Nógrád. 1984. szeptember (40. évfolyam. 205-230. szám)

1984-09-16 / 218. szám

A Dobron Nógrádban ts akkor joif A Clos Robotniczy Magazin című lap hírt adott a pász­tói Muzsla táncegyüttes len­gyelországi augusztusi ven­dégszerepléséről, a sieradzi föllépés kapcsán. Megemlí­tette az együttes vendéglátói között az ottani tájegység nemzetközi hírű művészei i csoportját is, a Dobron szö­vetkezeti ének- és táncegyüt­test, amely egyébként már viszonozta a pásztóiak len­gyelországi szereplését, au­gusztus végén nagy sikerrel mutatkoztak be a nógrádi közönségnek a bánki vízi r.zínpadon és a pásztói műve­lődési központban. Lódz környékét járva több­ször érintettük Dobron köz­séget, a lengyel együttes név­adóját. Dobron, amely 27 ki­lométerre fekszik Lództól, nagy falu, a paraszti kultú­ra, a népművészet régi és gazdag hagyományaival ren­delkezik. A Dobron amatőr ének- és tánccsoport itt ala­kult meg 1958-ban. Kezdet­ben rezesbandából, kórusból és népi zenekarból állt, ké­sőbb egészült ki parasztfia­talokból verbuválódott tánc- csoporttal. Kicsit részleteseb­ben is beszélgettünk az évti­zedek során nevessé vált együttesről Lódzban Barbara Zórawska szervezési igazga­tóval. — Dobron község valóban nagy kulturális hagyomá­nyokkal rendelkezik, ez a népi kultúra leggazdagabban a múlt század második fe­lében virágzott — mondotta. — A hagyományok egy része bekerült a lengyel irodalom­ba és a zenei életbe is. Ma­gas fejlettségi szintet ért el például itt a népi színját­szás és a kóruséneklés. Ez a szülőföld szeretetével és ha­zafias érzésekkel átitatott hagyomány találkozott a kor­szak társádalmi és nemzeti mozgalmainak haladó törek­véseivel, szolidáris volt a szomszédos Pabianice mun­kásosztályának küzdelmével. Sieradz és vidéke, amelyhez mi is tartozunk színes és élő folklórjával, népi kultúrájá­val, eleven hagyományainak bőségével, nemzedékről nem­zedékre hagyományozódó tradícióival kiváló lehetősé­get nyújtott a Dobron együt­(II.) tes indulásához és fejlődésé­hez. Élő örökséget vettünk ét, ezt kívánjuk őrizni és gazdagítani azóta is. Az ősi dalok, viseletek, népi jelene­tek, szokások hitelességének megőrzésében és bemutatásá­ban nagy segítséget nyújt a sieradzi területi múzeum is, amely mindenkor készséggel áll rendelkezésünkre. (Érdemes megjegyezni, hogy a helytörténeti és néprajzi anyag bőségével nemcsak a sieradzi múzeumban lepi meg a látogatót. Ugyanezt tapasz­talni többek között Piotrków Trybunalski, helytörténeti múzeumában vagy éppen a lódzi régészeti és néprajzi múzeumban, ahol Lengyeior- szág különböző tájainak nép­rajzi gazdagságában gyönyör­ködhet az érdeklődő s a nép- művészeti alkotások — szob­rok, festmények, cserépedé­nyek, bútorok —, valamint viseletek, szőttesek, mező­gazdasági eszközök változa­tos szépségét csodálhatja.) A Dobron ének- és tánc- együttes meglepően rövid idő alatt híressé vált a környé­ken, hamarosan egész Len­gyelországban és külföldön is. Hazai fesztiválok díjait, ki­tüntetések egész sorát mond­hatják magukénak. Többi kö­zött megkapták a lengyel ál­lam milleneumi kitüntetését 1966-ban, a lengyel kulturális és művészeti minisztérium dí­ját 1968-ban művészi teljesít­ményükért, kulturális nevelő munkájukért, a közművelő­désben végzett aktivitásukért, 1977-ben bejegyezték őket a sieradzi terület fejlesztésében maradandó érdemeket szer­zett személyek és csoportok nevét tartalmazó könyvbe. Hazai és külföldi fesztiválo­kon lépnek föl. Jártak már Csehszlovákiában, a Szovjet­unióban, a Német Demokra­tikus Köztársaságban, Bulgá­riában, Romániában, Auszt­riában, Magyarországon és másutt. Mielőtt Nógráaba ér­keztek volna, a magyar kö­zönség már tapsolhatott ne­kik a korábbi években pél­dául Zalaegerszegen, Sop­ronban és Győrben. Az együt­tes művészeti vezetője és ko­reográfusa jelenleg Slawomir Mazurkiewitz, zenei igazga­tója Janusz Kazmierczak, a koreográfus asszisztense Wik­tor Debinski, kísérője Sta­nislaw Wojtczak, szervezési igazgatója Barbara Zórawska. A Dobron ének- és tánc- együttes Nógrádban reperto­árjának legjavát mutatta be. Nemzeti táncokon, a poloné- zen és a mazurkán kívül pa­rádés jelenetek, táncképek szerepeltek előadásukban (Krakkói esküvő, Elúsztak a halacskák, Siemienieci tánc­képek, és így tovább). Ez utóbbi tánckép például a len földolgozását, értékesítését, az ebből származó pénz el­költését eleveníti meg . igen szellemesen és sok dérűvel. Ugyancsak emlékezetes a lo- wici Szent János-ünnepi tánc. Lowic Mazóvia legszínpom- pásabb kisvárosa a Bzura folyó partjánál. A város és vidéke életét világhírre Wla- cyslaw Reymont, Nobel-díjas író emelte Parasztok című regényében. A Szent János- ünnep június végén zajlik, amikor legrövidebb az éj­szaka. A pásztói Muzsla tánc- együttes, valamint a Dobron ének- és táncegyüttes talál­kozásai Lengyelországban, il­letve Nógrád megyében köl­csönös haszonnal jártak mű­vészeti szempontból is. Ezen­kívül, a szövetkezeti delegá­ciók mindkét alkalommal ta­pasztalatcserét folytattak egy­mással. A nógrádiak Lódz ban szövetkezeti vezetőkkel találkoztak, köztük Andrzej Tatarskival, a lengyel ipari szövetkezetek országos szö­vetsége elnökségének tagjá­val. A lengyel delegációt Nógrádban Baranowski Zbig­niew vezette. Itt a jobbágyi Építő, Szerelő és Szolgáltató Szövetkezetnél adott fogadá­son találkozhattak a Nógrád megyei KISZÖV elnökével, Krisch Árpáddal, s a szövet­kezet vezetőivel, megbeszé­lést folytattak a szövetkezeti mozgalom főbb kérdéseiről. A lengyel delegáció tagjai meg­fogalmazták azon elképzelé­süket, hogy a jövőben szeret­nének még konkrétabb gaz­dasági, mozgalmi, kulturális, sport- és' egyéb kapcsolatokat kialakítani a magyar partne­rekkel. Tóth Elemér Ekibaszluz — a bányászok városa Ezer bányász, energetikus és építő családja költözött Ekibasztuz, a fiatal kazahsz­táni város új kerületének komfortos házaiba. A város­ban öt év alatt betonelem- gyárat és vasbetonüzemet, asz­falt-beton komplexumot és más építőipari üzemeket léte­sítettek. s így az utóbbi 3 év­ben 600 ezer négyzetméter lakóterületet sikerült átadni. Ekibasztuznak minden máso­dik lakója új lakásba költö­zött. E város lakóinak átlag- életkora 25 év. A fiatalok vá­rosának gyors fejlődése a csaknem a föld felszínén el­helyezkedő gazdag kőszénlelő­helyekkel kapcsolatos. A sze­net külszíni fejtéssel, nagy teljesítményű berendezések se­gítségével bányásszák. Ha lehet fekete, piros, vagy vakítóan fehér ruhát öltsünk, esetleg valami overallféleség is megteszi, húzzunk fehér kesztyűt és puha tornacipőt, kössünk fejvédőt és — az egyéni ízlésnek megfelelően — néhány fülbevalót. Majd az asztalról emeljük le a magnós-táskarádiót, vigyük ki a főtérre, tegyünk be egy Breack Machine- vagy Rock Stedy Cren-kazettát, s rakjuk le az aszfaltra... Kérem, ne csüggedjünk, az embert próbáló feladat még csak most következik! Tart­suk hátra a kezünket, aztán hirtelen zuhanjunk a föld fe­lé, persze, azért idejében fé­kezzünk és néhány centire a földtől támasszuk ki magun­kat. Aztán forduljunk át vil­lámgyorsan, majd vissza, utána ugyanez, de ezúttal a fejbú­bon — gyengébbek kézzel is segíthetnek! —, s következhet a lazító robotszerü mozgás, ugrálással, spárgával, esetleg szaltóval. Ha valaki mindebből nem találná ki: a breakdance alap­elemeiről van szó. Arról a legújabb utcatáncról, amely valahonnan Harlemből, Bronx- ból ered, s a viharos ameri­kai sikerhullám után Európá­ban is gyökeret vert. Honi popkultúránk most ismerke­dik e műfajjal, amelynek ha­zai elterjesztése Fenyő Miklós, a népszerű rockénekes nevé­hez fűződik. „Jelentem és jön a break, jön a break, harsog a ridikülkészülék...” fújja slágerében. Jelentem a szelek Nógrád megyébe is megérkeztek. Sőt! Nemrégiben Salgótarján­ban megrendezték az első breakdance-versenyt is, ame­lyet Széli László nyert meg. — Amikpr először hallot­tam erről a táncról, rögtön izgatni kezdett — mondja a síküveggyár 18 éves meósa —, mert olyan különös, egé­szen más, mint a shake, s ko­moly fölkészültséget igényel. Jó kondíció kell hozzá, ismer­ni kell a karate, a birkózás néhány alapelemét, a panto­mim egyes „fogásait”, de az igazi előnye, hogy az ember improvizálva építi fel a tán­cot. Széli László és a második helyezett Fancsik István — aki egyébként aktívan teké- zik is — együtt tanulják a breakdance-et. Mint minden új divat népszerűsítőjének, ne­kik sem könnyű a helyzetük: nincs, aki befogadná őket, he­lyet, lehetőséget teremtene e tánc alaposabb elsajátítására, gyakorlására. Marad hát az alkalmanként itt-ott rendel­kezésre bocsátott helyiség, és otthon a négy fal. — Naponta átlagosan más­fél-két órát gyakorlunk — mondják a fiúk—, a jó tréning­re szükségünk, van. Nagyon jó lenne, ha befogadna ben­nünket valamelyik művelődé­si ház, klub, vagy sportegye­sület. tok elsajátítására, amikor itt van a shake egyszerű forma­tára? Apropó, klub. Bizonyára több helyütt nagy sikere lenne eg.v-egy bemutatónak, föllé­pésnek, amit a fiúk szívesen is vállalnának. Ma még csak némely diszkó szüneteiben szokás rövid ízelítőt adni az új táncból, de önálló műsor­ként is megállná a helyét. Rajta hát, klubvezetők, lehet hívni őket! Mert — jóllehet egyre job­ban terjed a break — igazá­ból tömegtánc soha nem lesz. Egyszerű az oka: a „nagy át­lag” mért strapálná magát ezeknek az akrobatamutat­Ugyanakkor, a break azt is jelzi, hogy egyfajta igény je­lentkezett a megújulásra, a punk, a szinti-pop, s a new- romantics után. Habár ahon­nan elindult, lassan kifutó­ban van: Amerikában már a dzsesszpincék jöttek a divat­ba. Itthon azonban egyelőre tart a breakláz. S ha nem is zökkenőmentesen, de szűkebb pátriánkban is talajra talált. Hogy virágot hoz-e, ez nem csak a táncos lábú ifjak szán­dékán múlik. ványoknak is beillő mozdula­Tanka László A grafitról A ceruzát az emberek sok­kal kevésbé tisztelik, mint például a golyóstollat. Pedig a grafit rendkívül ritka hasz­nos ásvány. Európában pél­dául egyetlen bánya van, ahol grafitot termelnek: az NSZK­beli bajorországi Krompfmüh- le városkában. „Féltestvérei­hez”, a gyémánthoz és a szén­hez hasonlóan a grafit (a szén módosulata) is sok mil­lió évvel ezelőtt moszatokból képződött, melyek az ősten- gerek sekély részein hőttek. Két egyébiránt nagyszerű cikket szemlézek ezúttal, mindkettő az Üj Tükör ha­sábjain jelent meg a közeli múltban (sorrendben a 34. és a 35. számban, tehát augusz­tusban) és mindkettő szóra érdemes — némi kiegészí­tésre nemkülönben nógrádi vonatkozásai miatt. Talán megbocsátható, ha a megyei értékekre valamivel nagyobb figyelem jut innen az ország széléről talán elkerülhető így is a vád, hogy provinciális lenne az ember mialatt a pro­vincia értékeit keresi-védi minden esetben bizony ké­retlenül, de nem kelletlenül is Maradjunk is mindjárt a provinciánál (ami nem azo­nos persze a provincializmus, sál, azonfelül létezik minden­féle provincializmus, főváro. si is) és a pátriánál, a szü­lőföldnél, amiről meg azt ír­ja az említett hetilap 34. szá­mában a tiszteletre méltó Baránszky-Jób László A régi „Ponyt utca” című emiékezé seben (maga az írás a méltán híres Ponty utcai egykori polgári iskoláról szól. hí­res-neves tanárairól), hogy ott TALLÓZÓ Egynémely híresség tanított testnevelést egykori huszárszázadosként az író Krúdy Gyula testvéröccse, „maga is Krúdy-figura” Krú­dy Péter, aki meglehetős fe­negyerek lehetett a korában. A gyorskezű könyvviteltanárt a népszerű Török Gusztávot, ez a Krúdy Péter szerette volna megházasítani. „Termé­szetesen a Nyírségből a Krú- dyak pátriájából szerzett me­nyecske oldalán” — így a visszaemlékező bizony érthe­tő nagyvonalúsággal, hiszen akkor, amikor mindez napi­renden volt szegény Török ta­nár úr megnősítésével. a Krú- dyak valóban hosszú ideje arrafelé éltek. De soha sem csak ott (!) éltek. Más kér­dés lehet, hogy végül is mi lett a könyvviteltanárral, si­került-e az akció, vagy meg­maradt boldogítalan?) aggle­génynek. mert erről már nem szól a fáma. Bizony a Krúdyak ereden­dően nógrádiak voltak (meg elébb két ágban gyökereztek Zólyomban, nevüket még c- vel írták az egyik ág költö­zött le aztán a XVIII. szá­zad közepe táján Nógrád me­gyébe) nemesi eredetük Nagy Iván családtörténeti munkája szerint a XVII századból eredeztethető. A nógrádi Krú- dy-ág aztán az Ipoly-parti Szécsénykovácsiban vált bir­tokossá, ott született Krúdy János (második a családban) gyermekeként Kálmán és Gyula. Gyula tanult ember lett és elkerült a megyéből 1849. után a szabolcsi tájra, ahol megtelepedett és ahol jóval később maga Krúdy Gyula az író is született. 1878. Októ­ber 21-én Nyíregyházán az odatelepült Krúdy-ős unoká­jaként. A másik, a Kálmán, nos ő lett a szabadságharc bukásáa után a mi tájunkon ■amolyan mindenki által üldö­zött sok hibájú (különösen a nők körüli ügyei voltak bot­rányosak). de talán a Kos­suthot támogató gerillaharco- solí és szervezkedők kapcso­latembere is, hiszen az Al- l'öldön agyonvert álruhás Zá­hony és Graca által szállított értéket, amelyeket Kossuth visszatérésére is szántak — valahonnan venni kellett! Krúdy Kálmán a betyár rá­rátört azokra, akik vélemé­nye szerint kiérdemelték a kifosztást, (akik Kossuth-elle- nesek voltak), erről aztán szép elbeszélést írt Mikszáth Kál­mán „Krúdy Kálmán csíny- tevései” címmel. De mind­ebből most csak az érdekes számunkra, hogy a■ Krúdyak eredendő pátriája mégiscsak Nógrád megye és csak a leg­közelebbi múltakban a Nyír­ség. Szót érdemel az is, ahogy dr. Praznovszky Mihály egyik jeles munkájában erről írva kijelentheti, hogy a hires írót ide kötötte a család, a ro­konság ,.e vidéket örökíti meg sok szép fátyol-titkos novellájában, s ide fűzi öt müveinek néhány alakja, akik valóban itt éltek a me­gyében”. De aztán nem tudni, ho^y az egyébiránt valóban becses Tükör-beli írás által említett „Krúdy-pátrián” él-e még egyetlert Krúdy is? Az viszont bizonyos, hogy a mi tájunkon ma is megtalálható az az ember, akit Krúdy Gá­bornak hívnak és a füleki honismereti múzeum igazga­tójaként folytatja itt a Krú- dy-család történetének kuta­tását és feldolgozását. Hát ennyit erről az egyetlen hí­rességről és az eredetekről. Már aztán a 35. számban megjelent Hála József-cikk megmarad mindvégig Nógrád megyében és ott is kizáró­lag Karancskesziben kissé bi­zony ily módon akaratlanul is felületessé téve az érdekes közlést-emlékezést arról, hog/ tehát akkor végül is hol fordította görögből ma­gyarra először Homérosz két \nagy eposzát az Iliászt és az Odüsszeiát, Szabó István, lel­kipásztor 1853-ban illetve 1857-ben?! Azt jól írja le a szerző, hogy Szabó István 1827-ben érkezett fiatal pap­ként Rozsnyóról (ahol tanult, de Bakonvszentbirályon szü­letett) a Karan cs tövébe, Ka- rancskeszibe. A premontrei tanárok oltották bele az iro­dalom- és a művészetszerete- tet, szorgalommal sajátította el nyilvánvalóan magas fo­kon a görög nyelvet. Itt ta­lálkozott vele 1831-ben a Mocsáry Antalnál vendéges­kedő Kazinczy Ferenc is és elcsodálkozott, hogy e kies tájon valaki görög nyelvből fordítja az anthológiát, ame­lyekből verses összeállítást közölt később. De Kesziben csak nyolc évig élt, életének és munkás­ságának (tehát a két Homer- mű fordításának idején is!) már régen Kazáron szolgált Szabó István! Utóbbi művé­ért kétszáz aranyat kapott az Akadémiától. Teste Kazáron nyugszik, szobra Rozsnyón látható. (T. Pataki) NOGRAD - 1984. szeptember 16., vasárnap 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom