Nógrád, 1986. december (42. évfolyam, 282-307. szám)
1986-12-06 / 287. szám
Régi és új naptárak Nyolcvan-száz évvel ezelőtt az emberek azért vették kézbe azért forgatták a naptárakat. kalendáriumokat. hogy hasznos gazdálkodási és egyéb tanácsokat merítsenek belőlük. A naptárak népi hiedelmek. babonák leírását, álom- fejtéseket, csillagjóslást és olvasmányt kínáltak az egyszerű embereknek. Mint annyi más kulturális örökségünknek, a naptáraknak a története is a rómaiak korába vezet. Annak idején, nem. az időszámítás és idő- megállapítás céljára készültek a naptárak, hanem az adósságok visszafizetési határidejének rögzítésére, A legfontosabb nap a hónap kezdő napja, a kalendae volt (innen a kalendárium elnevezése). A legfontosabb napokat hónapok szerint latin versekbe szedték, amelyeket a kezdő szavakról Cisió Janus néven neveztek. A Cisio a Circumcisio Christi-t (Krisztus körülmetélése), a Janus a január elsejét jelentette. A Cisio szó nálunk is meghonosodva csízió formában tovább élt • kalendáriumok, álmoskönyvek megnevezésére: A legrégibb magyar éizio a XVI. századi kéziratos Peer kódexben található. Az első nyomtatott naptárt 1592-ben Debrecenben adták ki. A francia forradalom idején, a népszerűsítő ismeretterjesztő törekvések szolgálatába állították a naptárakat hazánkban is. Ez időtől fogva, valóságos naptárirodalom fejlődött ki. Számos időjárási, asztrológiai jóslás, egészség- ügyi szabály látott napvilágot a naptárokban. Hosszú ideig a lőcsei kalendárium volt a leghíresebb honi kiadvány. Manapság, nem az olvasmány. sokkal inkább a látvány miatt és praktikum (időbeosztás, elfoglaltság bejegyV zései) céljá.ból folyamodunk a naptárakhoz. Felismerve azt az igényt, a Képzőművészeti Kiadó évről évre sokféle képes kiadvánnyal, csábítja a vásárlókat. Az idén 14-féle fali. 8-féle asztali, 5-féle határidőnaptár és számtalan plakát és kártyanaptár közül válogathatunk. A kiadó profiljába tartozó témák leginkább a falinaptárokon jelennek meg. Gyönyörű a középkori magyar festészet két kiválóságának, Kolozsvári Tamás 1427-ben és MS mesterek 1506-ban festeti oltárképeit reprodukáló kiadvány. A Kovács Margit agyagszobraival illusztrált naptárat szinte napok alatt elkapkodták az üzletekben. (Kár, hogy a reprodukciók, néhol elvágják a szobrokat talapzatuktól, s csak felső kétharmaduk látható egyik-másik lapon.) A napjainkban újra divatos szecessziónak hódol a francia Eugen Grasset 'nőalakjaiból összeállított falinaptár. A magyar térképfestészet egyik legjobb korai mestere volt Mészöly Géza, alföldi, balatoni tájai naptárillusztrációnak is reprezentatívak. Jó ajándék külföldi isme^seinknek a Magyar városok (Budapest, Eger, Esztergom, Kecskemét, Kőszeg. Pécs. Sopron, Szegedi Veszprém) látképeit felvonultató magyar, angol, német, orosz nyelvű feliratos és a Népviseletek — Magyar' lakodalmi öltözetek című fali- naptárak. Bájos a veszprémi állatkert medvebocsainak fényképeivel illusztrált gyermekfalinaptár. S, hasznos a kifestőkönyvként is használható gyermeknaptár. Ötletes a Reklám anno című, a Széchenyi Könyvtár számolócéduláit reprodukáló asztali naptár, amelyben a század- forduló szellemes reklamraj- zai szerepelnek. A kiadónál elkészítették már az 1988-as naptárak terveit is. Ezek között bizonyára, sok sikeres, lesz. Vasarely, Gross Arnold, Csohány Kálmán, Tornyai János, Benczúr Gyula nevét említjük, vagy az iparművészeti Múzeum kincseit, a Szépművészeti Múzeum grafikai gyűjteményét, amellyel illusztrálni kívánják kiadványaikat. Lapok az 1987-es naptárakból Farkas András műtermében c? Budapesten, a Marcibányi téri művelődési központban november elején, a szovjet könyv ünnepén megnyitottak egy kiállítást, ahol az utóbbi idők magyarra fordított könyveit és hanglemezeket mutattak be a közönségnek, a Magyar Könyvkiadók és Könyv- terjesztők Egyesülése szervezésében. A dr. Tarnócz Márton, az egyesülés főigazgatója által megnyitott könyv- és hanglemez-kiállításon az orosz és a szoyjet irodalom kiemelkedő alkotásainak hazai fordításait tartalmazó kötetekhez kapcsolódva itt találkozhattak az érdeklődők a Balassagyarmaton élő festőművész, Farkas András orosz és szovjet művekhez korábban készített illusztrációival, amint árról a többi között a Magyar Televízió is hírt lehet más irodalmak és klasz- adott. szikus alkotások, s természe- Jóllehet a művész azt mondUgyancsak a múlt hónap tesen, a magyar irodalom je- ja: végén nyitották meg Buda- lentős müveihez is állandóan — A japán művészet és pesten Farkas Andrásnak a készítettem illusztrációkat. Picasso tanítottak engem a világ- és magyar irodalom Farkas András első irodai- tiszta szép vonal szeretetére. alkotásaihoz készített irodai- mi illusztrációi 1949-ben szü- Amikor például a Babits-féle mi illusztrációs tárlatát is. lettek. Madách Imre Az em- Éráidhoz készítettem egy 27 Olajképeiből és rajzaiból pe- bér tragédiája című művéhez lapból álló ciklust, szinte dig e hónapban nyitnak önálló ekkor készítette el az első éreztem. micsoda hatalmas kistárlatot Nőtincs és utána sorozatot. Azóta e műhöz hét ünnepe ez a szép szerelemnek. Szendehely községekben. sorozatot készített az évtize- Nem is lehet másként, a voA szovjet könyv ünnepén dek során, az utolsót 1980-ban. nal ünnepe a testnek, nyitott kiállításon mintegy De már 1951-ben és 52~ben, Ügy vélem, az a .finom ero- húsz illusztráció szerepelt, a vagy félszáz diófapác-illuszt- tika, amely már-már testiet- többi között /Dosztojevszkij,, ráció is kikerült kezei közül lenné válik Farkas András h. Tolsztoj, Csehov, Ivqnov Petőfi Sándor verseihez (Egy vonalaiban, a művész raun- műveihez készültek tíz-tizenöt estem otthon, Sára néni. Len- kásságának eddig nem eléggé évvel ezelőtt. kei százada, Csatadal, A ma- föltárt és méltányolt, de — Nem megbízásból — gyár nemes. stb.). Ugyancsak igen 'fontos és jellegzetes jegyzi meg a művész. — Sem- az ötvenes évelj elején illuszt- eleme. Ha pedig rajzi naplói- mi más célom nem volt velük, rálta Móricz Zsigmond Légy v nak köteteit, több száz vagy mint az, hogy kedves íróim jó mindhalálig című regényét, talán több ezer tanulmányát,, gondolatait a (magam örömére s ezután több magyar riépdált, ceruzarajzát is említjük, olyan képileg is megfogalmazzam. Fáy Andrást, s a magyariro- hatalmas gazdagság tárul föl, — Honnan ered ez az ér- dalom sok-sok kiemelkedő ami a festői életművel vedeklődés az orosz irodalom alkotását, Ady Endréig. A tekszik, Ha ugyan nem halad- iránt? Tragédia finn kiadásában Iá- ja meg azt. — Mint művészetem minden toft napvilágot egyik Madách- . Érezni, minden fűszálhoz lényeges eleme, ez is szinte a sorozata^ illusztrációi a hazai 'és fához kötődik a művész, gyermekkorba nyúlik vissza, folyóiratokban és lapokban amelyekről úgyszólván düreri Csehszlovákiában. a polgári több-kevesebb rendszeresség- tanulmányokat készít. Nemdemokrácia idején Kassán gél mindig megjelentek. csak az érzékien telített írijártam magyar gimriáziumban. Irodalmi érdeklődésébe szék, a légies szitakötők. a Az ország akkor politikai ér- mindezen kívül belefér szin- villámsújtotta fa ..gótikája", deklődésének megfelelően is te az egész világirodalom a a nád bugája, hanem az álla- elsősorbah orosz és francia klasszikus görög irodalomtól, tok és az emberek rajzi meg- irányba tájékozódott, én ezt s a Bibliától/ úgyszólván nap- fogalmazása is arról a gvön- szerencsésnek találtam, na- jainkig minden jelentős mű. géd szeretettől vall. ami egvik gyobb szellemi nyitóttsággál' Hatalmas illusztrációs anyagot legjellemzőbb attitűdként van is- járt. Számomra, legközelebb őriz műtermében. amelyek- jelen a rajzoló művészben, az orosz és a francia - iroda- ben nemcsak a művész, de Ki áll meg manapság egy árlom állott. A későbbiekben az ember is ünnepli á gon- paföld előtt, ami mögött erdő aztán már hadifogolyként és dolatok. s az élet más nemes látszik? A-fák. mintha kórussebesültként személyesen is örömének, mindenekelőtt a ban énekelnének emberek, találkoztam az orosz ember- tiszta, szép emberi testnek, a Önarcképsorozata pedig azt rel, akit addig csak könyvek- bornak és a szerelemnek a villantja föl? am*kor az ember bői ismertem, s igazán meg- szépségét. Illusztrációi és raj- önmagába néz és megrajzolja szerettem. Tapasztalhattam zai olyan magas fokú ossz- az emberi sóvárgást és a szo-~ azt az egyszerű emberi meleg- hangról, rendről és mértékről morúságot. Ilyenkor nem a séget, amely oly jellemző az tanúskodnak, amely talán csak görög vázrajzok dús örömét orosz emberre. Ez az érdek- Henri Matisse virtuóz vona- érzi. lődés azóta is él bennem, jól- laiban ragadnak meg. ■ Tóth Elemér Farkas András: „A vonal ünnepe a testnek...” (Fotó: Tóth Sándor) ...Most aztán végérvényesen kiderült, hogy a helyiek) szellemét, a genius locit portatí- ven-hordozhatóan ide-oda is lehet szállítani. Csa/k össze kell hívni valabo; azok aj. akik magukban őrzik a lángot, amit a hely — ez esetben Balassagyarmat szított fel bennük évtizedekkel ezelőtt... Magam is egy ilyen kis gyarmati kályhával” — meleget, emlékeket■ őrző könyvecskével ' a táskámban közlekedtem azon a napon, amikor a gyarmati gyarmatiak találkoztak Budapesten, a belvárosban. az Állami Gorkij Könyvtár Molnár utcai épületében a pesti gyarmatiakkal. A kis könyv nemrég jelent meg a város patronáló figyelme mellett a szerző — Joseph Mohácsy — anyagi áldozatával A légtornász története (ez a címe a kis életrajzi ihletésű regénynek) talán sehová nem illett úgy, mint egy nagyszerű könyvtár pazar olvasótermébe, egykori és mai gyarmatiak körébe. Mohácsy József természetesen ugyancsak gyarmati, gyermekkorának egyéniségét meghatározó részét töltötte az Ipoly partján — az ő könyvéneik felmutatása ott a zsúfolt olvasóteremben szép egyezése volt az emberi utaknak és különösen az indulások-haladások-érke- zések meghatározottságának. A másik könyv, amiről szólni lehetett á gyarmati barátok előtt ezen a találkozón a város könyve minden tekintetben; a Horváth, Endre-al„Salve, földi...!" bum, a testvéri szeretet. a városi akarat és összefogás, a munkahelyi közösség áldozatkészségének példája (Horváth Endre a Pénzjegynyomda tervezőművésze volt, s, ugyancsak gyarmati illetőségű-kötődésű bazinj születése ellenére is.) A yárosi tanács épülete mellett egy buszravaló balassagyarmati gyűlt össze az indulás idejére — a városi honismeret munkásai, a művészeti élet vezető egyéniségei, azok a patrióták, akik mindenütt ott vannak, ahol gyarmati lép fel, szerepel, állít ki, vagy kerül valamilyen módon az érdeklődés középpontjába. Ez is hagyomány, pártolásra, követésre méltó! Pesten aztán a régi belváros forgalma1 feloldotta a városiak kis csoportjának sorait, hogy aztán a Gorkij Könyvtár termeiben újra csoportokba verődjünk már a pestiekkel együtt. A kétféle gyarmatiság (az itthon és a máshol élés) úgy tűnik számomra legalábbis, tulajdonképpen soha sem létezett, Ha valaki • a városhoz kötődött iskolai évei, vagy különösen születése révén — mindenhol megmaradt leg- belüi városinak, gyarmatinak. Mohácsy József éppen erre az egyik példa. Gyerekkorában élt ezen a történelmi tájon, innen került már felsőbb iskolákba is máshová, s került Párizsba, New Yorkba — tőle érdemes kölcsönözni azt a gondolatot, amit jó szívvel lehetett' a könyvtárbeli ’ találkozón is említeni. — Az embernek egy élete vad (nem pontos idézptí), de az az egy két félből áll! Az első fele; a gyerekkor. a környezet, az iskola, a neveltetés és a szülői ház, az ifjúkor meghatározza a másik felét. Azt is végeredményben, hogy mivé, milyenné válik az ember... Erről a Molnár utcai helyszínről, a Gorkij Könyvtár pompás olvasóterméről valamit: a környék Pesten talán a legkevésbé érintett a korszerűsítést túlzó kor által. Maga a terület az Erzsébet-híd tövében a belváros déli részén fekszik és utcáinak elnevezésében őrzi a régi városfalon belüli részek történelmét. Nemzetiségek által lakott rész volt, hiszen ilyen nevek olvashatók a táblákon a már említett Molnár (foglalkozás) utca nevén túl hogy Magyar utca, Szerb utca stb. és a céhes világ jelei is — Pintér, Só, Képíró, Sorház utca. i A gyarmati baráti kör (az itteni és az „ottani”) minden évben máshol találkozik, mindig a lehetőségek határozzák meg ezt is. A Gorkij Könyvtárbeli színhely mégis különös érdekességet nyújtott Farkas András festőművész kamarakiállításának megrendezéséhez (Kerényi Ferenc kandidátus a Színháztudományi Intézet igazgatója, nyitotta meg, maga is nógrádinak számít immáron jó régen és ezen belül gyarmatinak, eseszt- vei-nek, salgótarjáninak stb.) A képek válogatása illeszkedett a környezethez — főként az orosz irodalom nagy müveinek íh letette égében készült alkotások előtt zajlott a találkozó. A gyarmati zeneiskola közreműködő ■ művésztanárai, Kovalcsik András üdvözlő, s a könyvekhez pártoló olvasókat „verbuváló” szavai megteremtették azt a légkört, amiben e sorok bevezetőjeként említett genius loci feltámadhatott. S innen számítva, már valóban könnyű dolga volt annak, aki a gyar- 'matiak előtt Gyarmatról beszélve, éppencsak felmutatni tudta néhány gondolat kíséretével a két könyvet, az albumot és „A légtornász történetét...” Beszélgetve aztán az egyik társadalmi tisztségviselővel — a nógrádiak Óbudán székelő és a . megyével testvéri kapcsolatban álló baráti társaságának titkárával kiderült, hogy a gyarmatiak baráti köre tulajdonképpen „külön” nem is létezik. A megyei— kerületi kapcsolat keretem belül (elnöke a társaságnak Jakab Sándor, tagjai között Tolnay Klári például) találkoznak és cserélnek jó, s kevésbé jó híreket a gyarmatiak évente egy alkalommal. Annál érdekesebb mindaz, ami így történik, annál megbecsülésre érdemesebb ugyanakkor. A mostani találkozót megelőzően külön kérése volt a „tagságnak”, hogy ne legyen túlságosan hosszú a. művészeti program, több idő maradjon ,a beszélgetésre. Ezért mindenki rövidre fogta- a mondókáját a program részeként, „beszéljen” akár valamilyen szépen hangzó zenei instrumentumon, vagy a vox humana, az emberi hang regiszterén. Mert aztán, gtnikor mindenki felállhatott helyéről, az olvasóterem asztalaitól — egyszeriben összekapcsolódtak a jó gyarmatiak kisebb-na- gyobb csoportokban,' párosával, hármasával állva és beszélgetve régi és mai dolgokról. Talán mindenki balassagyarmati öreg diák volt ott! Mikulás György közöttük is a legrangosabb kora . szerint. Egyidős a századdal, 1900-ban született Szécsény- ben! 1911-ben került a gyarmati magyar királyi állami főgimnáziumba (akkor még az úgynevezett alsó négy osztályt is ott járták a tanulók), s a találkozón elsőként éppen a BŐSZ, a Balassagyarmati Öregdiákok Szövetségének kis évkönyvét mutatta fel (1908— 1938), s aztán sörra előkerültek féltett kincsei, indultak emlékezö-felfedezö útra kézről kézre. Egy tablókép, amelyet a fizikateremben vettek fel, s amelyen valaki felfedezte régen látott öccsét, Horvá't Endre rézmetszetek eredeti változatai keretben, s minden más, amiből elindul az emlékezés ' áradata. Mikulás György az István kórház nyugdíjas igazgatóhelyettese ma is dolgozik (amiként a legtöbb gyarmati idehaza nyugdíja után is részt vállal többnyire a város kulturális területén végzett munkában), Mikulás György — de szép neve van! — a kórház orvosi könyvtárában tevékenykedik ma is. Egyszercsak megjelent — öregdiákok idézték meg persze — Majthényi Gyula tanár úr kis púpos alakjával, ahogy a Balassi Gimnázium franciaóráján (latint is tanított) alig látszódva a tanári asztál mögül, a feje mellé emelt két nyitott tenyerével integet az ellene lázadó osztály felé „birkapásztornak jók lesztek, kiszfiaim...” Egyedül ő tévesztette el ú dolgot. T. Pataki László WÓGRÁD — 1986. december 6., szombat 7 > V