Nógrád. 1983. november (39. évfolyam. 258-282. szám)

1983-11-06 / 263. szám

Á hűség AZ ELFELEJTETT EMMANUIL KAZAKEVICSRŐC1 Hadd szorítsak testvérkezet... Gyűjtemény a magyar munkásfolklór-hagyományokból HETVENÉVES LENNE, de esaknem tizenkét esztendeje halott Emmanuil Kazakevics, akit méltatlanul el is feled­tünk, noha műveinek belső aranytartaléka, emberségének fénye feltétlenül érdemessé teszi az utókor figyelmére. Ébresszük hát emlékét! A kezdeményezés voltakép­pen nem is az enyém lesz. Palotai Boris élete egyik leg­utolsó írásában, amely a Ra­kéta regényújságban látott napvilágot, dunaújvárosi, az­azhogy akkor, 1954-ben, sztá- linvárosi látogatását idézi fel. „Meglátja, milyen jó riporto­kat csinálunk” — súgta Ka­zakevics Palotai Borisnak, aki mint a helyi lap szerkesz­tője elkísérte őt a gyárba. „Arról beszélt, hogy a jó ri­port alapanyaga az őszinte­ség. És persze tízszer annyi anyagot kell gyűjteni hozzá, mint amennyit az ember fel­használ. A munka nyomait egyedül a munka tünteti el — tette hozzá bölcs mosollyal.” Palotai Borist nem csalta meg az emlékezete: ő nyilván nem olvasta a szovjet író napló­jegyzeteit, csupán az egykor hallottakra támaszkodott. Ka­zakevics valóban az őszinte­ség és az igazság megszállott­ja volt. Amit az is bizonyí­tott, hogy inkább nem írt meg egy jónak ígérkező ri­portot, semhogy — a kor di­vatja és igényei szerint — „lakkozni” kényszerüljön. Mielőtt néhány vázlatos szóval bemutatnám személyét, ide kell írnom az irodalom- történet ítéletét. Emmanuil Kazakevics háromszor is út­törő szerepet vállalt a szov­jet irodalomban. Először köz­vetlenül a háború után, ami­kor Csillag oímű kisregénye (majd egy másik kisregénye, a Ketten a sztyeppén) hallatla­nul új színt, új látásmódot hozott. Ezekben az alkotások­ban nyoma sem volt a sze­mélyi kultusz akkor általáno­san jellemző sémáinak, Kaza- kevicsnél a háborút megszen­vedő, mégis hőstettre vállal­kozó ember képe jelent meg. Sokáig folytatás nélkül is maradt á háborús irodaiam­ban ex a látásmód, ám le­gyünk igazságosak: koránt­sem csupán az írók akaratá­ból Másodszor akkor „rob­bantott” a szovjet irodalom­ban, amikor megírta a Kék füzetet, azt a kisregényt, amely a razlivi száműzetés­ben dolgozó Lenin alakját ugyancsak "reális színekben állítja az olvasó elé. A szo­bor Lenin helyett Kazake- vicsnél a vitatkozó-töprengő, kétségeivel hadakozó Lenin ismerhető meg ebből a tö­mör, hatalmas anyagismeret­ről tanúskodó alkotásban. Harmadik tette pedig az volt, hogy pontosan felismerte: a szovjet életben, tehát az iro­dalomban is, Sztálin halála után új korszak kezdődik, ám a lenini normákhoz történő visszatérés korántsem auto­matikus folyamat lesz, ezért harcolni kell, s ő az irodalmi élet megújulásáért küzdött. Az ő szerkesztésében jelent meg Lityeraturnaja Moszkva című almanach, amely mű­vekkel perelt az illusztratív ábrázolás ellen, a zsdánovi esztétika nyűgjeivel szemben. Sok, ma már klasszikusnak számító alkotás látott napvi­lágot ebben az almanachban. Csak két példát említek: eze­ken az oldalakon rehabilitál­ták a húszas-harmincas évek egyik legeredetibb költőnőjét, a tragikus sorsú Marina Cve- tajevát és itt jelent meg az „olvadás” talán legfontosabb művészi alkotásának, a Száll­nak a darvak című filmnek Viktor Rozov által írott for­gatókönyve. A kortársak ta­núsága szerint: nem csekély erőfeszítések eredményekép­pen. Emmanuil Kazakevics kom­munista volt: életének ez volt a legnagyobb élménye, így akart élni és így akart az irodalomban is hatni. Ezért vállalta azt az irodalmi sze­redet, amit vállalt. Érdemes egy kissé részlete­sebben megidézni e rövid, ám rendkívüli élet egyes esemé­nyeit. mert roppant pontosan mutatják annak a generáció­nak a lehetőségeit, amely Ka­10 NCGRÁD - 1983. Kazakevics portréja zakevicshoz hasonlóan gyer­mekfejjel érte meg a forra­dalmat, kamaszként, fiatalem­berként az első ötéves tervek romantikus és nehéz vállalá­sokat követelő korát, majd átélve a háborút: szembe kel­lett néznie a valósággal. Ka- zakevicsék Ukrajnában éltek, a cári hatalom által szüntelen szított zsidópogromok állan­dó rémületében, magától érte­tődött tehát, hogy rokonszer­vük azok mellett volt, akik a fajgyűlölet bármely formáját ki akarták irtani, s minden ember, minden nemzetiség számára biztosították a békés fejlődést. Kazakevics édesapja jiddis nyelven író költő és lapszerkesztő volt. Az ő ha­tására kezdett az ifjú Emma­nuil jiddis verseiket írni, a jiddis irodalom ismerői sze­rint tehetséges alkotásokat. Ugyancsak termékeny műfor­dító volt: oroszból, illetve né­metből tolmácsolt ^ klasszikus és kortárs írókat. A leginkább és a legnagyobb szeretettel Heinét. Később — szüleivel együtt — Birobidzsánba köl­tözik, a távol-keleti zsidó autonóm területre. Édesapja ott is lapszerkesztő, ő maga pedig a lehető legellentéte­sebb foglalkozásokat próbálja ki — s mindet, sikerrel. Kol­hozéinak, majd a birobidzsanl zsidó színház szervezője, házi szerzője és Igazgatója. A háború kitörésekor ön­ként jelentkezik a frontra. A hadseregben — német nyelv­tudása és kivételes személyes bátorsága okán — a felderí­tőkhöz osztják be. Frontszol­gálatban harcolja végig a há­ború négy évét, többször megsebesül, több magas ki­tüntetést kap, végül Berlin­ben szerelik le századosi rendfokozatban. Harminckét éves: helyet kell találnia az új, a békés életben. Ekkor újabb váltásra szánja el ma­gát, talán a legmerészebbre, legkockázatosabbra, amire író vállalkozhat: nyelvet vált. Jiddis anyanyelve helyett, amelyen már ismert és jelen­tős költőnek számított — orosz prózát kezdett írni. És azonnal sikeresen. A CSILLAG AKÄR önélet­rajzi indíttatású is lehetne, hiszen a felderítők között ját­szódik: a hősiesség és a sze­relem, a halál és a győzelem, ritka találkozását példázza. A memoárjelleget indokolta vol­na az időbeli közelség: Kaza­kevics rögtön a háború befe­jezése után vetette papírra művét. A Csillagnak azonban éppen az volt az újdonsága, hogy képes volt elvonatkoz­tatni az egyéni élmény eset­legességétől, s még sokkal in­kább a hősiességről, a helyt­állásról a háború idején szük­ségszerűen kialakult sémáktól. A Csillag nem a háborúról szól, hanem olyan emberek­ről, akik kénytelenek harcol­ni. Még világosabban kitűnik ez az álláspontja a másik kisregényéből, az egyes kriti­kusok által élesen elítélt Ket­ten a sztyeppén-ből. A vissza­vonulás zűrzavarában egy fi­novembcr 6., vasárnap atal tiszt elveszti a fejét, s nem teljesíti a parancsot, s ezzel "súlyos veszteségeket ókoz övéinek. A hadbíróság halálra ítéli, ám a végrehaj­tást a németek hirtelen előre­törése megakadályozza. Ket­tesben marad őrével, s mivel a haléira ítélt tiszt még így sem akar áruló lenni, nekiin­dulnak megkeresni övéiket. Két ember vándorol a sztyep­pén, többszörös életveszély­ben mindketten. De hogyis határozták el eleve, hogy hő­sök lesznek, „mindössze” any- nyi történik: emberek akar­nak maradni, tudják, hogy árulással saját magukat veszt­hetik el. Érdekes kitérő Kazakovics eleddig nyílegyenes életútján az ezután következő két re­gény, a Tavasz az Oderán, ilT letve a Ház a téren. Mintha a divatnak és a korszellemnek engedett volna: az irodalom helyett publicisztikát kapunk, problémák helyett előresza­vatolt győzelmeket, emberek helyett elvek szimbólumait. A sematizmus győzelme lett vol­na ez? Inkább egy sajátságos félreértés: Kazakevics mélyen meg volt győződve arról, hogy az embereknek szüksége van a nemrég elmúlt háború­ról szóló irodalomra, a nép hőstetteinek megörökítésére — és ebben igaza volt. Vi­szont a könnyebb ellenállás lehetőségét választotta, ami­kor látnia kellett, hogy a Csillagén) választott út mi­lyen ellenállásba ütközik. Amint alkalma és lehetősé­ge nvílik, azonnal elfordul az illusztratív ábrázolástól. A Napvilágnál című kisregénye megint az emberi helytállás kiseposza. Kazakevicset az ember érdekelte, az az em­ber, aki képes megfelelni az Ú1 társadalom igényeinek. Nem azért, mert hibátlan, mert gáncs nélküli lovag, ne­tán afféle kommunista szent. Ö a cselekedni képes, a jövő­nek elkötelezett teljes ember modelljét, önalakítási képes­ségeit keresi. Először a hábo­rúban, talán azért, mert ez volt az a kollektív élmény« a társadalomnak, melyen ke­resztül mindenki megmérhette, eldönthette a modell hitelét. Sztálin halála után, a XX. kongresszust követő időben pedig szinte törvényszerűen kellett felfedeznie Lenin sze­mélyiségét. Említettem már Kék füzet című művét, amely a történelmi igazság kollektív helyreállítási folyamatának fontos állomása volt akkori­ban, és máig sem vesztette el érvényét. Kazakevics ugyanis a legendák helyébe — az élet valóságát akarta állítani. Ennek a lázas életnek ko­rán kellett kilobbannia. Élete utolsó éveiben egy újabb, ter­jedelmesre tervezett regény­hez gyűjtött anyagot. A re­gény a harmincas évekről szólt volna: az ötéves tervek­ről, a nagy reményekről, a szovjet emberek helytállásá­ról. Sztálinról és arról, hogy mint következett el a háború. Ezt a tervét már nem vált­hatta valóra. EMMANUIL KAZAKEVICS a forradajom írója volt. Élete és művei egyaránt ezt pél­dázzák. Szinte minden alkotá­sa megjelent magyarul. Nem érdemli meg, hogy ne olvas­suk őt. A hűség írója volt. E. Fehér Pál HEGEDŰS GÉZA: A magyar néprajztudomány sajátosan új ágát fejlesztette ki — mintegy harmincesz­tendei gyűjtőmunkájával — egy budapesti tudományos ku­tató, dr. Nagy Dezső, aki nem­rég tette le az összefoglaló kö­tetét a Magyar Tudományos Akadémia asztalára. Feldol­gozta a magyarországi mun­kásfolklórt, amely azért jelent újdonságot, mert a szakmai felfogás folklórként eddig csak a parasztság költészetét, sajátos kultúráját tartotta szá­mon, és erre, szűkítette ezt a fogalmat. Most viszont a szer­ző a példák sorával bizonyít­ja, hogy a magyar munkás- osztály mintegy 120 éves tör­ténetének. küzdelmeinek, át­meneti vereségeinek és a fel- szabadulással bekövetkezett végső győzelmének különle­ges néprajzi kutatási feladatai is vannak. Küzdelmei során ugyanis nemcsak politikai szervezetei alakultak ki, ha­nem sajátos szórakozási, mű­velődési formái és intézmé­nyei is. Hagyományossá lett dalkultúrája, mesekincse, szá­mos balladája, sőt anekdotá­ja. Ezeket összefoglalóan mun­káshagyománynak nevezhet­jük, amely sajátosan gazda­gítja a folklorisztikát. Több tízezer sornyi dalszö­veget, verset gyűjtött ossza dr. Nagy Dezső, és szemléle­tesen mutatja meg ezekkel azt is. hogy a magyar mun­kásosztályban mindig milyen élénken élt a törekvés a sza­badság iránt, a késő feudális, majd a kapitalista megkötött­ségek elleni harc szelleme, és miként törekedtek az elnyo­más, a kizsákmányolás fel­számolására a mindenkori osztályharc ezerszínű fegyve­rével. E fegyverek egyike volt a munkásdal is, amely — ha kellett i— kigúnyolta az el­nyomókat, és lelkesítette az elnyomottakat A vaskos kötetet kitevő kéziratos tudományos mű egyebek között bemutatja a Magyar Tanácsköztársaság le­verése után 1919-ben emigrá­cióba kényszerült forradal­márok Ilyen jellegű hagyomá­nyait. valamint az első és a második világháborúhoz fű­ződő forradalmi és folklorizá- lódott magyar költészetet, me­lyek tömegek ajkán éltek to­vább. Rendkívül érdekesek és figyelemre méltóak azok a da­lok, amelyekből az első világ­háborúból hazakószülődő, a fiatal szovjet államban vörös- katonává lett munkások és parasztkatonák hangja szól. Arról daloltak: hogyan ké­szülődnek a forradalomra, ff Magyar Tanácsköztársaság megvédésére. Az egyik ilyen szép dalt például a híres Kos- suth-nóta dallamára énekel­ték. Nyomtatásban is megje­lent, mégpedig Omszkban, ahol Ligeti Károly, az ott mártírhalált halt vörösma­gyar parancsnok és lapszer­kesztő Forradalom című új-_ ságja közölte. így hangzik: Felébredtünk a rabságból. JKibontva a vörös zászló.! Büszkén vonulunk alatta.! Rablóink volt hazájába./ Él­jen a munkás szabadság!/ Él­jen a proletár! A hadifogságból hazakészü­lődő magyar vöröskatonák számbs feledésbe merült da­lát eleveníti föl dr. Nagy De­zső tudományos munkája. E dalok egyik szép példája a A moszkvai állomáson/ me­netútra készen,/ Szomorúan trüszköl,/ füstöl a mozdony a féken./ Piros zászló rajta,! magyor vörös lövész tartja,! Mennek már a hadifoglyok/ új honfoglalásra. És idézhetünk egy másikat is: Tedd kezembe, kérgeskezű/ tovaris, a kezedet,/ Hadd szo­rítsak testvérkezet,/ Munkás elvtárs teveled... Aztán, sajnos, az ismeretes bkok folytán leverték a Ma­gyar Tanácsköztársaságot, és hívei közül sokan emigráció­ba kényszerültek. Közülük többen irodalmi tevékenysé­get is folytattak, lapokat, fo­lyóiratokat, munka sdalos- könyveket adtak ki. A kör­nyező országokban és a Szov­jetunióban egyaránt jelentek meg ilyen lapok és könyvek, amelyek gyakran átvették egymás anyagait is, így ván­doroltak az emigrációban ke­letkezett munkásdalok, illetve azzá vált költemények. Jelen­tős forrás a Moszkvában 1929—1937 között megjelent Sarló és Kalapács című ma­gyar nyelvű folyóirat, vala­mint az ugyancsak moszkvai magyar nyelvű Üj Hang 1938- tól 1941-ig. A közelmúlt években el­hunyt Hidas Antal költő ne­véhez gazdag hagyomány­anyag fűződik. Népdalos hangvételű versekbe fog­lalta a világproblémákat, a magyar törekvéseket. Természetesen, ez csak egy része volt ismert nagy formátumú és világirodalmi méretű munkásságának. Ami­kor Magyarország felszaba­dulása után hazatért, ezekből „a népdallá vált munkásver- seiből” köteteiben is megje­lentek, majd a Zenetudomá­nyi Intézet munkatársai rend­szeresen felgyűjtöttók a dal­lamokat. Ilyen tipikusan nép­dalos hangvételű az 1925-ben írt következő dala: Sűrű csillagos az ég, /Föld- nélküli fáj-e még,/ Hogy a határ másnak zöld/ Hogy másnak terem a-föld? Lesz még szőlő, lágy kenyér,/ Lesz vasalttalpú szekér,/ Földnél­küli, minden lesz,/ Ha a vi­lág vörös lesz! Valamivel később született az alábbi dala, amelyben a Horthy-Magyarország miatti elkeseredésnek ad hangot Moszkvában, a hazulról érke­ző gyászos hírek hatására: Édes földem, Magyarország, /De megült a szomorúság. /Fe­jünk fölött fehér átok, /Szét­verjük mi, proletárok, /örök­re! A második világháború Idején a szovjet oldalon har­coló emigráns magyar kom­munisták sajátos módon foly­tattak propagandát. A Kos- suth-névvel jelzett magyar nyelvű rádióadó több nagy erejű hangszóróját helyezték el a szemben álló oldalon há­borúba kényszerített magyar katonák hadállásai közelében, és fölhívták figyelmüket az értelmetlen harcra, amelyeilj folytatnak, ugyanakkor az át­állásra buzdították őket. En­nek hangulati aláfestésére magyar népdalok vagy ismert más dalok kottájára antifa­siszta szövegű énekeket is bejátszottak. Ezeket a szöve­geket többnyire névtelenül ír­ták olyan egyébként kiemel­kedő jelentőségű és emigrá­cióban élő költők, mint Ba­lázs Béla, Gábor Andor, Vo- zári Dezső. A háborús években Moszk­vában megjelent magyar ver­seskötetekben is névtelenül jelentek meg ezek az antifa­siszta dalszövegek és kották. A magyar hadifoglyok Igaz Szó című lapjában ugyancsak névtelenül közölték és ter­jesztették el őket Több száz strófát gyűjtött belőlük össze dr. Nagy Dezső, és számos példával bizonyítja, mikénti folklorizálódtak, vagyis vál­tak közszájon forgó, kedvelt, népszerű dalokká. Az eredeti dallamot jóformán mindenki ismerte még hazulról, így az­tán szívesen énekelte hozzá a szívéből jövő új szöveget, mint például ezt: Zsináelyezik a kaszárnya tetejét, /Mind elvitték a le­gények elejét, /Haza innen kevés került belőle, /Mert a német egyre küldi előre... A szovjet emigrációban élt Gábor Andor, e korszak folk- lorizálódott dalai túlnyomó többségének a szerzője, ám ez csak jóval később derült ki. Tulaioonképpen ez a je­les író és publicista alig írt verset 1924—1940 között, de amikor a hitleri hordák meg­támadták a Szovjeuniót, ak­kor ugv érezte — mint; írtai egy helyen —, hogy „han­gommal kell védenem hazá­mat”. Ez a keletkezés törté­nete a nagy hatású, a magyar népdalok, illetve az úgyneve­zett műdalok hagyományos fordulatait továbbépítő anti­fasiszta- és hadifogoly-költé­szetének. amelyekből egy egész köteitrevaló mapadt fenn. Végezetül még Idézzünk föl egyet belőlük: Német hernyó rág* magyar Irózsabokron,/ Ki a magyar ifjúságon segíteni /akar ott­hon,/ Ki a fiát pusztulásra, idegenbe nem nevelte: /Üssön rá a gonosz kézre,/ amely ve­lünk ezt művelte. Megőrzésre méltó hagyo­mányai mindezek a munkás­műveltségnek. Nemes tradí­ciók, még akkor lg. ha iro­dalmi értékük természetese» vitatható. Nemcsak a magyar kultúrának, hanem a szovjet és a magyar népet összekötő internacionalista barátságnak is nemes hagyatékai. Jogosan tarthatnak számot a szakmai 'érdeklődésen túl a szélesebb közvélemény figyelmére, és hozzásegíthetnek a szocialis­ta tudatformálás időszerű tö­rekvéseibe*. L TL Szonett az ünnepek értelméről Ha itt az ünnep — emlékezni kell, mert minden ünnep emlékeztetői múltakból őrzött ösztönző erő, melytől a lélek új célokra lel. Ha itt az ünnep — megáll az idő s leendőnek időtlenség felel: az élő emlék bizonyságra jel, hogy a teendő meg is tehető. Az ünnepekkel bizonyít a múlt, mely évszázadról évszázadra hullt, hogy jövendőkhöz talpazat legyen. Az ünnepen a lélekteljes ész a közös célért emléket idéz, hogy tettrekész legyen az értélem. következő is:

Next

/
Oldalképek
Tartalom