Új Nógrád, 1991. április (2. évfolyam, 76-100. szám)

1991-04-20 / 92. szám

4 ZZS7ZZHU LÁTÓHATÁR 1991. ÁPRILIS 20., SZOMBAT A KÖR KÖZEPÉN ÁLLOK SZÍNHÁZI«) ESTÉK A kísértetek nem fizetnek kapupénzt Az előadás végi tapsrend sze­rint minden szereplő a szekrény­ből bújik elő s, így ha csak másod­percekre is, de megtapasztalja az ódon bútordarab foglyainak sor­sát. Heltai Jenő Naftalin című bohózatának sztorija ugyanis arra épül, hogy a leleplezéstől félő szeretők — hol egy délceg szép­jelenet a darabból. fiú, hol egy teltkarcsú amazon — a ruhák között találnak hosszabb- rövidebb idejű menedéket. A történet egy pesti bérlakás szalonjában játszódik, amely tit­kos légyottok valóságos és remélt helyszíne. Idejár hűvösvölgyi vil­lájából a háziasszony barátjával találkozni, de itt szeretne kelle­mes pásztorórákat tölteni az „er- kölcsiség” nevében szövetkező férj, illetve az após is. Természe­tesen keresztezik egymás útját, ráadásul egy kacér özvegy­asszony nem kevésbé ledér leá­nyaival betelepszik az üresnek vélt lakásba, s kísértetnek öltözve űzik ki onnan az „idegeneket”. Akciójukhoz a házmester asszisz­tál, nem minden érdek nélkül. A meghiúsult találkák, a fél­reértett szituációk kavalkádja bővérű humorforrásnak bizonyul. A legemlékezetesebb jelenet an­nak eldöntése körül zajlik, hogy végül is kit, vagy kiket, nőt avagy férfit zártak e a szekrénybe, hisz a szemtanúk joggal emlékeznek másként. A végére — mint lenni szokott — minden kiderül, s a darab hősei is rájönnek arra, amit a néző az első percektől kezdve tud. A francia bohózatok stílusában írott vígjáték nem igazán jelentős még a szerző életműve szempont­jából sem: egy ujjgyakorlatnak fogható fel évekkel A néma leven­te előtt. Ugyanakkor már érvénye­sülnek benne Heltai színműírói tudásának, kompozíciós készsé­gének, színpadi ismeretének, nyelvi szellemességének jelei. Önmaga műfaján belül nem igénytelen művet tűzött hát műso­rára a Népszínház — mai nevén a Budapesti Kamaraszínház — és — megint csak saját színvonalá­hoz, lehetőségeihez képest — korrekten oldotta is meg a színre állítás feladatát. Ez utóbbi megjegyzés azért fontos, mert a kiélezett mulatsá­gos helyzetek, a kacagtató kon­fliktusok könnyen vezethetnének ripacskodáshoz, de legalábbis olcsó fogásokhoz, eltúlzott játék­módhoz. Hogy nem így történt, az mindenekelőtt Seregi Péter ren­dező érdeme, aki vendégként in­struálta a társulatot. A visszafo­gott, ízléses komédiázásban jó partnernek bizonyultak a színé­szek is, akik így együtt érdemlik ki a dicséretet, s nem azért, mert vi­szonylag sokan vannak, hanem mindenekelőtt azért, mert nincs lényeges különbség sem szerepük nagyságrendje, sem alakításuk nívója között. Név szerint emlí­tendő viszont Juhász Katalin aki — ugyancsak meghívottként — a „békebeli” díszleteket és a találó jelmezeket tervezte. A Budapesti Kamaraszínház vendégszereplése ismét nem oko­zott csalódást. A Naftalin megfe­lelt a kikapcsolódás, a kellemes időtöltés kritériumának. És vajon lehet e mást várni egy eleve szóra­koztatónak szánt darabtól, előa­dástól?! — csongrády — e^Muzív (Folytatás a: I. oldalról) — Helló, István! Hogy vagy­tok? —- Koszi szépen, jól. — Itthon nem kis meglepe­tést okoztatok váratlan és gyors távozásotokkal. Termé­szetesen, ahogy az már csak ilyenkor lenni szokott, ,,jól ér­tesült körök’ ’ tudni vélik dön­tésetek okát. Mégpedig bizo­nyos nézeteltéréseket és össze­zördüléseket emlegetnek Pata- ky Attila és ti közietek... — Hadd szögezzek le egy valamit azonnal: egyáltalán nem azért jöttünk el az Eddá­ból, mert bármiféle harag vagy bosszú lett volna bennünk. .Éppen ezért semmi gondunk nincs Pataky Attilával és a zenekarral. Gabi és én is na­gyon kellemesen emlékezünk vissza az együtt töltött idő­szakra, csak most úgy éreztük, tovább kell lépnünk. Még ak­kor is, ha ez minden valószínű­ség szerint nehezebb lesz, mint ami eddig volt. — A szóbeszéd szerint, utol­só közös munkátokért, a május­ban megjelenő új Edda leme­zért Pataky Attila kétmillió forintot vett fel, a ti száz-száz Levelet kaptam egy fiatal lánytól, aki — akár hiszik, akár nem—arrakért, hogy „csináljak neki egy fiút”- Nem válaszol­tam. Egyébként sohasem vála­szoltam. Anyámat ez bosszan­totta, ezért aztán ő írogatott he­lyettem. Ezt később is folytatta... Az Örök visszatérés után napi háromszáz levelet kaptam. Ez óriási munkát adott Rosalie-nak. Én viszont örültem, hogy elfog­lalja magát valamivel. Legalább nem kellett aggódnom miatta... Utánozta az írásomat, a nevek szerint csoportosította a levele­imet, felírta az elküldött fényké­peket, nehogy ugyanaz a sze­mély kétszer is kapjon. Nem tudom, hogy képzelik az embe­rek, hogy maguk a színészek válaszolnak a leveleikre. Bizto­san mindegyikük azt hiszi, hogy csak ő írt... A fiatal lánynak, aki fiút akart, nem válaszolt senki. Egyik éjjel lefekvés előtt majdnem haj­nal i két óra volt már—, Moulou- kot sétáltattam a rakparton, va­gyis a Général-Koenig bulvá­ron. Az egyik pádon összefonó­dott pár ült. Tapintatosan elfor­dítottam a fejemet és folytattam a sétát. Lépteket hallok magam mögött: sarkon fordulok: már csak a férfi ül a pádon, a nő ott áll előttem. ezretekkel szemben. Sokak sze­rint ezért is távoztatok... / — ...ki terjeszti ezt az infor­mációt? — Mindössze pletyka... — Nem tudom mennyi pénzt kapott Attila. Egyébként sem ismertem soha azokat az össze­geket, amiket kapott. Az tény, hogy többet keresett, mint mi, de hogy a hányszorosát, arról fogalmam sincs. —7 Akkor végül is, miért tá­voztatok a bandából? — Egészen egyszerűen azért, mert kaptunk egy lehető­séget, hogy saját lábunkra áll­junk, és kipróbáljuk az elkép­zeléseinket. — Titok a tartózkodási he­lyetek? — Egyáltalán nem. Kanadá­ban, egészen pontosan Toron­tóban vagyunk, itt bérelünk egy lakást. — Ketten vagytok? — Nem. Gábor testvérével érkeztünk, s két magyar szár­mazású sráccal hoztuk létre a zenekart. — Milyen zenét játszotok? — Három gitár és dob felál­lásban muzsikálunk. — Milyen stílusban? — Természetesen rockzene, de hirtelenjében nem is tudom — Megkapta a levelemet? — Miféle levelet? — Valami nagyon különlege­set kértem magától. — Egy fiút? — hibáztam rá ösztönösen. — Igen. — Kisasszony, először is hon- nét tudhatnám, hogy képes va­gyok-e inkább fiút, mint lányt „csinálni”? Meg aztán van egy olyan érzésem, hogy a pádon ott ül valaki, aki nagyon szívesen vállalkozna rá. — O a testvérem. — Nézze, komikusnak érzem magam, mindketten azok va­gyunk. — Jó éjt, kisasszony. Továbbmegyek, ő a nyomom­ban. Lemegyek a rakparti lép­csőn. Lejön utánam. Kinyitom az ajtót, de amikor bezárnám ma­gam mögött, az ajtónyílásba dugja a lábát. — Annyira utál engem? — kérdi. — Nem utálom magát. Csak nem ismerem. Ott várt rám minden szomba­ton, akármilyen későn is men­tem haza. Végül nem bírtam to­vább. Egyik nap így szóltam hozzá: — Hallgasson ide, gondol­koztam az ajánlatán. Lehet szó a mihez hasonlítani. Azt kell mondanom, a Dark Side zene­karhoz hasonlít a legjobban, ugyanis ez a nevünk... — Milyen lehetőséget láttok az érvényesülésre? — Mint itt, az amerikai kon­tinensen bárki másnak. — Tehát gyakorlatilag egy az ezerhez...? ,—Ó, nem! Minden zenekar­nak meglehetősen nagy esélye van, hogy jó eredményeket érjen el, ami természetesen nem azonos azzal, amit erről Magyarországon gondolnak. Vagyis, hogy egy Zenekarnak csak az jelenti a jó lehetőséget, ha holnaptól világsztár. Itt nagyon sok olyan zenekar van, amely nem akkora sztár, mint mondjuk Michael Jackson, ha­nem becsületesen dolgozó, sokat játszó együttes, akik nagyságrendben, mind erköl­csileg, mind anyagilag a több­szörösét kapják, mint az oda­haza dolgozó bandák. —A menedzselésetek megol­dott már? — Persze. Mindennap stú­dióban vagyunk, a hét végén elkészül az első két dalunk. — István! Nős ember vagy, gyermeked is van. Hogyan tar­tod a kapcsolatot velük? dologról. Megkapja, amit kér: egy kémcsőben. — És ez így tényleg lehetsé­ges? — Persze. Menjen el egy or­voshoz és beszélje meg vele a teendőket. Aztán állok rendelke­zésére. Többénem láttam. De térjünk vissza arra, hogy az Andromaque-ot készültem szín­padra állítani. Párizs különleges látványt nyújtott: a kerékpárta­xikon cifra kalapot viselő höl­gyek suhantak. Volt tüllfátylas kalap madárral, szalagokkal ékesített kalap. Miniatűr szob­rocskák voltak ezek a női fejek. Jean ebben rossz előjelet látott. — Gondolj csak XIV. Lajos udvarának frizuráira. Férfiak nemigen mertek föl­szállni ezekre a kocsikra, ame­lyeket egy vagy két férfi hajtott. Én néha felültettem Mouloukot és mellette kerekeztem a bicikli­men. A nyakamba venni ugyanis roppant fárasztó volt, noha gyakran megtettem. Erre mond­ta Cécile Soréi: „A kis Marais megint kitalált valamit, hogy reklámozza magát.” Moulouknak nagy sikere volt. Egyik nap csöngetnek. Ajtót nyitok. Nagyon szép fiatal lány áll a küszöbön. — Hetente kétszer beszé­lünk telefonon, s úgy néz ki, hogy most már rövid időn belül kijönnek utánam. — Búcsúzóul még annyit: állítólag az új Edda-lemezen fantasztikusát játszottál, úgy­hogy nincs könnyű helyzetben az utódod. Úgymond gitáros legyen a talpán, aki ezt utánad csinálja... — Annak nagyon örülök, hogy ezt így tartják, de biztos vagyok benne, hogy van ifyen zenész, nem is egy Magyaror­szágon. — Információink szerint a Pokolgép gitárosát igazolta le Pataky... — Ismerem a srácot. Játszani nem láttam, de hallottam, hogy nagyon ügyes. Egyébként na­gyon örülök ennek a hírnek, hiszen ezek szerint rendben van az Edda és nekünk igazán nem az volt a célunk, hogy le­robbanjon a zenekar. így most tényleg örülök. —Akkor már nem marad más hátra, mint megköszönjem a beszélgetést és sok sikert kí­vánjak! — Köszönjük szépen, és üd­vözöljük az Új Nógrád olva­sóit! — Mit kíván kisasszony? — Szeretném megsimogatni Mouloukot. Hívom Mouloukot. Megsi­mogatja és engem pillantásra sem méltatva távozik. Akkor is magammal vittem, ha metrón utaztam, pedig akko­riban ez még tilos volt. De Mou- louk nem akármilyen kutya volt. Mikor egy metrólejárathoz ér­tünk, a hátsó lábára állt: hogy begöngyölhessem a kabátomba, mielőtt a hónom alá venném. A metrón magától bebújt az ülés alá, én meg úgy tettem, mintha semmi közöm sem lenne hozzá. A metrón különös légkör ural­kodott. A kocsik mindig zsúfolá­sig tömve voltak. Egy kövér hölgy álldogál és megvető tekin­tettel méregeti az ülő férfiakat. Ott ül három német. Egyikük feláll és int neki, hogy foglaljon helyet; mond valamit németül, amit senki sem ért. Rendkívül udvariasnak látszik. A kövér hölgy felpofozza. Mindannyian olyan zöldek leszünk a rémület­től, akár a németek egyenruhája. Mi fog történni ezzel a hölggyel? A másik két német feláll és csat­lakozik társához; türelmetlenül várják, hogy a következő álla­másnál nyíljék az ajtó. Nemhogy leszállnak: szinte menekülnek. A hölgy méltóságteljesen helyet foglal. — Mi történt? — tudakoljuk tőle. — Az, hogy tudok németül. Azt mondta: rakd le a segged, vén tehén. (Következik: Örvényben) Akarja Ön korsze­rűen berendezni az üzletét, butikját, irodáját és raktárait? Ha igen, akkor keresse fel a COLOR—MOZAIK Kft. minta­boltját, ahol megrendelheti a kft. által gyártott és forgalmazott polcokat, polcrendszereket, pultokat, állványokat és egyéb berendezéseket. I Néhány referenciánk: — SKÁLA ÁRUHÁZAK, B.-pest, vidék, — KERC,ÉNT ÁRUHÁZ, Kerecsené, — VÍZIVÁROSI Kft. Budapest, Fő utca 92. (üzletközpontja), — PÉK—KÉP ABC Salgótarján, Micsurin u. 31., —- BAUMARK Kft. Balassagyarmat (üzlethelyiség). A Salgótarján, Rákóczi u. 238. sz. alatti mintaboltunk a hét minden munkanapján (hétfőtől péntekig) 8—16 h-ig várja kedves vásárlóinkat. Telefon: 17-934, vagy 14-039. Telefax: 32/13-136. Telex: 229361. (1096/SZ) Fotó: Gyurián (Szilágyi Norbert) JEAN MARAIS: Történetek az életemből 6. Napi háromszáz levél

Next

/
Oldalképek
Tartalom