Nógrád. 1981. május (37. évfolyam. 101-126. szám)

1981-05-17 / 114. szám

Stan és Pan — színesben «<|\/V<>/VWUW^ - ■ ->/v- t.vwUV^^W\/V\MM/V^/VWkA/\M/VVWVV\^VVU>/\/V«UWU< A Magyar Kommunista Ifjúsági Szövetség Központi Bízott* sága és a Magyar Népköztársaság Művészeti Alapja a KISZ X. kongresszusa tiszteletére fiatal képző- és iparművészek alkotásaiból rendezett kiállítást a Vigadó Galériában. A kiállítás május 24-ig tart nyitva. Stan és Pan, más néven Stan Laurel és Oliver Hardy, a sovány és kövér filmko- mikuspár még ma is népszerű az egész világon. 20 év alatt 99 filmet forgattak együtt, nevettették a kö‘ zönséget. 1952-ben meghalt Hardy, 1965-ben pedig társa, Laurel, aki­től a filmek öt­letei származtak. A Stan és Pan filmek ma is megtöltik a mo­zikat. Hollywood- . ban ezért elha­tározták, hogy új­jávarázsolt film­jükkel újra meg­hódítják a ■ közön­séget. A philadel­phiai Alan Doug- last bízták meg a nem mindennapi munkával. Douglas találmánya a „Fes­tészet komputerrel”. Stan és Pan 75 filmjének legjobb, legkacagtatóbb jeleneteiből Douglas összeállítást, szinte ú' immár színes filmet ké­szített. A feltaláló állítása szerint eljárásával a film olyan, mintha eredetileg is színesen készült volna. Férfibcsszú Fehér alsónadrágot, combig érő kabátot, térdharisnyát és — többnyire bajuszt viselnek: a chémery-i majorettek. A pál- -cával ugráló tánccsoport ugyanis a kis, 1200 lakosú közép-franciaországi község férfilakosságából rekrutáló- dott. Bosszúból hívták életre Az történt ugyanis, hogy a szomszédos Méhers falu lab­darúgói legyőzték Chémery tizenegyét. No, ez nem lett volna olyan nagy baj. A szé­gyen ott kezdődött, hogy a vereséget egy női labdarúgó­csapat mérte Chémery büsz­ke fiaira. Hogy női voltuk babonózta-e pieg a falu csa­patát, vagy az amazonok ta­lán tudásban fölülmúlták őket — az eredmény szem­pontjából mindegy. Az ügy bosszúért kiáltott. A megvalósítás gondolata ismét csak nőtől, a mezőgaz­dasági szövetkezet vezetőjé­től, Sussanne Tessie-től szár­mazott. A legközelebbi talál­kozó lefújása után a chéme­ry-i fiúk táncosokká változ­tak, és a pályán mutatták be tudásukat. A hatás óriási volt. Hírük hamar elterjedt, és a férfi-majorette tánccso­port azóta már a francia té­vében' is szerepelt, és ünnep­ségekre hívják őket ország­szerte. A csoport minden gya­núsítást, ami férfivoltukat kétségbe meri vonni, erélye­sen visszautasít: a tagok majd valamennyien család­apák, foglalkozásukra nézve pedig földművesek, gépko­csivezetők, iparosok. Minden felléptük előtt bátorságcsipá- lónak mindenesetre jót húz­nak hazai termésű borukból. Fogas történelem A fogfájás egyidős az em­beriséggel. És szinte ősidők óta akadtak, akik a gyötrő fájdalmak csökkentésére, vagy rpegszüntetésére töre­kedtek. Sőt, a hiányzó fogak pótlására már évezredekkel ezelőtt is találunk példákat. Az NSZK-beli Rendsburg- ban a 78 éves Emmi Kraft fogtechnikus fogorvos fiával együtt egész életét a fogor­voslás történeti emlékei gyűj­tésének szentelte. Gyűjtemé­nyét most közszemlére bo­csi j tóttá. Kiállításának kétségtelenül legérdekesebb darabja az idő­számítás előtti 4. századból származó etruszk fogpótlósor. Az etruszkok elefántcsontba készítették a pótfogakat, és aranypánttal rögzftették való­di fogaikhoz. A feljegyzések szerint az előkelő etruszkok attól sem riadtak vissza, hogy — sajátjaik pótlására — rab­szolgáik egészséges fogait hú- zassák ki. Az első műfogsor 1725-ből származik. Meg kell azonban jegyezni, hogy ezek a régi fogpótlások minden esetben csak kozmetikai célt szolgáltak, rágásra nem voltak alkalma­sak. Láthatók a gyűjteményben biliérdgolyóból, kaucsukból, majd a háborús időkben — amikor kevés volt a rágniva- ló — lakkozott préselt papír­ból készült fogsorok. A kiállítás másik része a régen használt, részben elri­asztó fogkezelési eszközöket mutatja be. Egy sima vasfo­gó, amellyel a korai közép­korban rántották ki az odvas fogakat. (Csak úgy melléke­sen: a műveletet rendszerint a piactéren hajtották végre nagyszámú bámészkodó Jelen­létében). Egy sor műszer ta­núskodik a múlt századi fog­orvos módszereiről. Bár a ke­zelésekkor már a zárt, nem­egyszer előkelő fogorvosi ren­delőkben történt, de sterili­zálásról szó sem volt. Nem Is lehetet volna, mert a műsze­rek nyele rendszerint ében­fából készült. A sort a már a mi száza­dunkban is használt, lábbal hajtott fúrógép zárja be. A kiállító szerint áramszünet esetén ez a szerkezet még ma is jó szolgálatot tehet.' í- 1. Marosvári György: Szüleim GONDOLATOK BANOS JÁNOS: A boldogságban mindig ta­lálsz egy darabkát, a házi pa­pucsból. (Huxley) A hivatalviselés jobban elá­rasztja a testet, mint a szel­lemet. (Agrippa) Annyira szeretünk mások­nak tanácsot adni, hogy még az is előfordulhat, hogy vala­mi hasznost tanácsolunk ne­kik. (Jules Renard) A rozsda mindent megeszik bánaton kívül. (Keleti mondás) A problémát rendszerint ne­hezebb észrevenni, mint meg­oldani. (Józef Bester) Pihenni annyit jelent, mint nem okozni több gondot­(Ambrose Bierce) Menekülj attól, aki az Idő­hiányról akar neked panasz­kodni, hiszen ezzel éppen a te Idődet rabolja. (Hugo Steinhaus) Az a világ, amelyet a tü­körben látunk, sokkal gazda­ságosabb ennél. (Slawomir Wróblewski) Leszqkíl-ja Lámpát, hogy nem gyújt a két szál nárcisz dühömmel fütöm az árva szobát Villanthatja magnéziumát is a hó — nem fog fényképezni tovább Roskad magába s kussadva elfogy udvarunkban a hóember s pőre gombjait leszakítja a plusz-fok a nyolc szénbetü-gombot: GERGŐNEK Fehér György: Egy kép 1958-ből «iniiiiiiiiiiriniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiuiiiiiriiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiHiHiiiiiiimiiiMiiiimiiiiiiiimimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiimiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiimmimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii]i Kökényes kölcsön kért Ba­latonitól ötszáz forintot, az­zal. hogy elsején megadja. — Igazán nagy szükségem van a pénzre — magyarázta —, úgyszólván élnem kell be­lőle. Ugyanis az unokaöcsém nősült, neki vettem nászaján­dékot, és az a kiadás nem volt bekalkulálva. Ugye nem ha­ragszol? — Ugyan... — legyintett Balatoni, és odaadta a pénzt. Kökényes hálálkodott, és na-' gyón rendesnek, megértőnek nevezte barátját. Másnap este ismét jelentke­zett. A kaputelefonon keres­te Balatoniékat, akik éppen tévét néztek, így elég sokáig nyomta lent a gombot, amíg meghallották. — Felmehetnék? — Gyere — mondta Bala­toni a telefonba, és nem tud­ta mire vélni Kökényes fel­bukkanását. Máris hozná a pénzt? . Kökényes kezet csókolt Ba- latoninénak, megsimogatta a gyerekek fejét, aztán félrehívta Ba'atonit és úgy suttogta: — Szeretnék kérlek elszá­molni. — Miről? — Átmehetnénk a másik szobába? — Parancsolj. Odaát Kökényes elővett egy papírt, szépen kihajtogat­ta, és ezt mondta: — Az ötszáz forintból ma el­költöttem ötvenet. Nézd meg, ezeket vásároltam a pénzből. Balatoni csodálkozva bá­mult az eléje tett papírra. Fél kiló cukor, 10 deka párizsi, 20 Tóth-Máthó Miklós: Az ötszáz forint deka juhtúró, 1 tubus szardel­lapaszta. .. — De hát — kérdezte értet­lenül —. mi közöm nekem ehhez? — Ti sem éltek könnyen — mondta Kökényes —, ezért úgy gondoltam, .jó ha Iá tód,­mire fordítómba tőled kapott pénzt. Vagyis, hogy valóban a legszükségesebbre... — Nézd csak, engem nem .érdekel, mit veszel belőle, az már a te dolgod. Felőlem akár el is égetheted! ' • — Elégetni?! — Kökényes döbbented meredt Balatoni­ra. — Hogy gondolhatsz ilyet? Nem az utcán találtad te ezt a pénzt, hanem megdolgoztál érte. Éppen ezért nagyon ren­des voltál, amikor kisegítettél szorult helyzetemben... — Jó, jó — vágta el idege­sen á szépen kerekedő monda­té t Balatoni, —, ne hangoz­tasd ezt folyton. Emberek va­gyunk, segítjük egymást. Ha­sonló esetben te is ezt tetted volna, nem? — Természetesen — helye­selt Kökényes­Ezután néhány napig nem mutatkozott, és Balatoni már kezdte elfelejteni az egészet, akár egy kellemetlen epizód­ját a hétköznapoknak, amikor egyszer megint nyüszített a kaputelefon. — Csak én vagyok — mond­ta Kökényes, amikor Balatoni a kagylóba hallózott —, nem is mennék fel, csupán egy szé­gyenletes dolgot szeretnék be­jelenteni. .. — Mit? — kérdezte Balatoni rosszat sejtve. — öregem, a kapott pénz­ből ma vettem egy üveg bort és megittam... — Váljék egészségedre! — Haragszol? — érdeklődött megszeppenve Kökényes. — Mintha ingerültebb lenne a hangod. De ezt meg is értem, hiszen ti sem a fáról szedtétek le azt a pénzt, amiből én könnyelműen bort vettem és bevedeltem. — Ide figyelj — mondta re­kedten a dühtől Balatoni —, ha még egyszer előhozakodói azzal a pénzzel, kitekerem a nyakadat. Hagyj engem bé­kén! — Nem úgy van az — sie­tett a felelettel Kökényes —, mert én igenis erkölcsi köte­lességemnek tartom, • hogy részletesen beszámoljak arról: mire költőm a- kölcsön vett összeget. Mások ezt elintézhe­tik egy kézlégy intéssel, de én nem. Szükségleteim fedezésé­re kértem, és nem akarok előt­ted hazugságban maradni, ezért vallottam be ezt a bo­ros félrelépésemet is. Balatoni ekkor már régen lecsapta a kagylót, és Köké­nyes csupán a néma hangszó­rónak vallott. Elseje előtt két nappal megint eljött. Kora reggel csöngetett be a lakásba, Ba­latoni a kádból ugrott ki, és amúgy vizesen kapta magára a fürdőköpenyt. — Mit akarsz már megint?! — Semmit — mondta szo­morúan Kökényes —, most már igazán semmit. Tegnap olyan dolog történt, ami meg­bocsáthatatlan. A tőled el- kunyerált pénz maradékából elmentem, és egy vendéglőben megvacsoráztam. És olyan jól éreztem magam, ahogy még sohasem. Tudod, mennyi ma­radt? Hét forint ötven fillér... Megígértem, hogy azon egy li­ter tejet és egy fél kiló .ke­nyeret fogok venni... Székely Katalin babái — Te piszok! — ordította Balatoni. — Ha még egyszer idetolod a pofádat, kihajítalak az ablakon...! — De hát elsején még jön­nöm kell — mondta ijedten Kökényes —, akkor hozom el az ötszázast... — Ne gyere! Ne hozd! Ne­ked én adtam ötszáz fo­rintot! Engem nem fogsz ki­borítani idegileg, a lelki nyugalmam többet. ér...! Tűnj el, ne is lássalak! Bevágta az ajtót, és Köké­nyes boldogan tűnt el a lép­csőfordulóban. Már azt hit­tem — gondolta —, hogy a végén csak meg kell adnom, Még jó hogy nem hagytam abba az egészet. A jövő hó­napban Kárásztól kérek köl­csön, de oda legalább öt fel­menetel szükséges, ennél sok­kal dörzsöltebb fickó. Demit számít az! Aki sikeres akciót akar, sose riadjon yissza a nehézségektől!. i jp -n

Next

/
Oldalképek
Tartalom