Nógrád. 1981. szeptember (37. évfolyam. 204-229. szám)

1981-09-20 / 221. szám

A balettzene rajongója Emlékezés Kenessey Jenőre ' öt esztendeje nincs már köztünk a szelíd tekintetű, ala­csony termetű finom muzsikus: Kenessey Jenő. Szeptember 23-án lett volna 75 éves. Kenessey Jenő a Nemzet) Zenedében kezdte tanulmá­nyait zeneszerzési és orgona­szakon. Ugyanakkor az egye­tem jogi fakultására is fel­vették. Hamarosan átkerült a Zeneművészeti Főiskolára, ahol Lajtha László és Siklós Albert növendékeként 1929-ben nyert diplomát. Jogi tanulmányait szintén befejezte. A feltűnő te­hetségű ifjú muzsikust 1928— 29-ben ösztöndíjjal jutalmaz­ták. A milánói Scalában, a ró­mai Teatro Reáléban, a salz­burgi ünnepi játékokon és a bayreuthi Wagner-előadáson szerzett tapasztalatokat. 1929- ben szerződtették korrepetitor­nak a budapesti Operaházhoz, melynek 1932-től karmestere lett. Ott működött 1965-ig, nyugalomba vonulásáig, si­kert sikerre halmozva. Főleg baletteket vezényelt. Nem csak saját műveit, hanem olyan em­lékezetes előadásokat, mint Ci- eplinski koreográfiájára ké­szült Coppelia. (Swanilda sze­repében Szalai Karolával, Coppeliusként Harangozó Gyu­lával, aki később szerzőtársa is lett számos művében). De milyen nagyszerűen vezette Csajkovszkij Rómeó és Júlia tánckölteményét, vagy ama ne­vezetes A csodálatos manda­rin-előadást, amelyben nem kisebb művészek táncoltak, mint Lakatos Gabriella, Róna Viktor, vagy Fülöp Viktor. A hatvanas években ő dirigálta sokáig A fából faragott ki­rályfit is, midőn Havas Fe­renc és Ugray Klotild léptek fel benne. Kenessey lett a tár­sulat vezető balettmestere. A művész több nemzeti hangvételű táncjáték szerzője- ként hozzájárult a magyar ba­lettművek repertoárjának meg­teremtéséhez. Első darabját 1931-ben mutatták be Mont­martre címmel. Ezt követte a Csizmás Jankó Harangozó Gyula koreográfiájával. Ugyan- ő tervezte Majális című balett­jét Fóthy János szövegére. Paulini Béla is írt Kenes- seynek balettszüzsét. Kenessey igazi nagy sikerét 1948-ban A keszkenő című táncjátékkal érte el, majd 1954-ben a Bi­hari nótájával, amelyhez Oláh Gusztáv és Bálint Lajos talál­ták ki a mesét. A keszkenő mintegy reprezentálta az 1950- es évek elejének népies törek­véseit itthon és az Operaház balettegyüttesének külföldi vendégjátékain egyaránt. Ezt a táncjátékot akkortájt több európai szocialista or­szágban (Szovjetunió, Cseh­szlovákia, Románia, NDK) fő­leg Harangozó eredeti koreog­ráfiájával mutatták be. Ma­radandót alkotott Kenessey más színpadi műfaj teületén is. Egyfelvonásos operát írt Krúdy Gyula Az arany meg az asszony című darabjából. Mint ismeretes, az idén a Magyar Televízió ebből a művéből operafilmet készített. Sok nagyzenekari, kamara­zenei és kórusműve, szóló- hangszerre írt kompozíciója jellemzi széles körű tevékeny­ségét. Kuruc bordalok című kórusát a Munkás Dalszövet­ség számára komponálta. Szé­pek Ady- és József Attila-da- lai is. A korabeli lapok elis­merően írnak hangverseny­dirigensi munkásságáról. Kenessey Jenőt számos ki­tüntetéssel jutalmazták. Előbb érdemes művész lett. 1953-ban a Kossuth-díjat, később a Munka Érdemrend arany fo­kozatát, s 1966-ban elnyerte a SZOT-díjat. Utolsó műveinek egyike volt Krúdy Gyula nyo­mán alkotott Balerinák című egyfelvonásos humoreszkje, amelynek 1975. szeptember 23-i rádióközvetítését még megél­hette... > Kristóf Károly Mészáros Mari fivegplasztlkái Laczkó Pál: Szalmakomiszár TALÄN önkényesnek tűnik a megállapítás, de egy adott tájegység szellemi élete mér­hető a tízezer lakosra jutó írók számával is. Mert igaz ugyan, hogy a tehetséget nem lehet „betervezni”, de támo­gatni, sőt odacsalni, feladat­tal ellátni, egzisztenciát biz­tosítani neki igenis lehet, sőt kell. A sokszor emlegetett és kárhoztatott Budapest-cent- rikusság és monopolhelyzet csak akkor oldható, lazítható, ha nem csupán beszélünk az irodalom decentralizálásáról, de teszünk is érte. Értve ezen a vidéki könyvkiadást is. Er­re pedig nem azért van csu­pán szükség, hogy szaporítsuk a (valóban kevés) „hivatásos” könyvkiadók számát, hanem, hogy megoldjuk a vidéki szellemi műhelyek rangját, súlyát is. Mindezt pedig a Palócföld Könyvek sorozatának indulá­sakor mondjuk el, s nem kis örömmel. Mikszáth és Ma­dách földjén ismét teremnek könyvek, a táj beírja nevét az irodalom (történet) lapjaira. Méltányolni és dicsérni kel) ezt a törekvést, amely nem példa nélküli, s remélhetően másoknak is példát mutat. Békéscsabára gondolunk itt, ahol is a Kner és a Tevan nyomdák kitűnő tradícióit és lehetőségeit elevenítette fel az Üj Aurora szerkesztősége és alkotógárdája. A Palócföld szerkesztősége a szellemi tő­kéjét kamatoztatja, bizonyít­ván ezzel, hogy úrrá lehet lenni, mert alakíthatók a kö­rülmények is. Meglepő, hogy az első kö­tet, amellyel jelentkezik, rögtön próza. Laczkó Pál írá­sait vehetjük kézbe ebben az elegánsan karcsú kötetben. Mindössze hét novella, ami csak akkor tűnik kevésnek, ha nem vesszük figyelembe, a szerző szigorú válogatását. Ezek az írások azonban egy tudatosan építkező, köreit ál­landóan tágító intellektusnak a produktumai. Nevezhet­nénk fejlődés rajznak is, aho­gyan a fiatal, eszmékkel, a világgal ismerkedő ember el­jut az összefüggések felisme«, réséig és megfogalmazásáig.' Mivel ismerkedik meg először az író ember? Természetesen az irodalommal. Előbb olva­sunk, s csak később írunk. Ez áz olvasás és az írás kény­szere később fokozatosan el­válik egymástól. Van, aki ma­rad az olvasásnál, míg má­sok — a kevesek — nem tud­ják abbahagyni az írást sem. Két novella is elemzi ezt az izgalmas serdülőkori problé­mát: a Regényolvasó és az Egy eladó nézetei. Az olvasás funkciója az, hogy a fiatalt szembesítse a könyvekben megfogalmazott eszmékkel és világgal. Ebből építkezik a személyiség, mintegy tudato­sítva saját (megfogalmazat- lan) érzés- és gondolatvilágát. Az irodalom (egyik) feladata az, hogy viselkedés- és jel- lemmodelleket adjon, ame­lyekből választani lehet, ame­lyekkel azonosulva, vagy azo­kat elvetve izmosodjon a tu­dat és az öntudat. A Regény­olvasó című novella igen ér­dekes módon ennek a re­gény- és olvasmányéhségnek egy kóros változatát mutatja be. A főhős a regények vilá­gáért feláldozza magát azéle­tet és a cselekvést, s ezzel katasztrófába sodródik. AZ EGY ELADÓ nézetei a másik végletet mutatja be. írni annyit tesz, mint megfo­galmazni, tudatosítani vala­mit. Márpedig semmire sincs nagyobb szükségünk, mint ön­magunkat megfogalmazni. Enélkül suta és kiszolgálta­tott a személyiség, hiszen nincs tisztában önmaga erejé­vel, értékeivel és korlátáival. Hősünk — egy fiatal eladó — azért kezd naplót írni, hogy a megfogalmazás tényé­vel rögzítse is, de át is vilá­gítsa St még zavaros érzés- és gondolatvilágát. Az ered­mény őt magát lepi meg leg­jobban, de nem minden ta­nulság nélküli az olvasónak sem. Hősünk — miután tisz­tábban látja önmagát — ab­ba is hagyja a naplóírást. Megnősül, de nem ez a tény avatja felnőtté, hanem az önismeret. Vagy inkább az, hogy szinkronba került a sa­ját jelen idejével? Ez már a kötet címadó írásának a prob­lémaköre. Madách Imrét rit­kán választják novellahősül. Miután kötelező olvasmány, őt is utolérte a klasszikusok végzete. Inkább tisztelik, mintsem olvassák, ismerik. Laczkó Pál sem arra vállal­kozott, hogy holmi pletyká­kat'mondjon el a Tragédia költőjéről. Vállalva az anac- ronizmus vádját is újragon­dolja és éli Madách életének jelentősebb epizódjait, hogy nagyon is mai gondjainkról szólhasson. Hogyan lehet megőrizni a hitet, az eszmé­nyeket egy rezignált, már- már kiábrándult és cinizmus­ba menekülő korban? Mind-; ezt a recenzens fogalmazza meg így. Laczkó Pál csupán arra szorítkozik, hogy Ma­dách-» eszmevilágát gondolja végig. Ez a törékeny alkatú, állandóan betegeskedő, a ma­gánéletében is boldogtalan ember a legnagyobbat alkot­ta meg a magyar drámairo­dalomban. Hogyan? A rejtély azóta is foglalkoztatja az iga­zán gondolkodó elméket. Laczkó Pálnak sikerült ábrá­zolni azt a folyamatot, aho­gyan a szenvedések, az esz­ményekért való romantikus rajongás, majd az azokból való kiábrándulás után Ma­dách a vidék magányában megtalálja a cselekvés mód­ját. Természetesen az írásra gondolunk —, amely mint látjuk, erősen foglalkoztatja Laczkó Pált Madách az em­ber és az író úgy került szinkronba saját jelen idejé­vel, hogy — művében —• meghaladta azt Nem akart ő „korszerű” lenni, s nem is lesz „divatos” soha. De min­denkor érvényes és maradan­dó lesz, mert amit megfogal­mazott, egyetemes. Sorsa azért izgatja a fiatal salgó­tarjáni írót, mert maguk a Madách-problémák még ma is megoldatlanok. Csak néhá­nyat emelünk ki ízelítőül. Egyén és közösség, nemzet, haladás, cselekvés és szkep­szis, a mindennapi lét és az eszmék, vagy ha úgy tetszik, az űr problémái. Parány az ember, vagy óriás? Mindket­tő — sugallja a szerző —, de mindenkinek fel kell nőnie önmaga lehetőségeihez, s ez programnak se, eszménynek se kevés. VÉGEZETÜL a novellák stílusáról is szólni kell. Lacz­kó Pál epikáját nem a törté­net élteti. Érezhetően sokat tanult a kortárs magyar- és világirodalom nagyjaiból. Olykor — sajnos — átvesz modorosságot is. A lényeges történésnek azt tartja, ami bent, a lélek feltáratlan tája­in történőinek. Tehát a rész­letek, ahogyan az Egy eladó nézeteinek főhőse írja a nap­lója végén. Ám ezekben a részletekben már felvillan az egész. Magyarán: Laczkó Pál írói világa máris szuverén, körüljárható, egyéni. A Szal­makomiszár című írása a bi­zonyság rá, hogy képes nagy tereket és időtávlatokat is. egységben látni és ábrázolni. 1 (Palócföld Könyvek. Salgótar­ján, 1981.). Horpácsi Sándor laaaaaaaaiaaaaaaaaaaaaaai A Balaton ametisztszínű vizén messze vitorlák fehérlenek. • Emiatt, a Bivalkodó fürdőzőhad köze­pette szörfözni tanul egy fia­talember. Öt nézi szakértő szemmel a parton ülő három. — Ez is ronggyá ázik, mire végre fönn tud maradni — sajnálkozik az egyik. — ö beszél! — nevet a má­sik. — Képzeld, a múltkor egy holland vontatta ki. Kékre- zöldre verte magát, és félig meg volt fagyva. Ha nem jön a holland, ott nyúlik ki a tó közepén! Mind nevetnek, az első meg­jegyzi: — Akkor volt alattam má­sodszor deszka. I* — Egy holland húzott ki? — Az. Rendes pasas volt. És piszokul tud szörfözni. Odébb a fa alatt pecsenyevörösre égett német család falatozik. Ma­gyar szalámit, zöldpaprikát, a maszek pékségből való foszlós fehérkenyeret, csörgő levű ma­gyar őszibarackot. Túl a stran­don a sétányon ott megy a francia kislány a hegyes fülű kutyájával, körülötte egész testőrsereg. Idevöröslenek a lugasok rózsái. Arról a fiúról, aki ott a széldeszkával viaskodik, épp tegnap mesélték — egy ilyen Balaton-parti nyári faluban so­kat tudnak egymásról az em­berek —, hogy most jött haza Qlaszprszágból. Farmerban, Hal la ma Erzsébet: NYÁ tornacipőben, vízhatlan háti­zsákkal („már nálunk is kap­ható, sátor, hálózsák elfér benne”), három hétig csavar­góit egy barátjával, mikor merre volt kedve. így utaznak a mai fiatalok, tette hozzá a mesélő, de a hangjában nem volt elmarasztalás, csak fájó irigység. A fiú, akit a holland húzott ki, meg a másik kettő, akik barátságosan kinevették, már elballagtak. Az Itáliát járt fia­talember pedig, lám, most ép­pen hosszan siklik a vízen. Meg fogja tanulni a fiú, ezek a gyerekek mindent megtanul­nak. Farmer, hátizsák, rágógu­mi, spanyol nyelv —, miért éppen a windsurf állna el­lent. Holnapután talán ő húz ki egy hollandot... Egyszerre a múltból elém tolakszik a Malac képe. Tekin­télyes, köpcös figurája, ahogyan helyet foglal egy székben, és rövid lábait keresztbe teszi. Jól szabott szürke öltönyét csodálja a ház népe, ilyen anyagot nemigen látni a típus­öltönyök és lódenkabátok évei­ben. Malac rózsaszínű és mél­tóságteljes arcán elömlik fon­tosságának tudata. Tudja, hogy tisztelet övezi, olyan tisztelet, ami bástyának is beillik, mert kőszilárd anyagból épült — irigységből. Malac nem tudja, hogy mi, gyerekek, Malacnak hívjuk őt, van neki tisztességes neve, ő „Izé elvtárs” még az öreg viceházmesternének is, aki hályogos szemmel csoszog ide-oda a hátsó lépcső homá­lyában, és a.zt hiszi, Magyar- országon még mindig király uralkodik. Malac sokáig ott lakott a házban, még akkor is, amikor én először olvastam Párizsról. Vasfüggöny lógott a nyugati határokon, s ez szá­munkra természetes volt, mint­ha egy folyó folyna ott, ős­időktől fogva. Akinek nem volt híres ember ismerőse, mondjuk egy élsportoló, az nem találkozott élőlénnyel, aki hírt hozott volna e függöny túloldaláról És amikor én Párizsról olvastam, megállt bennem a lélegzet. A könyv szerint ott is járnak vonatok, az orvosok gyógyítanak, a ta­nítók tanítanak, a gyerekek ordítozva rúgják a labdát, és nyári estéken a poros aszfalt­ra hulló langyos esőben szerel­mespárok csókolóznak. Igaz lenne ez? Izgatott lettem: hi­szen itt van a Malac, bár so­se figyeltem rá eddig, mert unalmas alak volt, de a fel­nőttek azt mondták, Izé elv­társ rendszeresen jár kül­földre, Nyugatra is. Üzleteket köt. Vesz ott valamit vagy el­ad, hogy mit, a fene se tudja, de ez a munkája, ezért kapja a fizetését. Aki nem hinné, nézzen az öltönyére, a karórá­jára, az is onnan való... Hát odaóvákodtam legközelebb, amikor Malac visszatért egyik ilyen útjáról. Járt-e Párizs­ban is, kérdeztem visszafoj­tott lélegzettel. Malac azt fe­lelte, hogy „ajaj, nem is egy­szer”. És, kérdeztem szorong­va, mi van ott? Malac vállat vont, talán nem is felelt vol­na, de akkor a nagyok is rá­néztek kérdően, mire ő össze­vonta a szemöldökét, és azt felelte; kapitalizmus. A kapi­talizmust tanultuk az iskolá­ban, de ahogy Malac kimond­ta a szót, baljóslatú, fenyege­tő sötétség jelent meg a sze­mem előtt. Mégis összeszedtem minden bátorságomat: milyen Párizs? Nagy, felelte Malac kedvetlenül, nagy és piszkos. Később eszembe jutott, hogy talán nemcsak — ahogy akkor .mondták — öntudatból válaszolt így, hanem mert így is hitte. Nem látott mást, ta­lán nem is érdekelte. S vég­tére nem hazudott. Párizs — aztán megláttam — nagy volt és piszkos. És persze ezer színben ragyogott. És persze rétegekben rakódott rá a tör­ténelem, az üledékek minde­nütt láthatóak. Emberek lak­ják, millióféle ember, az or­vosok gyógyítanak, a tanítók tanítanak, a gyerekek ordítva rúgják a labdát, és a nyári es­téken permetező esőben tény­leg csókolóznak a szerelmes­párok. Aztán elfelejtettem Malacot, alakja beleveszett a történelem újabbkori üledé­keibe. Most .mégis fölbukkant itt, 1981;ben a Balaton partján, ápolt rózsalugasok, vörösre sült németek, hegyes fülű fran­cia kutyák, windsurfös hollan­dok és farmergatyás magyar fiúk között, ebben a mézszínű fényben, amely a Badacsony lejtőin csordogál le, és belefo­lyik az amúgy is szemkápráz­tató vízbe. Köpcös figurája a megtestesült anakronizmus. Még szerencse, hogy csak én látom őt. Ezek a fiúk itt halát; ra röhögnék magukat rajta. Meg persze rajtam is, ha bevallanám, valamikor nem voltam benne biztos, hogy Pá­rizsban vajon.., Nevetséges is. Nevetséges és szomorú. Kihe­vertük és mégse hevertük ki.’ Nemzedéktársam, aki az Itá­liát járt fiúról mesélt, nem mutatta irigységét. Hangján mégis átsütött a fájdalom, az ifjúság, az így-úgy sikerült, de visszahozhatatlan utáni sóvár­gás. Hálózsákban a puszta földön húszévesen lehet csak jót aludni az öregebb derék megszenvedi. A rágógumit nem bírják a lazuló, idegen anya­gokkal pótolt fogak. A wind­surf höz jó egyensúlyérzék kell,’ s azt bizony fiatalkorban kell megedzeni. Aki sokáig félol­dalasán jár. elbizonytalanodik. A pecsenyepiros német turisták még mindig • eszik a bő levű, édes magyar barackot. A fiú már délcegen feszít az ingatag desz­kán. Puffatag gumicsónakban két kissrác evez arra, integet­nek, a szörfös fiú visszainteget,’ és elsiklik a vízen. NöGRÁD - 1981. szeptember 20., vasárnap V

Next

/
Oldalképek
Tartalom