Nógrád, 1986. június (42. évfolyam, 128-152. szám)

1986-06-28 / 151. szám

DEÁK MÓR: PÁKOLITZ ISTVÁN: MAI m r 'A múlt év őszén megtarott európai kulturális fórum al' kaiméból kötött egyezményt a Német Szövetségi Köztársa­ság és a Magyar Képző- ' és Iparművészek Szövetsége a kulturális cserére. A csere gyorsan realizálódott. Az eredmény a mai bajor képző­művészet bemutatkozása az Ernst Múzeum termeiben. Az impozáns tárlat csaknem százötven művész alkotásait vonultatja fel valóban' napra­készen, mert a rendezők a nagy körültekintéssel válo­gatott anyagot a kortárs mű­vészek műtermeiből hozták. Egy ország sokrétű művésze­ti tevékenységéről egy kiállí­tás nehezen adhat képet, kü­lönösen ma, amikor az eszté­tikai értékek megkérdőjelezése már több évtizedes folyamat­tá vált, és a legkülönfélébb irányzatok élnek egymás mel­lett minden európai ország­ban, és az Egyesült Államok­ban is. A kortárs német képzőmű­vészet fontos sajátsága, hogy • a hetvenes évek végének, a nyolcvanas évek elejének új emberék felrázása, a ma vi­lágának újrafogalmazása. Leg­messzebbre megy Otto Dress­ier, aki — mint nyilatkozta — akciókat rendez objektek (tár­gyak) segítségével, ezzel a közgondolkodást provokálja. Ez mindig a dokumentumon alapul, és szimbolikus tartal­mú. Általában nagy méretű, pop art jellegű művészeti formákat , a'kalmaz, gyakran bántóan nyers fogalmazással. Egyik híres akcióját egy nyugat-berlini áruház kira­katában rendezte meg. A második világháborúban részt vett öt nemzet egv-egy hősi halált halt katonáját jelení­tette meg, kirakati bábukkal, eredeti katonai felszereléssel. Mindegyik bábu lábánál táb­lát helyezett el „Megölték Né­metországban” felirattal, az ország háborús halottainak számával. A jelenet teljesen élőképszerűen hatott. A vitrin előtt szónok vitázott a sebté­ben összegyűlt tömeggel: „Be­széljünk a terrorról és az erő­szakról”. A művész a figye­lem ráirányítását végezte el a maga eszközeivel. Gerd Jahnke: Fák — emberek. művésaetszemléletét a legfia- A „zöldek” környezetvédő talabb lázadó művésznemze- mozgalma is utat talált a fes- dék hordozza, az új „Vadak”, tőkhöz. Úgyszólván minden akiknek vonzáskörébe nem egy irányzat képviselőinek mű­idősebb művész is bekerült, vei közt találunk erre utalá- Ezek a fiatal festők, a sokat „heftige Malerei" képviselői Az ember sorskérdéseit bon* a hetvenes évek második felé- colé művek közt nehéz kate­ben léptek fel egységes szem- gorizálnt. A kiállításon egyéb- lélettel. A hatvanas-hetvenes ként a mai Európa minden évek társadalmi ideáljaitól művészeti irányzata képvi- csalódottan elfordultak, mert seit, nagy súlyt kap a minimal a meghirdetett forradalmak art és az analitikus festészet elmaradtak, csak a művészet is, a pop artnak is vannak területén valósult meg né- még tartalékai, hány eredményük, például az A tárlatot végigjárva fel- akciófestészetben, az egyén tűnő, hogy szinte minden mű- azonban vigasztalanul ma- nek el lehetne sorolni a ma­gára maradt az egyre átte- gyár változatát is, napjaink kinthetetlenebb társadalmi kortárs hazai képzőművésze- folyamatok között, játéktere te oly’ közel áll a nemzetközi egyre szűkül. előképekhez. Különösen az Á fiatal nemzedék tagjai új „Vadak” kedveltek fiatal ismét a politikai és társadal- kortárs művészeink között mi tabuk ellen indítottak har- azzal a különbséggel, hogy cot, nemegyszer a napi poli- műveik absztraktabbak, de a tika felé fordulva. Hasonló színek iránti fokozott érzé- társadalmi és politikai háttér- kenység fénnyel itatja át a bői indultak az első világhá- szenvedéllyel festett nagy fol- ború után fellépett német tokát, a felületnek vibráló expresszionisták; nem is cső- elevenséget kölcsönözve (Mi- da tehát, hogy a fiatalok sa- chael Eckle, Peter Dietz, Sid ját nemzeti hagyományaikhoz Gastl). nyúltak vissza, amikor moz- A bajor képzőművészet ha- galmuknak a művészetek tör- zai bemutatója beszédes do- ténetéből elődöket kerestek. A kumentuma annak, hogy a két múltban használt különféle ország közötti művészeti cse- eszközöket és kifejezési for- re ma újra fennáll, éppúgy, mákat keverik egymással, mint a múlt század második szinte idézetként használva fel felében, amikor München ád­áz elődök munkáit, mint pél- ta az impulzusokat a magyar dául Helmut Osterloher Max művészet legjobbjainak, akik Pechstein képeit. képzésüket is a bajor fővá­Ezzel az eklektikus eszköz- ros híres professzorainál nyer­tárral sajátos szemléletet ték. hirdetnek, óhajtott céljuk az B- !• Peter Vogt: Fej Osterloher; Boldog szünidő = MASZK M E G R E M E G Vagyok apám s anyám ma-szkja. Arcukat arcom egybemarta: gyilkost őriz így áldozat. Nem szerethettem másokat, őket szerettem szeretni, s nem lehetett, tgy én, a senki, Istent csak magamban kutattam. És megleltem. Csonttá aszottan. Szárny aszegett kéz rebben a takarón, keresve a másikét a vaksüket csendben. A kékeres öt ujj tétován araszol az iszonyúan hosszú, fekete folyamú éjszakán. Félúton megremeg: holnap is megsimogathatja még a másik kezet? B VÁLNAK? MIÉRT? Éppen vége volt az is­kolának: itt a szünidő. Reggeltől estig fociztam a házunk melletti téren, és vár­tam, hogy mégiscsak elme­gyünk valahová nyaralni — hármasban, ahogy tavaly és tavalyelőtt. Anyám főz, apám horgászni jár a házigazdával. És én? Ott vagyok a vízpar­ton. Egy barna kisfiú nagy utakat tesz a nádasban, és a sitégek alatt vízbefúltakat ke­res. VÁLNAK? Egyik nap apám egy újság­lapot tett elém, a lap közepén kék ceruzával bekeretezett hirdetés. Orvos özvegye, r. k., tíz év körüli gyermek nyaraltatá- sát vállalná. Leveleket „Du­nakanyar” jeligére a kiadó­ba. „Egyedül menjek nyaralni? Orvos özvégyéhez, a Duna­kanyarba? És mi az, hogy r. k.? Mindegy. Jobb, mint a semmi. Mikor megyünk?” Ajtóm kísért le V.-be. Ha­marosan megtaláltuk a címet: borostyánnal befuttatofct, he­gyes tetejű ház, kétoldalt a «tetőn apró tornyok, s a hom­lokzaton, kicsiny mélyedésben egy színes Mánia-szobor. A csengetésre ketten jöttek ki a kapuhoz, két idősebb nő. „Tessék, miit óhajtanak, ja, a hirdetésre, tessék csak, tes­sék beljebb jönni.. Beírni tatkoztunk. — Doktor Antóczyné — mondta az egyik nő. Magas, ősz hajú asszony, hosszú szok­nyában, magas nyakú, fodros blúzban. — Ez Itt a húgom, iai\* — mondta An tóczyné. Lilla: hosszú szoknya, ma­gas nyakú blúz, ősz haj, kontyba csavarva. — Ikrek, ugye? — suttog­ta apám kabátujját rángatva, amint befelé mentünk, az ud­varon. A házban hűvös, homályos szoba fogadott. — Foglaljanak helyet — mondta Antóczyné. Lilla: — Ez lesz a kisfiú helye, ha itt marad. Leültünk. Körülpislogtam a szobában. Posztótetejű író­asztal, faragott könyvszekrény; barna szinű, magas támlás ágy. A falon állatbőrök, egy őzagancs és egy nagyméretű fénykép: bajuszos, szemüveges férfit ábrázol. — Az ki? — kérdeztem Lillától, a képre mutatva. Lilla kinézett az ablakon. Antóczyné: — Ami a to­vábbiakat illeti... A továbbiak: két hónap, is­kolakezdésig, teljes ellátás, foglalkoztatás, mindezért két­ezerötszáz forint, havi rész­letekben. Ajtóm hamarosan elutazott, és én ottmaradtam a boros- tyános házban Antóczynéval és a húgával, Lillával. — Szóval, ez lesz a magáé — mondta Lilla, amikor visz- szaimentünk az állatbőrös szo­bába. — Az ott ki? — kérdeztem másodszor is, a fényképre mu­tatva. — Akkor talán csomagol­jon ki — mondta Lilla, és otthagyott. Kicsattintottam a bőröndö­met, s a holmijaimat bera­kosgattam a ruhásszekrénybe, a naftalinszagú férfiruhák mellé. Lassan telt a délután. Ül­dögéltem a szobában, sétál­tam az urvaron. Az egyik dió­fára is fel akartam mászni, de aztán inkább leültem alá­ja­— Vacsora — hívott este­felé Lilla. — Jöjjön, kérem, vacsorázni. Szépen terített asztal, vi- rág a tányérok között. Leültem a helyemre. — Imádkozzunk — mondta Antóczyné. összekulcsolta a kezét, és rám nézett. „Nekem is kell?” Szófoga- dóan összetettem a kezemet, és magam elé mormogtam va­lamit, ilyesmit, hogy: mégso­haéletembennemcsináltam majdéppenmostfogokittnek- tek imádkoznihülyék. Vacsora után Lilla megágya­zott nekem, és a márványte­tejű éjjeliszekrényre tett egy olvasót és egy bibliát. — Mielőtt elalszik, legalább egy fejezetet olvasson — mondta kifelé menet. ..Fejezetet?” Kezembe vet­tem a bibliát. „Aszondja: „ÚJSZÖVETSÉG”. Bele akar­tam lapozni, de a könyv ma­gától kinyílt egy sokat for­függőlámpáját, felteszi ‘a szemüvegét, és éneklő hangon olvasni kezd a bibliából. „És mikoron... történt pedig... bizony mondom néktek... (és azok a csodálatos dévérkesze- gek, amiket délután fog­tam. ..) és lön... és elővágtat vala a második lovas... ” Délutáni alvások helyett to­vábbra is az íróasztalban és a szekrényekben kotorásztam, s a nyár végére már rendre áttanulmányoztam Antóczy doktor összes iratát, megis­merkedtem a kitüntetéseivel, elolvastam a feljegyzéseit, át­néztem a leveleit, egyszóval többet tudtam róla. mint bár­ki másról. Néha végigtapogat­tam a naftalinszagú ruhák zsebeit is: gondoltam, hátha találok bennük • valamiféle üzenetet. Bolya Péter: APOKALIPSZIS gatott helyen. „Történt pe­dig. .. de mikoron... és akko­ron. .. mikoron pedig... ha- iarány színű negyedik lo­vas... Olvastam egy par sort, aztán elaludtam. Másnap — vasárnap volt — Antóczyné ébresztett fel. — Siessen kérem, nyolckor mise — mondta. Ünneplő ruhát vettem, és illedelmesen végigültem a mi­sét, Antóczyné és Lilla között. Szólt az orgona, csillogott az oltár, és Lilla gyermekhangon énekelt a fülem mellett. Vasárnapi ebéd. Antóczyné lehunyt szemmel imádkozik, Lilla az öklére hajtja a hom­lokát. Két tenyerem közé du­gom az orrom, és a húsleves felé szaglászok. Ebéd után Antóczyné a szo­bámba kísért. — Híznia kell, kérem — mondta. — Jó lenne, ha min­den ebéd után aludna egy ke­veset, két órát legalább. — Aztán behúzta a zsalut, ég ki­ment. „Aludni? A nyár közepén?” Egy ideig heverésztem az ágyon, aztán felkaj>csoltam a villanyt: gondoltam, körülné­zek egy kicsit az új szobám­ban. Odaültem az íróasztalhoz, és kihúztam a legfelső fiókot. „Nini, egy szemüveg. Kié le­het? Iratok. Igazolványok. Egy búgócsiga. Értesítés. Receptek, a fejrészen a név: Dr. Antó­czy Zoltán med. univ”. Fel­próbáltam egy nyakba akaszt­ható érmet, belenéztem a fe­kete látcsőbe. „Egy vasúti iga­zolvány”. A. fénykép alatt a név: Dr. Antóczy Zoltán — és a fénykép ugyanaz, mint a falon. „Antóczy Zoltán. Nyilván itt lakott, ebben a szobában. Hol lehet most? Meghalt? Orvos özvegye: ez állt Antóczyné hirdetésében. És? Ez még nem bizonyíték. Lehet, hogy An­tóczy doktor most is él vala­hol, csak éwj>en otthagyta a feleségét. Elváltak. ELVÁL­TAK, és Antóczy doktor el­ment favágónak a hegyekbe.” Fogyták a napok. Délelőttön­ként a v.-i folvóoarton nanoz­tam. délutánonként pedig hor­gásztam vagv a riarti bokrok között csavarogtam. Esténként Antóczyné szobájában ül­dögéltem és szőfogadó- an figyeltem amint An­tóczyné lejjebb — Levele jött — kopogott be hozzám Lilla egyik dél­után, amikor éppen a könyv- szekrényben turkáltam. „Levél?” Leugrottam a szék­ről, kinyitottam az ajtót. — Levele van — nyújtotta a borítékot Lilla. A címzés: anyám írása. „Mit írhat? Még soha nem írt nekem levelet”. Lilla behúzta az ajtót. Fel­téptem a borítékot, széthajtom a levelet. „.. Kedves fiam, remélem, jól érzed magad, apáddal min­dennap tárgyalunk, jövő héten lesz a válóper, a szőnyegeket is el akarja vinni,' pedig azt már együtt vettük, sokat sí­rok, ha van kedved ÍRJÁL, ÍRJÁL..." Kifutottam az udvarra. An­tóczyné a diófa alatt ülve hor­golt. Elé álltam. — Hol a férje?! Antóczyné kiegyenesedett. — Azonnal mondja meg, hol a férjei... — kiáltottam rá. Antóczyné felállt. — Kérem... Miért nem al­szik ilyenkor? — Elvált magától a férje, ugye?! — Legyen szíves azonnal menjen vissza a szobájába — sziszegte Antóczyné falfehé- ren. Z sebr egy űrtem a levelet, visszamentem a szobába. Fel­álltam a székre, és egymás után rángattam ki a könyve­ket a szekrénvből. „LEGYEN SZIVES AZONNAL MENJEN VISSZA A SZOBÁJÁBA: Két vén tyúk. SOKAT SÍROK. Tit­kolóznak. Nem mondanak semmit. A JÖVÖ HÉTEN. Semmit”. Könyvek. „Ez itt... úgy hi­szem, németül van. Megy a padlóra. A SZŐNYEGEKET IS. Természettudományi Köz­löny, 1909-es évfolyam. MIN­DENNAP TÁRGYALUNK. Ezt... valamilyen idegen nyel­ven írták. É-u-g-e-n-e S-u-e. Nyilván az író neve. JÖVÖ HÉTEN. Alul az évszám: 1853. öreg könyv. Százéves, akár­csak Antóczyné és Lilla”. Fogytak a könyvek, s a polc hátsó részéből egy barna fadoboz került elő. Az asztal­ra állítottam, leporoltam. A tetejére ragasztott cédulán a név: Dr. Antóczy Zoltán. Meg­forgattam az apró kulcsot, ki­nyitotta«» a dobozt. „Aha, mik­roszkóp, sárgarézből. Már volt a kezemben ilyesmi, tavaly, ál­lattanórán. SOKAT SÍROK» Metszetek nincsenek?” Kivettem még néhány köny­vet, és meg is találtam a met­szeteket. Négy tábla, reke­szekre osztva, a rekeszekben Lapultak a tárgylemezek. Az ablakhoz húztam az asztalt, aztán kivettem a dobozból a sárga testű mikroszkópot, és az ablak felé fordítottam. „Jól áll a tükör?” Egy kicsit igazítok rajta, aztán a tárgy­asztalra teszem az első metJ szetet. Belenézek a látcsőbe. „Homályos”. Óvatosan forga­tom a jobb oldali csavart. Éle­sedik, élesedik, most jó. Mi ez?... Zöld mező. virágokkal. Piros-fekete j>öttyös labdák ugrálnak rajta”. Kiveszem' a metszetet. A tárevlemezre ra­gasztott cédulácskán ez áll: VF^ESZÖVET (MACSKA) 1947. A következő metszet neve: PATKÁNYFAROK (KM) 1946. „Piros, kék, fehér körök, ki­csik, nagyobbak, mint egy szí­nes gép kerekei, gepszíj nél­kül. Erek? Idegek? Csak egy szíj kellene, s már jtórögné- nek is a kerekek”. A követe kező: ÉRFAL (LÓ) 1947. „Sok­falú, színes cső. Hasra fek­szem, bemászom a csőbe, to­vább, még tovább, amíg ki nem érek a folyópartra”. ZSÍRSZÖVET (BIRKA) 1946. „Sárgásfehér odúk, vékony fal­lal elválasztva egymástól. Üre-j sek: a lakók már régen kié pusztultak «belőlük”. BŐR (KU­TYA) 1946. „Egymás alatti rétegek. A legfelső... Mintha elszakadnának a földtől azok az apró göröngyök. Alattuk barna gomolyag: a fák gyö­kerei. Még lejjebb egy vörös réteg: a katonák vére. Legalul lyukacsos feketeség: egy tit­kos alagút fala. Az alagút vé­gén magas tomyú vár, kiabáló szélfcakassal”. Egész délután a metszete­ket nézegettem. Már esteledett, amikor az utolsó tábla köze­pe táján egy felirat nélküli metszetet találtam. Tárgyle­mez, rajta kis fekete pont, semmi több. „Hol lehet a cé­dula? Vagy talán nem is ra­gasztott rá semmit Antóczy doktor?...” Becsúsztattam a tárgylemezt a látcső elé, és óvatosan for­gatni kezdtem a jobb oldali csavart. „Homályos. Még egy kicsit a csavarral. Jó. Most már élesebb”. Vonalakat látok. Szürke, ku­sza vonalakat. Néhol egymás­ba szaladnak, néhol szabadon végződnek. Görbe vonalak, félkörök, sötétedő árnyékok. „Mi lehet ez?” Az ott... mintha egy orrlyuk lenne. És... Ottí a másik. Két orrlyuk, egy lófejen. Ott a ló nyaka is. A törzse is. Egy lovat lá­tok. rajta a lovasa. Ott a máJ sodik ló. A harmadik. MérJ leg van a lovasa kezében. A második lovas... Kard van nála. Már látom a negyedik lovat is. A lovasa felágasko­dik a nyeregben. Kiabál. Az arca bajuszos, szemüveges. Antóczy doktor. Prüszkölnek, fújtatnak a lovak. Négy lo­vas, tizenhat pata. Az iskola­kapu, a toliam, a nádasok^ minden ott van a lovak lába alatt, recsegve törik szét a tárgylemez is. dobogva vágtat körbe a szobában a négy lo­vas. .. A negyedik ló patája alatt egv fehér színű ágy reccsen szét. Az ágy támláján ujj­nyomok — apám és anyám ke­ze nyoma. Oda támaszkodtakj amikor megnézték: alszom-^ már. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom