Nógrád. 1984. szeptember (40. évfolyam. 205-230. szám)

1984-09-08 / 211. szám

Ezen a télen késett a hé, Se Szilveszter éjszakáján meg­jelent Kadir álmában. Elő­ször apró szemű eső esett —, melyet a Balkán felől sodort a szél —, majd a cseppek megduzzadtak, délutánra pe­dig átellenben, az erdő mel­letti tisztás hófehér palástot ö'tőtt. Éppen ideje, mondta Kadir, és megparancsolta fi­ainak, hogy ne adjanak enni a vadászkutyáknak. Látta álmában, ahogy a fiai futkosnak az udvaron, ahogy pajkosan játszanak, és boldo­gan gondolta magában: mi le­het örömtelibb és szebb ezen a világon annál, hogy az em­ber nézi fiainak játékát? Kadir fölébredt — a hegy pedig átellenben valóban fe­hér palástot öltött. Kiment az udvarra, és csöndesen füty- tyentett. Kemal és Garasz — így hívták a két kutyáját — egy szempillantás múlva a lábánál vagdalkoztak farkuk­kal. — Adtatok nekik valamit tegnap? — kérdezte a fiait, és rosszallóan szemügyre vet­te őket. — Nem — válaszolta kis idő múlva a nagyobbik. — Hiszen vadászni mész. — Jól van — mondta Ka­dir. — Indulok. Az idő is jő most. A fiai egy szót sem szóltak. Folytatták foglalatosságukat a fatönk körül Az egyik vé­kony ágakat huzigált elő ko­mótosan, a másik pedig fel­darabolta őket a tönkön. Kadir álldogált még egy kicsit az udvaron, nézte fiai­nak erős hátát és karját, mi­közben kutyái lábánál híze­legtek — felsóhajtott, fogta a puskáját, és útnak indult. Miközben leereszkedett a vízmosás felé, és kutyái cikk­cakkos sárga nyomokat szór­tak szét őrült módjára a vé­kony havon, fejszéjének tom­pa csattanásai csöndesen mel­léje szegődtek. Valami édes­kéjes érzés áradt szét benne, megállt, hátrafordult, hogy lássa a kutyáit, és rágyújtott egy cigarettára. Gyötrelemmel is terhes volt — természetesen — a fiai Iránt táplált szeretet és a ró­luk való gondoskodás. El akarták hagyni. Hogy a vá­rosiba menjenek dolgozni Ta­nulni. Lakótelepen élni, mint a többiek — hogy darabokra tépjék a szívét.. Átugrott a vízmosás másik partjára, a kutyák vele együtt — a lánc éles csörgé­se pedig a víz robajával szállt tova. Megpróbált, természetesen, kevesebbet gondolni rá, a gondolat azonban lassan és vigasztalanul falta föl a lel­két — a vízcsöppek is bizo­nyára így falják föl a sziklát. Az anyjuk csak hallgatott és hallgatott, és csillogó szemét fájdalmasan Kadirra szegezte. Kadir önmagát kérdezite, kér­dezte az istent is: jól teszem, ha visszatartom őket? — Hej. Kadir, Kadir! Jól teszed ? Mindig ugyanúgy felelt ön­magának — hiába, a gyötre­lem ugyanolyan maradt. Ha elengedi őket, nyilvánvaló, hogy elveszett. Ha nem — to­vábbra is mellette kínlódnak, miközben szemük már a messzeségben jár. Kadir felsóhajtott, eldobta a cigarettáját, és lehajolt, hogy megszabadítsa kutyáit a lánctól. A kutyák, mint az őrült, előrerohantak, pofájuk megnyúlt a hó fölött, és bele­fúródott a bozótba... Kis idő múlva Garasz kétszer felvo­nított Valaki lőtt egyet a távol­ban, egészen az erdő másik s élén. A visszhang belehasí­tott a fehér reggeli csöndbe. Kemal is felvonított. Kadir levette válláról a puskát, és hüvelykujjával lassan meghúzta a ravaszt. Megkezdődött a nap, megkez­dődött az élet nagy igazsága — bizsergett a vére, és a gyötrelem felhőként emelke­dett ki testéből. Kadir puskával járja az er­dőt, kutyái szaglásznak, nyo­mulnak előre, az idő csodás ezen a hófehéredett reggelen — gyönyörködhet-e a ,lelke ennél derűsebb képben? Las­san megindult előre, mindent- látó, tapasztalt szemmel, gon­dolatai meg gyorsan elkezd­tek hátrálni addig a pontig, amivel ki volt töltve az éle­te. Farkasokra vadászott — messzire eljutott a híre, jó­val a balkáni vidéken túlra. Harminc éve csinálta már ezt sikerrel, ezalatt száztizenöt vonást vésett a gerendára. Minden farkas után egyet. Mindegyikkel ugyanúgy bánt el. Fejszéjével és fedeles ko­sárral. Kadir csöndesen elmosolyo­dott — teljes harminc éven keresztül ugyanígy mosoly­gott, míg mások csak ámul- tak-bámultak. Mert olyan egy­szerű volt — akkor megy oda az ember, amikor nincs ott az anyafarkas, kiveszi a kölykö- ket a lyukból, beteszi őket a kosárba, és kész. Kadir, per­sze, egy kicsit hazudott. Né­mely apró, végzetes jelentősé­gű dologban. Ügy, ahogy min­erre hagyatkozott, és győzött. Csak egyszer kellett harcolnia. Amikor a falu közelébe ért, a kölykök felsírtak a kosárban, és az anyjuk egyszercsak rá­vetette magát. Fejszéje azon­ban gyorsabbnak és erősebb­nek bizonyult. Csak egy kar- molás maradt az arcán — a támadó az utolsó pillanatban hozzáért a mancsával. Az utolsó, legrejtettebb tit­ka pedig az volt, hogy hoysz- szú éveken keresztül anya­farkasok szemét látta álmá­ban. Sokféle tekintet -vésődött emlékezetébe, sokféle helyről —, de valahogy mindig egy­formák voltak, mint az ikrek. Dühödt anyák szemei, a távo­lodó kosárra meredve — tel­ve kétségbeesett, elfúló szű­küléssel. Erre gondolt Kadir éjjel­nappal, télen és nyáron — Doncso Concsev: Farkaskölykök den elismert, valamihez értő igazi mesternek hazudnia kelL Kadir például azt hazudta, hogy mindem a lyuknál dől el. A száztizenöt kölyök közül azonban egyet sem lyukból húzott elő. A kölykök mindig a vackukban voltak, fent, a földön. De félelmes, áthatol­hatatlan tüskés bozótban. Sze­derbokrok, kövek, gallyak há­lójában. Messzeftjldön híres művészetének fele vasakarat­ból éa türelemből állt, abból, ahogy bekúszik a bokrok kö­zé. Ami a másik felét Illeti, ez abban a képességében rej­lett, hogy megtalálja a köly- köket. És ebben megvolt Ka- dimak a saját, nagyapái által századokon keresztül ráhagyo­mányozott igazi titka. Amit senki nem tudott pontosam, annak ellenére, hogy olyan egyszerű volt. Senki sem figyelt arra, ami egynémely reggelen történik valahol az erdőben, és Kadir magához veszi a kosarat és a fejszéjét. Senki, csak ő, és elhatározta, hogy később fia­it is megtanítja erre. Fejből mesélte el nekik, úgy mutat­ta meg, hogy lássák: milyen egyszerű. „Járod, fiam, az erdőt, és bozótos helyeket keresel. Sű­rű cserjéket, tüske- és szeder­bokrokat. Rájuk lelsz, ne fe­ledd, kivársz egy szép reggelt, amikor derűs az idő, és bő harmat lepi el az erdőt. Nézz f’gyelmesen a sűrű bokrok fölé! Látod azt a vékony pá­rát, mely lassan fölemelke­dik? Ott van a farkasok vac­ka.” „És az anyjuk?” „Vagy a kölykök mellett van, vagy még nem tért visz- sza.” (Kadir csöndesen moso­lyog — miből tudod meg, merre van az anyjuk?) „A harmat ezüstös-kövér, fiam — fordulj hátra, és nézd meg lépteid nyomát!” „Igen, jól látom mögöttem.” „Rendben. Indulj most el erről a helyről, és jól figyelj! Tégy egy kört a vékony pára körül, míg ismét visszajutsz lépteid nyomához! Láttál far­kasnyomot? Ugye nem? Ak­kor az anyjuk még nem tért vissza. Itt a kosár — indulj!” Valóban, ez volt minden. Kadir oly sok éven át tudta csinálni — a veszélyben erő­sen, a sikertől büszkén, szinte mindig hiba nélkül. De vol­tak kellemetlen percei is — néha, az anyafarkas meglep­te. Alig pár lépésre állt a ko­sár mögött, és jelenlétére erő­sebben vert a szíve, a keze meg elzsibbadt, miközben a fejszét szorította. De tudta az apjától, hogy minden állat számára az embert megtá­madni a legnehezebb. Mindig miközben megvonta a vállát, és így szólt magában: A far­kas fenevad. Megtámadja a juhokat. El kell pusztítani. Az emberek minden elpusztított farkas után bőkezűen megfi­zetik. Valamiből élni kell, nem igaz? Kételyeit nem úgy fogal­mazta meg: helyesen cselek­szik vagy sem, végezte a mesterségét, megvonta isten előtt a vállát, és élte az em­berek életét. Emlékeiben elmerülve az élső pillanatban nem vette észre a nyulat, de aztán megfordult, odaszaladt, és lőtt. Amikor odaért, látta, hogy Garasz már a nyúl bordáját tördeli, és véres szájával ci- bálja az állatot. — Hé, Hé! — kiabálta. — Ereszd el! Köszönöm, fiam, nagyszerű... Két órával később, amikor ismét átugrotta a vízmosást, az udvar felé fülelt. El akar­ta kapni a fejsze tompa csat- tanásait, a fejszéjét, mellyel fiai dolgoztak. De csönd volt. Kadir felkapaszkodott az udvarhoz, megkötötte a ku­tyáikat, a nyulat pedig fel­akasztotta, hogy majd meg­nyúzza. Bement fölmelegedni fiai anyjához, aki a tűzhely mel­lett ült. — Hol vannak a fiúk? Az asszony nem felelt. Kadir várt egy kicsit, majd megfordult, hogy a szemébe nézzen. — Miért hallgatsz, ha kér­dezlek? Az asszony egy szót sem szólt — szemét egyre csak Kadirra függesztette, alsó aj­ka pedig remegett. — Miért hallgatsz? — ordí­totta félelmetes hangon Ka­dir, és lehajolt, hogy meg­rázza. Fiainak anyja vállat vont, ajkába harapott — szemét nedig Kadir arcán felejtette. Kadir már látta ezeket a szemeket — valaha, valahol, ugyanezeket —, és senki sem tudta nála jobban, mit jelen­tenek. — Hazudsz! — ordította Kadir. — Visszajönnek! Mind a ketten! Már estére, hallod! És lassan a szótlan asszony mellé rogyott, és egyre erőtlenebből ismételgette: ..Hazudsz! Te. hazudsz! És ne nézz így rám, hallod!” Mintha így akarná vissza­hozni a kölykeit, vagy így akarná kihúzni őket valahogy — varázslattal — a félelmes nagyvilág felé örökre eltá­volodó kosárból. Fordította: Adamecz Kálmán A bolgár kultúra negyven esztendeje A bolgár nép ezerhárom­száz éves fejlődése során igen gazdag anyagi és szellemi ja­vakat hozott létre három et­nikai elemének — az ősbol­gárok, a szlávok és a helle- nizálódott trákok — kultúrá­jának ötvözeteként. A bolgár ember szabadságvágya, nem. zeti függetlenségre való tö­rekvése, tudásszomja, vala­mint a demokráciáért és a szocializmusért folytatott küz­delme fejeződik ki benne. A felszabadulás óta eltelt negyven év alatt fellendült a művészet, a tudomány minden ága, átalakult a köz­oktatás; kulturális forrada­lom ment végbe. Különösen nagy erővel bontakozott ki a Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának neve­zetes, történelmi jelentőségű 1956 áprilisi plénuma után, amely felszámolta a személyi kultusz káros maradványait, s helyreállította a párt- és az állami élet lenini normáit. Megteremtette a feltételeket ahhoz, hogy a szocialista bol­gár kultúra fejlődésében mi­nőségileg új szakasz kezdőd­jék, amelyre elsősorban a de­mokratizálódás, a mindenna­pi élet gondjaihoz való szo­ros kötődés a jellemző. A fejlett szocialista társa­dalom építésének elkezdése úiabb nagy lehetőségeket tárt lel a szellemi alkotó munka további sokrétű kibontakoz­tatására. Nem csupán a bol­gár nép történelme során lét­rehozott értékeket, hagyo­mányokat őrizzük, ápoljuk, hanem egyszersmind a kultú­ra, a művészetek, a tudomá­nyok társadalmi szerepének, hatóerejének a megújítására, minőségileg magasabb szintre való emelésére is törekszünk. A mai Bulgáriában a szo­cialista társadalmat építő ember esztétikai igényeinek minél teljesebb és minél sok­oldalúbb kielégítése a cél, mégpedig úgy, hogy egyfelől az állami irányítás elvei, másfelől a társadalmi óhajok, szándékok egyaránt érvénye­süljenek és szintetizálódja- nak. Ez a szintézis nem mechanikus: a kettő szerve­sen kapcsolódik és hat egy­másra. A gyakorlat igazolta ennek a kulturális politiká­nak a helyességét. Napjainkban a művészeti alkotószövetségek, a kulturá­lis és a közművelődési intéz­mények munkájának az alap­ját a Bolgár Kommunista Párt XII. kongresszusának a kultúra, a művészetek és az irodalom fejlesztéséről hozott határozatai képezik. A mai bolgár kultúra az ipar, a mezőgazdaság fej­lesztésének, a szocialista élet­mód kialakításának, az új embertípus formálásának egyik fontos tényezője. Alap­vető ügynek tekintjük az esztétikai nevelést. Hosszú távú komplex programot dol­goztunk. ki a kultúra és a művészet szerepének a foko­zására, amely elengedhetet­len a sokoldalú és harmo­nikus személyiség kialakítá­sában. Ezt a nemes célkitű­zést szolgálja a Béke Zászlaja elnevezésű' mozgalom is: e háromévenként rendezett kulturális-művészeti gyer­mektalálkozó az egész vilá­gon visszhangra talált. A szocialista bolgár kultú­ra — a nép kultúrája, a tö­megeké. Tavaly például a bolgár kultúra IV. kongresz- szusát megelőző beszámoló és választó gyűléseken egymillió­nál többen voltak. A terjesz­tés és a befogadtatás rugal­masabb és hatékonyabb rend­szere révén a kulturális érté­kek az ország legeldugot­tabb zugaiba is eljutnak. Eb­ben a munkában a színhá­zak, a könyvtárak, a múzeu­mok, a képtárak, a zeneka­rok, a mozik, a sajátos bol­gár csitalisték (olvasókörök) és a művelődési otthonok, há­zak ezrei vesznek részt. Bulgáriában jelenleg éven­te egymillió különböző elő­adást, hangversenyt és film­vetítést rendeznek, a néző­szám meghaladja a 160 mil­liót. Az ország 200 múzeu­mát és képtárát 16 millióan keresik fel. A 10 000-nél több közkönyvtár 98 milliós könyv­es folyóirat-állománnyal várja olvasóit. Az elmúlt öt évben kétszeresére emelkedett a hivatásos művészek kiállítá­sának a száma. Hazánkban, ma 4 egyelem. 5 művészeti főiskola, 24 művészeti szak­középiskola. 4380 kórus, 250 zenekar, 24 opera és opera- együttes, 1458 prózai és vers- mondókör, 337 könnyűzenei együttes, 2510 tánccsoport, 234 bábegyüttes működik. Kö­zel 1 milliárd példányban 487 időszaki kiadvány jelenik meg, amelyből 14 a napilap. A bolgár filmek eddig közel 200 díjat nvertek a különbö­ző fesztiválokon. Az elmúlt negyven év alatt a szocialista bolgár kul­túra nemzetközi tekintélyre tett szert, amely sokszor a Bolgár Népköztársaság bé- kepoíitikájának nagyköveti szereoét is betölti. Szorosan együttműködünk a Szovjet- unióval és a szocialista kö­zösség tagállamaival. A világ 132 országával tartunk fenn kulturális kapcsolatot; 11 or­szágban 12 bolgár kulturális és tájékoztató központ van, Budapesten 1952 óta. Nem kismértékben járul hozzá a bolgár—magyar szellemi együttműködés bővítéséhez, a két nép kölcsönös megisme­réséhez. A bolgár kultúra egyik lé­nyeges vonása épnen az in­ternacionalizmus. A bolgár—. magyar kulturális-szellemi kapcsolatok gyökerei a tör­ténelmi múltba nyúlnak visz- s?,a, de sohasem voltak még olyan erősek, mint amilye­nek manapság. Ez is a negy­ven év, ez is a szocialista társadalom eredménye. A bolgár nép büszke szoci­alista kultúrájára, de amikor visszanéz erre a negyven esztendőre, a feladatokat is látja, amelyek nem kisebbek, csak mások. De a cél válto­zatlan: kultúránk váljék az egész nép kultúrájává, me­rítsen mindenki belőle. Ivan Pejkovszki.j a bolgár kulturális és tájékoztató központ igazgatója X1KOLAJ HR1SZTOZOV: REKVIEM Elmentek hát, ti, régi kommunisták, jön egy váratlan perc és elragad. Mellettünk robban jel — kallódó, rozsdáit lövedék — szívetek, és megriaszt. Elmentek lassan s a mámorittas nép csak' akkor látja meg tört arcotok. Le kell hullnotok, hogy jelmagasodjék a legendákban majd itt-voltotok. Mi meg némán, aggódva, döbbenettel nézzük egymást, vérünk is didereg: Apasztasz Sztojanov: Búig valami jontos, ismételhetetlen tűnik el itt végképpen veletek. Megértjük: mind messzibb lesz s elmosódóbb az eget vívó csaták döreje, a jelzötüzek hamva szétjúvódott, s a jelszót már nem tudja senki se. A büszke hadoszlopok szétszóródnak. 11 S míg kong a búcsúztató a rideg csendben, lehussan zenitjéről a Holnap, teljes súlyával vállunk ülve meg. Kiss Benedek fordítása ária Széltében-hosszában róván útjait, lóháton indulj bár vagy akár gyalog: kétnapi járóföld Devintől Vidinig, s nem több, míg eléred Eminéből Komot. Bulgária — koldusok nyűtt kendője tarka kendő, mit átitat a rózsaillat s verejték szagai Tengervízben mosódik, s a Rila szellője szárítja, cibálván hallgatag ég alatt. Hímzett kendő, rajta gyöngyök a városok, de volt vala nem egyszer zászló a vészben: a Duna kék rúdján csattogva lobogott Vldinnél s Szilisztránál rábogozva keményen. Venni nem sokat vett, adott és adni kész, ám mohó karmokra rákoppint menten. Hát — ilyen, s akkora, hogy egyben az egész belefér, elfér egyetlen szívben. Kiss Benedek fordítása NÚGRAD — ,1984. szeptember 8., szombat 9 i \ 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom