Nógrád, 1988. december (44. évfolyam, 286-311. szám)
1988-12-10 / 294. szám
NÓGRÁDI TÁJAKON.. TELEXEN ÉRKEZETT... Az olcsó Kevésből kell jó gazdának lenniük a művelődési házak vezetőinek. Van, ahol a kiscsoportok számát kényszerültek szűkíteni; Bercelen például megszüntették a diszkót, mert veszteséges volt. De amit mindenütt sajnálkozóan emlegetnek, az a színházi előadások csökkenése. Két-hórom felnőttműsorra, ha jut az intézmények pénzéből. S mert a belépti díjakat nem emelhetik a csillagos égig — azok is többnyire ráfizetésesek. Bátonyterenyén, a Bányász Művelődési Ház programjainak kialakításába is sokszor beleszól a pénztelenség; s nemcsak az intézményé, hanem a potenciális látogatóké is. A hónap elejére szórakoztató műsort hirdettek a plakátok, amelyben olyan népszerű előadók léptek pódiumra, mint például Kovács Apollónia, s a jegyek viszonylag olcsók voltak. Azonban a hetvenis drága nyolcvan forintért kínált jegyekkel is csupán a nézőtér fele telt meg. Felnőtteknek szóló színiházi előadás nem is lesz több idénA gyerekeknek kéthavonta tartatnak előadásokat. Legutóbb az Állami Bábszínház mesejátékát láthatták, december 3-án. pedig a Budapesti Gyermekszínház műsorát. Mindenkinek szól viszont a népszerű hagyományos karácsonyi kontert, december 18-án, amikor a nagybátonyi kamarazene- kar — Törjék Vilmos vezényletével — ad hangversenyt. A nagyrendezvényeknél sokkal színesebb a réteg- klubok programja. A nők klubjáé különösen változatos, gazdaság időtöltést kínál- tagjainak. Irodalmi előadás, író-olvasó találkozó, fővárosi színházlátogatás és természetesen filmvetítés is szerepel a könyvtárral közösen szervezett ajánlások sorában. Ismét gyártják a Váncza sütőport Ismét gyártják a második világháború előtt ismert és használt Váncza sütőport. A kerepestarcsai Szilasmenti Mezőgazdasági Termelőszövetkezet ugyanis Váncza József örököseitől megvette a sütőpor, sőt a vanilincukor és további ötféle ízesítésű desszert'krémpor receptjét, gyártási és forgalmazási jogát. A Váneza-féle. sütőpor az első világháború u'án volt népszerű a magyar háziasszonyok köriben. Ma is emlékezetes jelmondata: „Haladjon öh is a korral, süssön Váncza sütőporral.” Akkor olyan minőségben gyártották, hogy versenytársa volt az Oetker sütőpornak és készítményeknek. „Aranyharang” Művelődési Mi kerüljön a fa alá a szeretet ünnepén? Ebben kíván segíteni látogatóinak a Salgótarjáni József Attila Művelődési Központ. „Aranyharang” elnevezéssel vásárházzá rendezik be az intézmény volt könyvtári szárnyát, ahová népi és iparművészek, mézeskalácsosok, bőrdíszművesek, ékszerkészítők, bábkészítők, tűzzoVáncza József budapesti gyára és üzlete a második világháború után tönkrement, de a család a részint titkos írással írt recepteket megőrizte. A sütőport és a többi terméket, amelyek nevükben továbbra is őrzik egykori készítőjük nevét, már elkezdte gyártani a kerepes- tárcsái termelőszövetket. Ígéretük szerint az újdonságok még a nagy karácsonyi sütés-főzés előtt a boltokba kerülnek. A „belbecs” mellett a „külcsín” is a régi: a sütőpor, a vaníliáscukor és a desszertporok hasonmásnyomatú noszta’.- giacsomagolásb-an kerülnek majd forgalomba. a József Attila Központban máncosok és keramikusok kaptak meghívást az ország számos részéből. Mellettük kínál áruiból a Bizományi Áruház, ott lesznek a Salgótarjáni Ruhagyár termékei, és lehet válogatni könyvekből, hanglemezekből, poszterekből és videokazettákból is a december 10—22-ig nyitva tartó vásáron, naponta 9—19 óráigMegállt az elvándorlás Apa-ó falucska a Bézma lábainál. Lélekszáma az utóbbi években mindegyre apadt. Nyolc éve még kistáján 300-an lakták, s mára mintegy 230-an maradtak. A lakosság száma azonban alig változik, az elvándorlás megállt Cserhátszentiván- ban. A kitelepülitek jó része a munkahely és a lakóhely közti távolság lecsökkentéséért mondott búcsút falujának. Ezért vannak többen itt is az idősek. Az itthon maradottak között élnek olyanok is, akik vállalják, a napi négyórai utazást, ha például Budapesten dolgoznak. A megye- székhelyre, valamint Hatvanba is eljárnak a helybéliek. Néhányulkinak az al- sótoldi tsz üvegmosója, valamint gumiigyűrű-kiszere- lő részlege ad munkát, mely nemrégiben profiiilváltozta- tásra kényszerült: — Tizenöten voltunk, s mindössze négyen maradhattunk itt, mert megrendelés szűkében átmenetileg zsákvarrásra kellett berendezkedni — mutatja a megüresedett szerelőhelyiséget Bercsényi Lászlóné, a részleg fiatal csoportvezetője. — A többiek mind Hatvanba mentek dolgozni. A szomszéd szobában három asszony ül a zúgó varrógépek mellett, szaporán jár a kezük. Normában dolgoznak, s a teljesítménytől függően maximum 2500— 3500 forintot keresnek. Ök négyen nemigen fontolgatják megéri-e ennyiért héttől négyig itt görnyedniük. Asszonyok, így hát élnek a felkínált lehetőséggel, mert nemcsak a pénzükkel, hanem az • idejükkel is gazdálkodniuk kell. Munkájuk többnyire naponta máshová szólítja a szentivániakat. Maradék idejüket pedig otthon, családi körben töltik, az idősek pedig nehezen mozdulnak ki. Mindez oka lehet a Siraki Lajos elöljáró panaszolta látszólagos érdektelenségnek, közömbösségnek: — Társadalmi munka kínkeservvel megy miná- lunk, pedig a szervezésében, há hiszi, ha nem, mindent beleadok. Patakmedret betonoztunk idén közösen, de ott is csak néhányan voltunk. Falugyűlésen? HuCserhátszentivánban szonnyolcan jelentek meg, és én szégyelltem magam, olyan lehetetlen kérésekkel álltak elő. — Nincs itt semmi, vetik nekünk sokszor az emberek, ha pedig van, nem jönnek el — szól közbe a feleség. — Nemrég nótaest volt nálunk, s a nagy kultúrba mi nemcsak nyolcvan embert vártunk. Van egy lelkes népművelőnk, Miklós Zsolt, aki Alsótoldon a székhelyközségben tanít, s igykeszik olyan programokat összehozni, hogy kedvébe járjon idősnek és fiatalnak is. Most lesz majd itt Zorán-koncert, de a tsz autóbuszán voltunk ’ idén például Pesten, a Vidám Színpad előadásán is. — Ö még bírja én már belefáradtam — jegyzi meg csillapodó hévvel a férj, s hozzáteszi. — Nehéz iitt élni, higgyék el. Mellette ülő felesége helyeslőén bólogat. Azért, ha kedveszegettek is, mindketten továbbra is eljárnak a falu dolgában, most éppen idősek napját szeretnének tartani. Az elöljáró véleményét — miszerint nehéz a falut mozgatni — osztja Adorján László, az alsótoldi általános iskola igazgatója is. Az idén Cserhátžkentivánban megnyílt honismereti kiálli* ŕ tás anyagának gyűjtésében az ő fáradhatatlan segítői kezdetben csak a kisdiákok voltak. Az ő buzdítására kutattak a poros padlásokon kopott holmik, értékes régiségek után. — Az idősebbek eleinte nem akartak mellénk állni. Volt, aki azzal érveit, hogy a pestiektől pénzt is kapott a régiségekért, s' végül látva a kicsik hangyaszorgalmát, nem tudták megállni, hogy ne adjanak a ház körüli használati tárgyakból. Ma is látom, ahogy jöttek sorban, kezükben köcsöggel, hajdani szerszámmal, féltett ruhadarabbál. Úgy tűnik mégsem marad teljesen viszonzatlan tehát az önzetlen munka, ha kilátástalannak látszik is olykor a másokért való fáradozás. De, arra a kis közösségek jobban ügyelhetnének, hogy ne maradjanak magukra a lelkes kezdeményezők. —mihalik— Siraki Lajos elöljáró (képünkön jobb oldalt) az idősek napjára toboroz Kép: Bábel László ..... B eszélő tájak A nyelv őrhegyén Füleken „A Losonci Járási Népművelési Központ tisztelettel meghívja Önöket, mint előadókat a szavaló, prózamondók valamint előkészítőik részére tartandó módszertani napra, amely... (it,t a dátum következik) ...kerül megrendezésre a Fiileki Városi Művelődési Központban. Az együttműködést előre is köszönjük, üdvözlettel Milos Jezny a JNK igazgatója — Intézi: Gyögy Katalin.’’ És persze a pecsét. A levél kétnyelvű, szlovák—magyar, amiként Fülek—Filakovo is az minden ízében, porcikájában, de a módszertan, »mit vinni ezúttal a mi tisztünk és alkalmazni érdekes-szép feladatunk természetesen magyaroknak szól, magyarul'. „Magyar állampolgárok?’’ kérdezi szinte menet közben az üres kupén végigrohanva (talán) a finánc — vagy határőr? de aztán melyik, odaát vagyurik már vagy még ideát? — és a kezünkbe nyom egy szöveget hosszú listával az árukról és cikkekről... Amit viszünk vámmentes módszertan, a mit hozunk vámmentes elégedettség részünkről talán a jól végzett munka nyomán, talán a derűsnek és nyugodt- nak érzett ottani hangulat okán. „Azt írd meg — mondja társam a módszertanban is —, ahogy ott ültek a fiatalok meg az idősebbek és a könyveinket lapozgatták ...ahogy egymással beszélgettek csendesen... amikor odajöttek a végén és...” Hát, írd meg, ha tudod a hangulatot, a mindenkori fogadtatást, a bizalom sugárzását. írd meg akkor, hogy tudsz mindemnek megfelelni, érzel-e felelősséget, milyen a te hangulatod, olyan-e, minit amikor a nagyobb, az erősebb pátyolgait- ja a kisebbet. vagy éppen fordítva van ez is, hogy úgy jársz Fülekre módszertannal a szívedben, hogy te tanulsz tőlük hitet is. Odafent, merthogy a vonat a határ .környékén bizony fent megy a hegyoldalban (a híres, régi-régi Budapest—Ruttika közti vonal ez, az egyik első, bravúros építésű a történelmi felvidék felé), szóval odafent figyel- getve a tájat arra gondolhat az ember, hogy talán gyakrabban kellene Fülekre, Losoncra vasúton utazni. Mást mutat így az egész, más a hangulata is, régies kissé, soha át nem élt és ide köthető. másoktól átvett élményekkel tarka, ódivatúan- kellemes. Amilyen száguldozó korunk és száguldozó magunk idegrángásos valóságunk szemszögéből figyelve minden más is ezen a módszertani összejövetelen. Olyan régiesen emberi. Hogy itt még törődnek a módszertannal, hogy itt még vannak pedagógusok is, akik a fiatal vers- és prózamondókkal együtt egészen a buszaik viss-zamdulásáig a környékről bejönnek György Kati invitálására „egy kis módszertanra”. De a dolgok úgy következnek az életben, ahogy csaik az élet képes ilyesmire így lépni: egy hét elteltével egy balassagyarmati városi mini ki mit tud zsűrijébe ülve és az elnöklő Csikasz Istvánt hallgatva új.ra eszembe ötliiik a füleik? népes felnőtt-fiatal, diák- és pedagóguscsoport, amelyik kíváncsi a módszertanra. Mert figyeljük csak, mit mond Csikasz István ránk értve a szót harminc jelentkező lépett színre városunkból. ahol nincs művészi képzés szervezetten az iskolákban...” Nálunk vadon teremnek és festenek maguknak a virágok. Ds jó az is, hogy kinyílva mégsem hervadnak el észrevétlen. A tehetség- kutatás azonban valaminek csak a vége. Vagy valaminek az eleje attól: függően honnan nézzük. Itt Füleken is vagyunk vagy annyian, de közöttünk tanár, diák, népművelő egyként ül és figyel. Íme, hát 'ők az „előkészítők”. A szürke, holitfáraidt- nak látszó negyvenes asszony valamelyik kiis közeli magyar ajkú faluból, a- tanító néni, biztosain nagyon korán kelt. feje tele gy-erékzisirviaj- jal, tagjaiban a zsúfolt busz okozta ólomsúlyú fáradtsággal, mögötte valahol a magánélet tornyosul. Mellette telt »rcú kicsi barna nő, „tankérem” típus, akivel gyerekei (iskolai) szívesen töltenek iskolán túli időket színdarabot próbálva, verseket sorolva. Tőle balra egy jegyzetelő tanerő, aki mindent felír. A sarokban hárman ülnek tanítónők a környékről, ők tavaly is itt voltaik és ugyanott ülitek, ugyanúgy, minden szóra reagálva, mindenre érzékenyen figyelve. Ök majd -együtt indulnak kicsivel a- módszertani bemutató (beszélgetés -inkább sok gyakorlati dologgal ízesítve) vége előtt, miért egy időben indul a busz a Fülek környéki vidékre vissza. Módszertan? Inkább hittan az anyanyelv ügyében. Néhány gondolat talán közös felelősségünkről. A család után, a kétnyelvű vagy éppenséggel egy (magyar) nyelvű iskola a pallérozás terepe, de aztán már mi felnőttek következünk itt a végeken ; pedagógusok, népművelők, toliforgatók és a nyielv legjelesebb őrzője- továbbvivője-adója az irodalom, a vers, a próza. Ö, a mi nyelvünk, amit talán lefordítani sem lehet. De a nyelv mindenütt kopik. A füleki, amúgy nagyon jó választékú (magyar nyelvű irodalom) könyvesbolt egyik üvegre festett polcfelirata mindenkit meglep, amikor elővezetem igazán a kis példa kedvéért és nem a glosszázás ingerével, mint -odahaza tenném „Mezőgazdaság” áll arasznyi betűkkel szépen ráfestve az üveglapra egy tekintélyes polc homlokán. Felötlik aztán más is, ahogy a meghívóban (magyar nyelvű Nagykürtösről) az „átjött” szó kivirít a programpontok közüli „prezentáció”, vagy ahogy itt a rendezvény mindenütt „akció”, vagy ahogy a pozsonyi nyomdász kollégák jó tíz éve egy szaktársi, író-nyomdász, magyar—szlovák, kerthelyiséges, söröskancsós találkozón arról beszéltek, hogy egyre nehezebb jó helyesírást ismerő magyar korrektort találni. .. A versmondás és a gyerek. A gyerekirodalom szerepe. Verstani alapfogalmak. A versmondás művészete... A módszertani nap témái kimerítve, de a végén még valóban odaül hozzánk néhány fiatal és idősebb füleki tanácsért; hogy a görög játékot miben játszák, hogy le- gyen-e egyenruhájuk a vidám összeállítás szereplőinek, hogy érdemes vagy nem, és főként mivel, a kassai magyar színészek közé se- gédszínésznek beállni... Az anyanyelv őrhegyén még teszünk a tűzre. T. Pataki László A falu főutcája A gumikiszerelőben ma zsákot varrnak