Nógrád, 1986. október (42. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-07 / 236. szám

NÓGRÁDI TÁJAKON... TELEXEN ÉRKEZETT... NÓGRÁDI TÁJAKON Sergótaxiónt tapasztalatok Hogy tisztábbak legyenek vizeink... SZÜRETI FELVONULÁS SZÉCSÉNYBEN Salgótarjánban naponta át­lagosan 13 ezer köbméter szennyvíz összegyűjtéséről és elvezetéséről kell gondoskod­ni. E hatalmas mennyiség — 13 millió liter — m.gy ré­szét a lakosság ..produkálja”. A város csatornahálózata megfelel a célnak. Az össze­gyűlt szenyvíz a főgyűjtőbe kerül, ameiy a város határá­ban levő derítőtelepen mecha­nikai és biológiai tisztításon megy át, végül fertőtlenítik és a Tarján-patakba vezetik. A telep 80 százalékos hatás­fokkal dolgozik. vagyis a szennyeződések 80 százalékát távolítják el. A .bejövő és ki­menő víz minőségét folya­matosan ellenőrzik. A szenny­víz két és fél órát tölt a te­lepen, amely igen túlterhelt. A tervek szerint kapacitását a közeljövőben 20 ezer köb­méterre növelik. A berendezések felügyeletét a tisztítást 24 fő végzi, a csa­tornahálózat állandó karban­tartását 14-en látják el négy gépi berendezés segítségével. Gondot okoz az utóbbi idő­ben, hogy olyan feladatok el­végzését is kénytelenek elvál­lalni' amsiyre egyrészt nin­csenek fölkészülve, másrészt nem is az ő „asztaluk”. Kép­zeljük el. micsoda pazarlás sok millió forint értékű esz­közzel kivonulni például egy WC-dugulás elhárítására... Mekkora a különbség a fel­adat nagysága és költsége kö­zött. A csatornahálózat túl­terhelését növeli, hogy a la­kosság gyakran a csapadék­gyűjtőt a szennyvízhálózatra köti. Nagy esőzéskor előfor­dul, hogy az utcán folyó csa­padék az aknsfedők résein beszivárog a csatornába, és ez akár napi több ezer köb­méter is lehet. A felhígult szennyvíz a biológiai tisztí­tást végző mikroorganizmu­sokra van káros hatással. Mindezen gondok, nehézségek miatt a derítőtelepen foko­zott figyelmet fordítanak a technológiai utasítások betar­táséra, és ezzel jelentősen hozzájárulnak folyóvizeink tisztaságának megóvásához. Szüreti felvonulást rendeztek vasárnap délután Szécsén.vben, ahol mintegy kétszáz szereplő részvételével elevenítették fel a hajdani mezőváros szüreti szokásait. Felvo­nultak a huszárok, csőszök, aratók, bohó­cok. A város főterén pedig a magyaros nép­viseletbe öltözött táncosok ropták a táncot. Felvételeink a hagyományőrző szüreti felvo­nuláson készültek. Világ és Nyelv Nyomdai okok miatt kés­ve, de rövid időközzel egy­másután jelent meg a lap 3. és 4. száma. Sok érdekes cikke közül kiemelést érde­mel Győr Miklós udományos kutató másfél éves amerikai tanulmányújáról szóló, most kezdődő riportsorozata; az első két rész címe; „A «-Po­limer-völgy« és importált kastélya”, illetve „A »cam­pus« — és a fejekben levő energia”. Nálunk eddig még alig ismert tényekről számol be Shi Yuzu kínai történész „Kulturális kölcsönhatás Kí­na és Japán között” és Ni­kola Rasicsa jugoszláv szerző „Fejlődő országok soknyelvű­sége és kulturális hiányai, lehetőségei” témájú cikke. Fi­gyelmet érdemel Waeha Ba­lázs nyelvész „Családok nem­zetközi barátkozása” című írása, amely gyermekek két­nyelvű nevelésének módjáról is hasznosítható tanácsokkal szolgál. Százmilliók által gyakran tapasztalt problémáról szól „A turizmus nyelvi nehézsé­gei ”-t boncolgató írás. David Curtis angol szerző „A köl­csönös megértéshez vezető út” című, hazájában is pub­likált cikke a brit középis­kolák nyelvoktatási gond­jaiba és az általa javasolt megoldási lehetőségekbe nyújt bepillantást. Közli Huang Hua kínai államfér­finak a lap részére adott in­terjúját „A nemzetközi nyelv- használat egyenjogúságának feltételeiről” címmel. Igen szórakoztató J. S. Veen hol­land író ..A fordítógép” cf- mű szatirikus elbeszélése és mindkét szám Bábeli humor rovata. Sportolók vérvesztesége Az Egyesült Államokban hosszútávfutók és maratoni futók székletét a verseny előtt és után vizsgáivá, meg­állapították, hogy 20—30 szá­zalékuk a verseny alatt, ha nem is sok, de figyelmen kí­vül nem hagyható mennyisé­gű vért veszített. Ez más té­nyezőkkel együtt magyaráza­tot adhat az ún. sportvér­veszteségre, vagyis arra a már régóta ismert jelenségre, hogy a sokat versenyző spor­tolók 10—15 százalékában vö- rösvérsejt-hiány támad. Az orvosok még nem tud­ják, hogy erős igénybevétel­kor a tápcsatornán miért szivárog át több vér a szo­kásosnál. Azt gyanítják, hogy ennek vagy a belső szervek sűrű rázkódása az oka, vagy az, hogy miközben a nagy erőkifejtés hatására vértöbb­let áramlik a belekből az iz­mokba, a bélfal vérvisszatar­tó képessége átmenetileg meggyengül. A futók több­letvérzése már a versenyt követő napon vagy néhány nap múlva abbamarad. Maskarába öltözött csősz Helybeli zenészek húzták a nótát a bíró hintáján — Rigó Tibor felvételei '■"'"""""s'S'ss'-s'/sssssssssssrrsssssmrsssssfss/YsfrfssssssfssssssssssTssssMr/srrfrss/sssssssssjvssjssssssssffsssss/sssfss/stsssssssss/sssss/s/ssss/ssssss/ssss/sssssssss/ssssyss/ysssssssss/ss/sssssssSYSS/sssssssfSSB Valahol a esi téri hegyek alatt, a Bika-réten legelészik békésen Cifra és Zsemlye, ez a két jámbor jószág. Szelíden lépdelve habzsolják a fries füvet; olykor föl-fölméanek ránk, bambán és merengőn. majd az emésztés vágya újra legelészni szólítja őket. Semmi veszély nem fenye­geti hát beszélgetésünket a gazdával. A deleiére hágó nap sugarait élvezve, itt a világ végén, az illmyi határ­ban ücsörgünk. — Valóban úgy tartja egy itteni mondás, hogy ez a vi­lág vége. szoktuk js emleget­ni: II Ínyből még a koldus is vissziafördui! — neveti el ma­gát Dovicsin József, akiinek eddigi életútja korántsem volt ilyen békés és nyugodt, s egyáltalán nem a teh énpész- torkodás jellemezte. Csak hét az évek elszálltak. Megszapo­rodtak az ősz hajszálak, az arcon a ránc. meg ugye az egészség sem a régi. Egy do­log azonban megmaradt ben­ne hatvan-négy esztendő múl­tén is. valamiféle kiapadhatat­lan vágy a közélet iránt. Bár kissé hivalkodó ez a „közéle­ti” kifejezés, sokkal inkább ar­ról van szó: mindig ott le­hetett találni, ahol történt va­lami. S nem egyszerű végre­hajtóként, hanem az esemé­Vllág végi beszélgetés lett az egyik legnagyobb goa­dunk. A csitóri hegyek alatt nyék alakítója-fonmólójaként. Volt tanácselnök, végrehajtó bizottsági titkár, párttitkér, most pedig elöljáró. Klsbiróként kezdte. Olykor napjában kétszer-háromszor is verte a dobot, járta a nógrád- marcali közjegyzővel az ut­cákat, fennhangon hirdetve a rendelkezéseket. — Nem volt ez könnyű, hi­szen legtöbbször a begyűjtés­sel kapcsolatos kötelezettsé­get mondtam, kinek mennyi tojást, húst. teiet kell beszol­gáltatni — emlékezik némi keserűséggel a szemeiben. Ké­sőbb aztán tanácselnöknek választották, dehát a társa­dalmi-gazdasági körülmények maradtak egyelőre a régiben. — Ha jó volt a begyűjtés, s teljesítettük az előírtakat, ak­kor jó volt a tanácsi munka, ha nem. akkor rossznak mi­nősítettek benn ün kei! Amikor a napi munka ter­hein túltette m-a-eát. akkor vet­te a tankönyveket, s tanulni ment. hetente háromszor. Előbb az államigazgatás sza­bályait sajátította el, majd a mezőgazdasági technikumban szerzett oklevelet. Kitartó em. bér, sok-sok éjszakát áttanult, s megszámlálhatatlan kilomé­tert megtett azért, hogy jár­tas legyen a területen. Hogy ebbe a kihalásnak indult fa­lucskába valami élet. a meg­újulás jele jöjjön. — Olyan kultúrházaf épí­tettünk itt akkoriban, jórészt társadalmi munkában, hogy bármelyik falu megirigyelheti! Együtt hordta a falu apraja- nag.v.la a téglát, betonozott, közösen húztuk fel a falat, szóval, mindenki magáénak érezte az ügyet. Jövőt látott maga előtt. Dehát később az­tán a településfejlesztések irá­nya nem a kis lélekszámú fa­luknak kedvezett... nézze, a hatvanas években még há­romszázötvenen laktunk itt. most alig kétszáznyolcvanan... S milyen jó. hogy annak ide­jén megépítettük a művelődé­si házat! Mart most, hogy is­mét kellő figyelmet kaptak a kistelepülések, van orvosi rendelő, könyvtár, nagyte­rem, tűzoltószertár. Nem pa­naszkodhatunk az ellátásra sem. sőt a közlekedés is jó. naponta többször kijönnek ide a „világ végére” a buszok. Miközben ezeket mondja, elhúz fölöttünk egy repülőgép, nem messze tőlünk szórja a permeblevet. Alacsonyan száll, alig néhány méterrel a fék fölött. — Nézizen széjjel, ezeken a réteken évekkel ezelőtt bősé­ges víz volt — mutat a lege­lésző tehenek irányába —, most pedig csaknem teljesen kiszáradt. Egyszer régen egy párfctaggyűlésen igen hevesen mondtam, hogy emberek, vi­gyázzunk ezzel a permetezés­sel! Csak óvatosan szórjuk, mert nem csak a növényein­ket teszi tönkre, hanem az ivóvizet is. Rögtön felállt egy agronóm-us. s a.z+ mondta, ma­ga csak nyugodjon meg. a szakvélemények kimutatták, semmi baja nem lehet a víz­nek. Hát, most mégis van. Ez — Józsi bácsi, soha nem akart elmenni Ilinyből? Aki tehette, beköltözött a nagyobb falvakba, vagy bement a vá­rosba. Csak a legidősebbek maradtak itt. — Tényleg így van. hiszen az átlagéletkor hetvenen fe­lül van. Sokszor hívtak, nem is akármilyen munkahelyekre! De mindig nemet mondtam, mert... hogy is mondjam.. - nekem itt vannak a rokona­im, az elődeim... itt születtem, mindenkit nagyon jól isme­rek, szeretek itt élni. Mért mennék el? Meg aztán most már megállt az elvándorlás? Vannak többen, akik építkez­nek. Csodálatos, szép. nyugodt vidék ez. egyszer még üdülő­falu is lehet! Cifra és Zsemlye, ez a két jámbornak tűnő jószág idő­közben kereket oldott, pedig összetartotta őket a lánc. Ke­resésükre indulunk, ám egy csaholó puli máris tereli őket felénk. Domborodó hasuk mu­tatja. eredményes volt ez a mai legeiészás. — Behajtom őket az istálló­ba. aztán délután megyek fel a faluba — mondja a gazda —. dolgom van az elöljárósá­gon. Tanka László Varsányi változások Varsányban közel kétezer- Nógrádsipeken — a társköz­ségben —, valamivel több mint ezer ember él. A lakosság szá­ma a két településen egyelőre nem emelkedik, de pár esz­tendeje nem is csökken. A faluközösség tagjai jól érzik e helyütt magukat, egyre job­ban ragaszkodnak lakóhelyük­höz. A Varsányi Községi Kö­zös Tanács, a sipeki elöljáró­ság és a két falu lakói tesz­nek is azért, hogy növeked­jék a községek megtartóké­pessége. A sipeki vendéglő, a most készülő játszótér; Varsányban az épülő családi házak soka­sága, az utak, vagy a járdák folyamatos kiépítése, meg­annyi kézzelfogható jelei a falu embert marasztaló ere­jének. No, és az alig egy esz­tendeje átadott klubkönyvtér leendő programjai is tovább erősíthetik — főként a fiatal­ság — a faluban maradás akaratát. A közművelődéssel kapcso­latban Varsány rég hallatott magáról- a pár évvel ezelőtt még aktívan szereplő, nívó­díjjal is kitüntetett pávakö­rön kívül. Nem meglepő ez, ismerve, hogy közel tíz esz­tendeje nincs szakképzett irá­nyítója, összefogója a helyi művelődésnek. Pedig az igény, az érdeklődés egy idő után kihamvad, ha nem táplálják. Október elsejétől függet­lenített, szakképzett népmű­velő került a varsányi intéz­mény élére. Túri István Pá- kozdot hagyta ott Varsányért. A község vezetése elsősorban azt várja tóle, hogy a meg­levő, ámde szunnyadó igé­nyeket újraélessze és ez nem kevés. A fiatalember tele reális elképzelésekkel. A tájékozó­dás alapján — valósnak mu­tatkozó igényekre építve ter­vezgeti a jövőt- tudva azt is már. hogy csak tényekkel érhet el eredményt. A Var­sányban, Nógrádsipeken is je­lentős ingázás miatt elsősor­ban a nyugdíjaskorúakra és a legifjabbakra, az iskolások­ra építhet a tervezéskor. Nem véletlenül kezdte meg a nyug­díjasklub és a játszóház szer­vezését. S, hogy Varsányban a közművelődés ösvénye kicsit tágasabb, azt már bizonyítja, hogy a Mihály-napi búcsú­ból nem a vásározók giccses holmijából vihettek a falu lakói vásárfiát, hanem ízléses népművészeti tárgyakból vá­logathattak. Nem csupán a körhinta szédíthette a szóra­kozni vágyóitat, de tapsolhat­tak a régóta hallgató páva­kor szépen szóló dalainak, vagy a szlovákiai Csáb köz­ség hagyományőrző tánccso- portjának műsorán is. A városi művelődési ház csoportja aratótáncokat mutatott be. Lovasok a szüreti felvonuláson Szőlőkoszorús középiskolások

Next

/
Oldalképek
Tartalom