Új Nógrád, 1990. május (1. évfolyam, 24-49. szám)

1990-05-26 / 45. szám

1990. MÁJUS 26., SZOMBAT iinnnm 7 Parkanyjaras boldogsággal éléül át ezt a történelmi korszakot...'’ Erdős István az irodalom és az értelmiség felelősségéről Erdős István Párkányjá­rás című novel láskötete (Palócföld Könyvek, Salgó­tarján, 1989.) két évtized novelláit és riportnovelláit tartalmazza. — ötvenéves elmúltál. Éle­ted java részét, bár zemp­léni vagy, Salgótarjánban töltötted, itteni gimnázium­ban tanítottál, dolgoztál népművelőként, évek óta filmforgalmazó vagy, a te­levíziónak írtál egy ifjúsági tévéfilmet, mesejátékod is szerepelt a képernyőn, még­is. ez az első köteted. HÚS2 év novellatermését gyűj­tötted öss2e, és ebben ben­ne van 1968. és 1989. is. vagyis mindaz, amit ez a két dátum Európa — ben­ne Kelet-Közép-Európa — újkori történetében jelent. Nem érzed azt, mintha egy kicsit megkéstél volna ezzel a kötettel? — Dehogynem. Viszont ennyi lehetőségem volt. Az is előfordulhat, hogy eny- nyi volt bennem a fedezet, ezt nem nekem kell eldön- tenem. Élni kellett, ezért ta­nár voltam, közhivatalno- koskodtam. s amikor időm volt, írtam. — Ne érts félre, koránt­sem tartom kevésnek ezt a 10—12 ívnyi novellát, amit most letettél az asztalra, s amennyire én írói munkás­ságodat szintén évtizedek óta ismerem, a válogatás is hitelesen reprezentálja tö­rekvéseidet. Éppen ezért kérdezem, mi az oka an­nak, hogy a kortárs magyar prózai irányzatok hatása, noha ismered ezeket az irányzatokat, voltaképpen nem érződik munkásságod­ban. Lényegében a hagyo­mányosan realista prózát műveled, kerek története­ket mesélsz el, olvasmányo­kat írsz. Ez természetesen nem minősítés, hanem csak megállapítás. Kérdés, igaz-e? — Igaz. Annál is inkább, mert kedvenc szavam az olvasmány. Én nem tudok és nem is akarok elszakad­ni a hazai valóságtól, eh­hez túlságosan is benne élek, s amíóta huszonöt éve kijöttem az iskolából. lá­tom, nem olvasnak az em­berek. egy szűk elitet leszá­mítva még az értelmiség többsége sem. Tizenöt éves gyerekekben ott van az ol­vasásképtelenség. jelezve a teljes didaktikai csőd mély­ségét. Ezért nem kísérlete­zem, ezért formálom olvas­mánnyá a történeteket, gon­dolataimat a való életről, ami olyan amilyen, de ezt az életet éljük. Ha ezekkel csak egyetlen embert csá­bítok olvasásra, már nem hiábavaló amit csinálok. — Nem gondolod. hogy ezek az érvek nem annyi­ra íróiak, mint inkább nép- művelőiek. vagy éppen a publicista érvei? — Ha arra gondolsz, hogy az „igazi" írót nem érdek­li a hatás, hanem csak ma­ga a mű, akkor valószí­nűleg igazad van. Én azon­ban nem ilyen alkatú em­ber vagyok, engem érdekel az írás közvetlen hatása, vagy legalábbis reményke­dem benne. Például ezek a novellák is többnyire va­sárnapi újságtárcáknak ké­szültek a Napjaink és más lapok számára, vagy rá­diónovellák. A hatvanas évek vége felé Dorogi Zsigmond. a Fiatalok Stú­diójának vezetője többet közölt belőlük a rádiónak, és további munkára ösztön­zött. Kezdettől fogva kis tiltakozásokként születtek írásaim, s ez az alapállá­som lényegében azóta sem változott. Arra törekszem, hcgv az embereknek saját képük legyen a világról, ne fogadják el a hatalom hó­bortjait. ne legyenek kiszol­gálók és kiszolgáltatottak. — Ha már itt tartunk, mondanál valamit arról a szűkebb világról is, ahon­nan jöttél? Mi határozta meg indíttatásodat? — Parasztcsaládban nőt­tem fel. A mi házunkban, hasonlóan a többi paraszt­házhoz, a kalendárium, a Biblia és mindenkinek egv- egy imakönyv volt — a könyv. Az ötvenes évek kö­zepén jártam iskolába, ak­kor ez a házi „könyvtár” jutalomkönyvekkel bővült. Amikor H. Kovács Mihály tanár úr belökött egy ta­nári könyvtárba, kitárult előttem a világ, beleszeret­tem a romantikába. Úgy alakult, hogy Jókai, Mik­száth mellett Tolsztoj lett a kedvencem. A Háború és békét csúcsnak tartom, oda­kötözött a földhöz, ami az embert lölmutatja. A ké­sőbbiekben az a hűség lett a minta számomra, amit a parasztírók, Szabó Pál, Ve­res Péter és mások után Végh Antal, Mocsár Gábor, nem utolsósorban Sánta Ferenc teljesítménye jelez. — Váltsunk témát. Szép­írói teljesítményedhez kü­lönösen az utóbbi idő­ben látványosan nő fel publicisztikai tevékenysé­ged. Mivel magyarázható ez? — A novella- és tárcaíró gyakran kap publicisztikai megbízást. Körülbelül 1988- ig iszonyúan nehezen bir­kóztam meg ezzel a fel­adattal. Valójában 1989 má­jusa volt az az idő, amikor fölnyílt behnern egy bel­ső zsilip, a lefojtott gon­dolkodás gátja 1 összeomlott, azóta hihetetlen könnyed­séggel tör fel belőlem a publicisztika. Mintha a kis- ujjamból folyna. Valóságos örömmel írok. Szinte gyer­meki boldogsággal élem át ezt a történelmi korsza­kot. s írok-írok. hogy ki­nevettesserh a félelmeket és fenyegetettségeket. világgá kiáltsam: nem kell félni, véget ért a rémálom. En­nek elmondása a legfon­tosabb publicisztikai célom. Iszonyú bűnöket titkoltak el eddig előlünk, táboro­kat, emberirtást, s ki tud­ja. mi van még letagad­va. Meg kell óvni mind­ezektől a holnapot. — És a következő célod? — Ha a világ, mint re­mélem, tényleg megválto­zik. hallatlanul megnő az értelmiség felelőssége. Újra meg kell teremteni a szó hitelét, ehhez föl kell tár­ni és föl kell sorakoztatni a szellemi erőket. Ne féljünk a régi és az új tekintély­től, magunknak csináljuk a jövőt. Itt a régióban is visz- sza kell adni az emberek önbizalmát, szlováknak, ma­gyarnak egyaránt. Sokféle és bizonytalan folyamat zaj­lik, szükség van az értelmi­ségi szerep felelős vállalá­sára, hogy jóra fordulja­nak a dolgok. — Mi lesz a következő kötet? — Két könyvön is dolgo­zom. Az egyikben másfél év publicisztikájából sze­retnék közreadni egy válo­gatóst. A másik egy kar­csú kisregény lesz, egy Cserhát menti falu kap­csán szól a hatalom termé­szetéről. működéséről, sza­tirikus hangvételben. — Ügy érzem, optimista vagy. Mindenesetre jóval kevesebb benned a szkep­szis, mint például bennem. A régió szellemi állapotát is borúlátóbban ítélem meg, ta­lán eddigi rossz tapasz­talataim alapján.' Megindo­kolnád-e derűlátásodat? — Azzal kezdem, hogy korántsem vagyok annyira optimista, mint gondolod. Inkább úgy fogalmaznék, Salvador Dali: Az egyház és a császárság Irkalapnyi papíron mélázó angyal ül. Egy lihegő orr­szarvú feje nyúlik feléje. Az angyal meztelen ujját a fe­nevad szájába teszi. Nem tudott az állat be­csörtetni a papírra, csak a leiét dughatta be, az angya­li emberség odaadta neki szopni az ő ujját, kellett ez a kis melegség szegény, ronda orrszarvújának. egy­részt, — másrészt nem árt tudni a fogak állásáról an- gyaléknál. Nos, felebarátaim! Rinocé- rosz őslény s az Isten köze­léből való emberség között mi más módon jöhetne létre kapcsolat? Illessük legérzé­kenyebb részét, hogy szelí­düljön. Ha nem tenné, ak- k’or még mindég marad ki­lenc ujjunk barátaim. Vigyázzunk cselekede­tünk szelíd hitére! Ha hom­lokunk közepén valami bőr- keménvedés indulna. vagy ha csak szárnyunk suhogása halkul, ne engedjünk a kí­sértésnek, helyet cserélni nem lehet, mert a sors gén­könyveiben írva áll szárny és szarv kérdése. Ujjat elő­re szelíden kedveseim! Vegyük Fellini példázatát. Ö egyhelyt, hajótöréskor egy kis csónakba maga mel­lé veszi a betonfejű ször­nyet, felénk integet és de­rűsen közli, hogy a rinocé- rosz teje élvezhető (És a hajó megy). A szörnyeket mindig magányos csónakok vitték, — a hajórajok csak ismert kikötők közt, — an­gyal és szörny mindig a bi­zonytalanban. Előre hát, nyugodt evezőkkel, jobb vi­zekre! Rinocéroszország nin­csen, emberország pedig van számos, körben a par­tokon. Olyan ország, ahol a rinocérosz elszaporodik csak egy mellőlünk való író mű­vében van, de ő rosszul emlékszik, valójában ott is emberek élnek. Ne kárhoz­tassuk, ő már régen és elég furcsa körülmények között ment el mellőlünk. ölellek benneteket bará­taim, valahonnan a tenger közepéről gondolok rátok. Itt van ez a dög, majdnem elsüllyedünk, én evezek, ő nézi — tisztában vagyunk sorsunkkal. Boldizsár Péter BÖLÖNI DOMOKOS: Vásárhelyi razglednica (Radnóti-parafrázis) Mellézuhantál, átfordult a teste s feszes volt már, mint húr, ha pattan. Bunkólövés. — Mindjárt meghalsz te is, súgtad magadnak — csak feküdj nyugodtan. Halált osztogat most a gyűlölet. Der springt noch auf — hangzik fölötted egy jólismert — más — erdélyi nyelven, s: még egy ütés. S nem tudod bűnödet. hogy szeretnék optimista lenni. Tudom, hogy sok a gond és a tisztázatlanság, de éppen ezért most csele­kedni kell. Az értelmiség szerepéről szólva: a meglé­vő műhelyek köré igazi szel­lemi erőt kell koncentrál­ni, ideértem például az Új Nógrádot. a Palócföldet, a képzőművészeti és zenei műhelyeket, és így tovább. Szükség van arra. hogy ez­után a valódi értékek ha­tározzák meg e műhelyek arculatát. Salgótarján szel­lemisége még kialakulatlan. Remélem, az új városi ön- kormányzat igazi gazdája lesz majd ennek a város­nak. T. E. Bódi Tóth Elemér: Nyurga agár Egy nyurga agár flangál a bécsi nemzetközi repülőtér üvegfalú boltja előtt, szem­mel láthatóan ő sétáltatja gazdáját, a kisfiút, és nem fordítva. A póráz termé­szete ilyeténképpen is meg­ragadható. Szeszélyes utat jár be a tranzitégbolt alatt, miként egy sokat próbált jet-doghoz illik Mert az. Röpködő kutya Látszik rajta. Amint elha­lad a bolt fotocellás ajtaja előtt, az üvegszárnyak auto­matikusan szétnyílnak, majd ugyancsak maguktól bezá­rulnak, ha tovább megy. A közömbös eb pedig csak jön- megv, az ajtó nyílik és zárul. Egyiküket se köti ér­zelem, vagy más zavaró in­dulat a másikhoz. Még já­tékról sincsen szó, egysze­rűen csak működésről. Mindketten teszik a dolgu­kat, járkál a nyurga agár, tárul az üvegajtó, ha köze­lébe ér, nem nézi, milyen eb, vagy kutya, netalántán ember. Ettől kicsit mese­belivé válik számomra az egész, nem ehhez szok­tam hozzá, úgy látszik, most már mindig enyhe ámulatot érzek annak lát­tán, ha valami működik. De ezt nem mutatom. Igyek­szem én is közömbös képet vágni, mint ez a nyűglődő agár, elvégre európai légi­kikötőben dekkclunk, vagy mi. Legalább ne lássa raj­tam a kelet-közép-euró- pai mutáció jeleit. Tegyünk úgy, mintha az irtásos föld, szakadozott vidék tényleg fölszabadult volna, hiszen — lám — én is itt téblá- bolok Schwechat mezején, vagy esetleg a világdiplo­mácia középpontjában, jól­lehet valószínűleg csak az egységes Németország jö­vője látszik pillanatnyilag biztosnak, 1989. nagyhatal­mak engedélyezte, itt-ott véres, másutt vértelen kar­neváljai után mindenütt má­sutt marad a koldusszegény­ség, ami beborítja a lelket, mint a fölrobbant csernobi­li atomreaktort a szarkofág, amíg a beteg társadalmak idegei végképp föl nem mondják a szolgálatot. Hi­szen máris mindent megbé­nít az újra nyíltan viruló irracionalizmusoktól, a nem­zeti. etnikai, vallási. ideo­lógiai pogromoktól való jogos félelem, ami esetleg megint Isten és a haza ne­vében kezdődik, és ki tud­ja, hogyan ér véget. Erre van példa a múltban. Leg­alábbis az első világháború óta, midőn a Nyugat ketté­hasította Európát, keleti fe­lén egymásra szabadította a nekivadult nacionalizmuso­kat, amik végül is kicsúsz­tak a kezéből. Nem járt jobban ez a köztes népség, akik közé tartozom, Jalta után sem, amelyhez a hu- madik század végi friss ke­letű, ezúttal gazdasági győ­zelmük után ragaszkodná­nak is, meg nem is a nyu­gati hatalmak, posztin- dusztriális kényelmük bű­völetében. Szinte természe­tes, hogy nem értik, miért sötétül el Kelet felé az em­berek szeme, és az Istennek se akarják látni, hogy rá­juk köszöntött a szabad­ság. Talán azért, mert nem érzik. Úgynevezett törté­nelmi tapasztalatuk csupán addig terjed, hogy legalább­is emberöltőnyi időközön­ként valaminek a nevében ki kell rabolniuk és ha­lomra kell ölniük egymást, midőn elszámoltató székek alakulnak, élet és halál urává magasztosul a ház­mester, koncot les a szom­széd, az éppen uralgó pórt. Ilyenkor a javak gaz­dát cserélnek, a nyomorú­ság marad. Él az Úr. Az ember azonban hazára vágy­na, s ez megint csaknem le­hetetlennek látszik. A töb­bi illúzió. Miként az is. hogy itt kó- válygok ezzel a megátal- kodottan magabiztos nyu­gati ebbel, már-már egyen­rangú félként. Sanyi új- zélandi nagymamájával bent van a boltban, Klári is né­zelődik valahol a pultok kö­zött. Végre kijönnek. — Nem unatkoztál? — kérdezik. — Nem én. — Jé, milyen szép ku­tya. — Az, Fölmegyünk az indulási ol­dalra. A Singapore Airlines járata Amszterdamból ér­kezik. Itt személyzetet cse­rél, úgy megy tovább. Leg­közelebb a Maldiv-szigetek fővárosában, Male-ben száll le a gép. A Male-atoll alig pár méterre emelkedik ki az Indiai-óceánból, oda ereszkedik majd a korall- szigetre az iszlamizált in­diaiak, szingalézek és ma­láj halászok, kókuszgyűjtők közé. Onnan már csak egy ugrás Szingapúr. Már itt is vannak az ázsiai lányok, a társaság légikisasszonyai, legalább két tucatnyian. Ha­juk fekete-okker csillogás, tarkójuk ívelése meg nem írt költemény, nyakuk lük­tető, kecses vonala búfe.lej- tő álom, csípőjük hullámzá­sa ritmikusan ismétlődő tajtékzás a szürke parton. Rugalmas mellek és ágyé­kok gyöngyházfénye izzik a selymek alatt, ahol az illa­tos szőrzet is megbúvik, mint mélvben a tengeri li­ánbokor. Csak hófehér fo­gaik villognak egészen nyíl­tan sós víz marta kövek­ként a fényben. Atlaszpuha Ázsiát énekelek most, ma­gam is az egyenlítői öv il­latát szippantva. Ha tud­nák Kelet-Európa költői mennyire végzetesen pro­vinciálisak időnként hírhedt vagy csak virágnyelven uszí­tó verseik. De hát nem va­gyok szingaléz vagy maláj, más korompillás szigetlakó, nekem csak látvány ez a vidám csapat, amely nemso­kára elszáll, mintha itt se lett volna. így megyek el innen én is. Átvágok az ér­kezési oldal félköríves csar­nokán, rápillantok kedvenc sarokasztalomra, aminél üres a székem. Az asztal nem emlékezik rám. a hamutál­ca is frissei fényesre töröl­ve- Nem marad itt utánam semmi, miként mások után sem, akik itt ültek az első bécsi kávét hörpintve. Alig egy-két óra múlva ez a gép elhagyja Európát, én pedig Vasszilvágyon leszek, itt van a szomszédban, szülő­földem tájai egymásba kap­csolódnak a Lajta mindkét oldalán, szelei átfújnak egy­máson. Este nyolc óra körül jár, sötét van, most is h«deg szél süvít, ide-oda cibál, amíg a parkolóig érek. A B9- es főútról Fischamend— Hainburg felé indulok. Kis­városokon és falvakon me­gyek át, itthon vagyok, itt is, ott is, de hol a haza? Jó dolguk van errefelé a szél­kakasoknak. testes felhők úsznak, a ki-kibukkanó höld is olyan, mintha csak an­titestként lógna az égen, akit már csupán a nyilvá­nosság védhet meg valami készülő katasztrófától, vagy még az se. Az osztrák Gast- hofok és a kopott magvai kocsmák kéményeinek gó­lyafészkei üresek, beléjük fészkelt a hidegség. Lassan hazaérek, ahol változatla­nul és megdöbbentően hi­ányzik a szellemi komoly­ság, az emberinek a nemze­ti fölé helyezése. Errefelé jóval sötétebbek a falvak, az enyém is alig ad vala­mi fényt. Elfáradt az idő. Ügy látszik, mind nehezeb­ben viseli el ezt a bámulat­ra méltó aszinkronitást. Itt naponta éveket öregednek az emberek, és egyre több a méltatlanul korai halál. Veszettül ugatnak a kutyák, akik fölé sohasem borult tranzitégbolt, mint a nyur­ga agár fölé. Nem tudom, hány időzónát repültek át a Singapore Airlines járatá­nak utasai a leánycsapattal, én mindenesetre nyomasztó­an érzem az időeltolódás zavarait. — Mindig itt bent eszi a radai rossebb ezt a macs­kát — rúgja arrébb az asz­taltól édesapám szegény fe­jét. Hiába, az állat is csak oda húzódik, ahol élet van. Csaknem rámjön a nevető­görcs, ki is megyek az ud­varra, ahonnan valami de­rengő halvány fénykort lát­ni a sötétben. Idelátszanak Szombathely fényei. Ide­vetül az egykori Széli Kál­mán utcából és mindenün­nen a pislákoló városi lám­pák össztüze. Az udvar mintha kitágult volna. Nem baj, fontos, hogy tere le­gyen a szélnek, mint a ze­nének, ha nem is hordja vissza az eltüntetett szom­bathelyiek porait a szél, amit emlegetni is illetlen­ség. Bár lehet, hogy ez már Eörsi István verse, minden­esetre Kelet-Közép-Európa. Vasszilvággyal a gerem pe­remén, de legalábbis Danilo Kis, Milan Kundera vagy Konrád György. Súlyosbít­ja a helyzetet, hogy folya­matosan időzónákat lépke­dek át, mégpedig egyhu* zamban, ami a „biológiai órát” is megzavarja. Már­pedig tudományosan bizo­nyított tény, hogy az idő­zónákon áthaladóknál meg­lehetősen gyakori a depresz* szió, £kár a keleti—nyuga­ti, akár a nyugati—keleti repülőutak hatását nézik. Hát ha még mindez úgy­szólván egy helyben törté­nik. Ez bizony nincs túl jó ha­tással a veseműködésre, úgy látszik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom