Nógrád. 1980. augusztus (36. évfolyam. 179-204. szám)

1980-08-03 / 181. szám

Á krimi védelmében? Ha a Tetthely, vagy a San Francisco utcáin egy-egy da­rabját sugározza a tévé, bi­zonyára mUliók szorítanak Derrick felügyelőnek, vagy Stone hadnagynak. Jómagam is izgalmamban a körmöm rá­gom, s csak akkor kommentá­lom elnéző mosollyal a per­gő képsorokat, ha túlságo­san hamar kilóg a drama­turgiai vagy logikai lóláb, ma­gyarán. túl hamar sejthető, ki a gyilkos. Hasonló ez ah­hoz a lekicsinyléshez, amit a keresztrejtvény fej tő érez, ha silány élvezetben van része a könnyen megfejthető rejt­vény miatt. Sokféleképp lehet ■ ma­gyarázni a krimi népszerűsé­gét, a logikai játékon túl az izgalommal, kalandossággal is. Ha úgy tetszik, a pótlék- jellegével : a. mindennapok kalandhiányát töri meg egy- egy film vagy bűnügyi könyv kalandossága. Csakhogy nem szabad elfeledkezni arról, hogy a szórakozás a pihenés egyik formája, amikor is bi­zonyos képességeinket azért hozzuk működésbe, hogy má­sokat tehermentesítsünk, fel­függesszünk. A közkeletű ki­fejezés ..kikapcsolódni” — jó! kifejezi ezt a jelenséget. A fontoskodónak tűnő ma­gyarázat azért szükséges, mert azt az egyszerű kijelen­tést — „szeretem a krimit” — bizonyos körökben koc­kázatos megtenni. Nem is el-, — hanem lenézel mosollyal nyugtázzák, amiben az a véle­mény is benne foglaltatik: aki ilyen hétköznapi szórako­zásnak áldoz, az egyéb becs­telenségekre is képes. Ilyen társaságban tudom, megítélé­semen az sem enyhít, ha hoz­záfűzöm, évi tekintélyes kri­mifogyasztásom mellett jó­val nagyobb mennyiségben befogadom a mai magyar iro­dalom jedes (és kevésbé je­les) alkotásait, s a világiroda­lom régi és új remekműve­it is. Es a sznob lebecsülést az sem közömbösíti, ha el­árulnám: Babits Mihály, akit aligha marasztalhatnánk el bz olcsó olvasmányok bű­nében, szintén kedvelte a kritmit. A jó krimit. Persze, én még csak-csak túlteszem magam az effaj­ta lekicsinylésen, de mit kezdjen vele az a gyanútlan krimi kedvelő, aki nincs tisz­tában a szórakozást, a köny- nyű műfajokat lebecsülő rossz beidegződésekkel, s egy-egy gúnyos megjegyzés, vállonveregetés után joggal érzi sértve magát. S mivel minden sértés kirekesztő ha­tású. arra kényszerítheti az érintettet, hogy a kulturális fo­gyasztás adott szintjén meg­maradjon. Pedig nyugodtan állítható, hogy a krimi olvasástól — a kalandirodalom más műfajain át — vezethet út a szépiroda­lom felé. Különösen akkor, ha az út mentén segítőikész útba­igazítók, s nem fitymálok áll­nak. Az irodalom élvezete ugyanis mindenekelőtt olvasni tudást tételez fel, s nem kifino­mult ízlést. Utóbbit már csak sok-sok olvasás után lehet bir­tokolni. Olvasni tudásról szól­va a leghétköznapibb dologra gondolok: arra, hogy valaki az elolvasott szöveget úgy értel­mezi, azt hámozza ki belőle, amit és ahogy a szerző elgon­dolta. Ha az olvasást illetően aggodalmaink vannak, még c.Mik nem is a nyolc osztályt el nem.végzett emberekre kell gondolni. Magyartanárok a megmondhatói, hogy a folya­matos, az értelmet megmozga­tó, s a szöveg értelmét befo­gadó olvasás a szakmunkás­képző-intézeteik első osztályai­ban is gyakran hiányzik. Az ilyen embereknek viszont ne­héz elsőül a Háború és béké­Popp Máriát Ballagva, Kormos István nélkül Odakapok, s nem találom nyomát a zablának-} mit tehetek: a szép napok gyors lovakon járnak. Mégis megcsap lehelletük: melledből az ének. Minek higgyem másnak, mint e vágtatás szelének? Emlékszem, még örömömben nyitottam a számat. Ki fejti meg, észrevétlen hogy szállta meg bánat? Földhözragadt szavakból is dal épült a szádban, s elhaltál e csoda elől. Szökésed is rád vall! ről állítani, hogy a világiroda­lom remeke. Viszont a pergő cselekmép.yű, egyszerűbb dia­lógusokkal építkező bűnügyi térténet, a rejtély vonzó izgal­mával felkeltheti az érdeklő­désüket. Itt a krimi nem csak kikapcsolódás, hanem a szép- irodalom „előszobája" lehet. Természetesen krimi és kri­mi között van különbség. A rossz kriminek, a ponyvának — joggal — nem adunk ma sem teret. De az sem véletlen, hogy Agatha Christie — az UNESCO Statisztikája szerint — a hatodik legtöbbet fordí­tott szerző a világon. Egérfogó című darabja 1952 óta egyhu­zamban, több mint tízezer elő­adással szerepel az egyik lon­doni színház műsorán. Sher­lock Holmes történeteiből is vagy másfél száz film készült. A jó krimi ugyanis egyfajta mese: bűnesetet feldolgozó tör­ténet, amelyben a jó — álta­lában a nyomozást irányító személy képviseli — végül is elnyeri jutalmát, a bűnös a büntetést. Természetesen ez nagyfokú leegyszerűsítés, hi­szen a krimi „művészetéhez” az is hozzátartozik, hogy a képlet ne legyen túlságosan egyszerű, az elkövetés módja, a felderítés leleményessége az újszerűség izgalmát nyújtsa olvasónak, nézőnek. A műfaj becsületes darabjai nem is kí­vánnak többnek látszani, szem­ben azokkal a munkákkal, amelyek — nemegyszer mes- terségbelileg is selejtes mó­don — valamilyen ideológiát akarnak elhitetni a befogadó­val. többnek akarnak látszani önmaguknál. Ezek azért is ve­szélyesek, mert azt a véleke­dést kelthetik, hogy már nem „csak” krimiről, hanem „tar­talmas” krimiről, igazi művé­szetről van szó. A kizárólagosság persze • krimi esetében is visszaüt Ha valaki egyedül ezt a fajta ircr dailimt olvasta, csak ilyen fiá­mét néz, annak meggyőződésé­vé vélik, hagy más «órekozáe ia. 8 aa mér Qpcaontettó •” In ma ki alapkövetelmények védelmé­ben. Aligha véletlen, hogy Rejtő Jenő, annyi szelleme* kalandregény, krimi paródia­számba menő történet szerző­je egyenrangú társ lehetett an­nak a Karinthynak a kávéhá­zi asztalánál, akit klasszikus­nak, a humor abszolút tekin­télyének Ismerünk el. Marafkó László Farkas András: Csordás. I Szikszói Károlyi IMA ANYÁM NAK hne, gyermekké** mesékért könyörgök, Ae te csak feketeI, * seíveeskéd dörömböl, fülsiketítő virágokat méreget: krizantént, rózsákat, véredet tejfogakkal harapnám szádról a havat, hogy megszakadnék a súlya alatt, de te csak fekszel, s szbecskéd dörömböl és angyalok zuhannak havas szemedből véredből rózsák babásodnak a hóra, mint elásott zubbonyból az őszirózsa, a jel, rózsákat szül vérből, koromból s te öntözöd őket a piciny torokból nád szobájában már fagy dagaszt, a föltámadt Szél arcodba harap csak babásodik véred a hóra csak szemeidből hull az óra s Íme, tenyeredbe befogod arcom, tenyeredbe, mely annyit harcolt, hogy lettél cselédje az időnek, krizanténja, rózsája, vére és tejfogakkal harapnám szádról a havat, hogy megszakadnék a súlya alatt, de te csak fekszel, s szívecskéd dörömöl és angyalok zuhannak havas szemedből ♦♦♦ *i* ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ otelszobámat ezen azéj­M szakán barátommal, Petko Radilov festő­vel osztottam meg. Petko bar­na volt, mint egy beduin. A tengerről jött. Mindketten örültünk a váratlan találko­zásnak. Délben, amikor visszatér­tünk szobánkba, hogy kissé lepihenjünk, Petko kinyitotta hatalmas mappáját és meg­mutatta képeit. Egyik közülük, amely pedig nem tartozott a legszebbek közé, mély benyo­mást tett rám. Sziklafokot áb­rázolt, amelyen megtörnek a hullámok. A sziklán fiatal­ember állt. Felajzott volt, keb­léből fájdalmas kiáltás fakadt... — Ez aztán mély átérzés — jegyeztem meg. — Ez a szamár én va­gyok — mondta Petko. — Olyan történt velem, amiért mint egy őrült ordítottam. Elbeszélését kommentár nél­kül jegyeztem le: „A parton két barakk állt. Az egyikben én laktam, a másikban idős házaspár az unokájával. Nem ismertem, mert elkerültem őket. Azért jöttem erre az elragadó, vad vidékre, hogy munkába és magányba merüljek. Egyszer azonban, déli pihenésem köz­ben, a vízcsap, felől lépések és csobogás zaja vert fel. Kinéz­tem az ablakon. Az unoka állt a vízcsapnál, fürdőruhában. — Megmosakodhatom az ön vízcsapjánál? — kérdezte a lány. — Nálunk nincs víz, ezért bátorkodtam önt zavarni, bocsásson meg. — Kérem —, válaszoltam Ivajlo Petrov: —, mosakodjék nyugodtan. — De valóban nem zava­rom? — Nem, a legkevésbé sóm. Ügy tűnt, hogy még vala­mit akart mondani, de én visszahúzódtam az ablaktól és tovább olvastam. Egyszer- csak hallom, hogy kényes- kedő hangon hívják. — Mindjárt jövök! Ne za­varj, nagymama! Nem akarok ordítani, mert akkor valóban zavarom az urait. — Majd ma. ga elé: — Oh, ezek az unal­mas öregek! Az idegeimre mennek az állandó Toni, To- nijukkal... Másnap újra megjelent Toni fürdőruhában, és míg mosa­kodtam, a homokra panaszko­dott, amely rátapad a bőrre. Ügyetlen kacérsággal muto­gatta vállát és rövid, kerek, feszes combjait. Ügy húszéves lehetett, de nem az a nőtípus, amely érdeklődésemet, felkelt­hette. A feje túl nagy volt, és valahogy férfiasán hatott, mi­ként az arca is kissé erős és durva volt. Alacsony homlok, vastag szemöldök, kissé hajlott lapos orr, erős, kihívó ajkak. Talán enyhén 'kancsal, hosszas metszésű szemében volt va­lami, de Toni ezzel sem tudott élni. Tekintetét úgy meresztet­te rám, mint egy fiatal állat. Minduntalan belém botlott i áItá s és minden alkalmat megraga­dott, hogy beszélgessen ve­lem. Leginkább az érdekelte, mit festek. Megmutattam ké_ peimet, majd anélkül, hogy lelkes kitöréseit meghallgat­tam volna, továbbmentem. Ké­sőbb parti sétára hívott, és kérte, hogy tanítsam úszni. Legközelebb két kiló paradi­csomot hozott a faluból. Attól kezdve, valahányszor bevásá­rolt, nekem is hozott ennivalót. Nem engedte, hogy kifizessem. Amikor a pénzt felajánlottam, elkeseredett arcot vágott és el­rohant. Közeledési kísérletei meg­hatottak. Ügy éreztem, belém szeretett. Ezt nem hagyhattam némi viszonzás nélkül. Bele­egyeztem hát a sétába. A séta a' közeli pataktorkolatig egy órácskát tartott. Toni boldog volt: úgy érezte, győzött. Naponta délidőben kiúsztam a tengerbe, és amikor a há­tamra feküdtem, hogy kipihen­jem magam, ujjam hegyén éreztem a sötét tengerfenék hidegét. Ilyenko.r félelem, fo­gott el, és sietve partra úsz­tam. Toni már várt. Nem volt számára mondanivalóm. A munkámra gondoltam, és az éggel ölelkező végtelen vizet szemléltem. A távolság nyugal­mat adott, és vágyat valami elérhetetlen szépség iránt. Délutánonként, amikor mun­kához fogtam, Toni valami ürüggyel rendszeresen meg­jelent a barakkban és órákig maradt. Munka közben nem szeretek beszélni, ö csak ült az állvány mellett, olvasott, vagy rakodott a szobában. Né­ha hozott egy szendvicset, amit a nagyanyja készített. Las­sacskán megszoktam Tónit, anélkül, hogy a bizalmasság érzését felkeltette volna ben. nem. Ellenkezőleg, gyakran a terhemre volt, különösen, amikor gondolkodni szeret­tem volna, hogy vásznam va­lamely problémáját megold, jam. Idővel sikerült magamat jelenlétében is jgyedül érez­ni... Egy reggel Toni elment, és többé nem láttam... Kora reggel ki szoktam áll­ni a barakk elé a tengert néz. ni. Megragadott fenséges nyu­galma, a felkelő nap reszkető színeit tükröző hatalmas víz­felület. A sirályok éktelen vijjogással szálltak fel a parti sziklákról, és keringtek a part felett. Hallottam szár­nyaik suhogását, láttam fel­húzott fekete lábaikat... Azon a reggelen viharos volt a tenger. A hullámok elborí­tották a strandot, és minden mozgatható tárgyat magukkal ragadtak. Meglepődtem: el­ső ízben láttam reggel a ten­gert haragosan. Kimentem a partra, és felálltam egy szik­lára. A hullámok iszappal bo­rították a lábam. Felkelt a nap. g s akkor megláttam To­TCp nit és az öregeket. Az Ü-J országúira vezető mere­dek ösvényen haladtak felfelé, a buszmegállóhoz. Mindhár­muk csomagokkal megrak­va. Toni bizonyosan a ba­rakkomhoz futott, hogy elbú­csúzzon és elmondja: az öre­gek váratlanul határozták el az utazást. Ezt oersze nem tudtam biztosan, de kíván­tam, hogy így legyen. Láttam, amikor bőröndjét felcipelte a lejtőn, és egyszerre borzasz­tó fájdalom fogott el. A bánat oly váratlan és heves volt, hogy elállt a lélegzetem, a szivem görcsbe szorult. Ügy éreztem, többé nem tudom ma­gam átadni a munkámnak, a nyugodt szemlélődésnek, nem tudok többé örülni a felkelő napnak, lelkesedni alkotó ál­maimtól. Egyszóval: Toni nél­kül elveszett számomra ennek az elragadó vidéknek a va­rázsa. — Tónii Gyere vissza! Sze­retlek! Hangos kiáltásomat még a hullámost zúgása sem nyomta el, mert' Toni hirtelen meg­fordult. Abban a pillanatban jött az autóbusz. Megállt, majd továbbindult.” Fordította: Gáti István Akiket milliók becsülnek Az Idei Lenin-díjasok kö­zött négy képzőművész van: Nyikolaj Romagyin, Gyemen- tyij Smarinóv, Indulisz Zariny és Turgunbaj Szadikov. Nyikolaj Romagyin az egyik legismertebb szovjet festő­művész. Vásznait megtalálhat­juk a legjobb szovjet köz- gyűjteményekben és sok kül­földi képtárban. A legmaga­sabb díjat a Moszkva-környé- ki tér, a Jeszenyi Oroszország, az Erdei falu, a Berengyej er­deje című képciklusaiért kap­ta meg. Romagyin — képeiben — az orosz táj dalnoka. Re­mek alkotásai felidézik a Vol- ga-partot, a fenyveseket és a mezőket, a nyírfák koronáját. A kiváló író, Pausztovszkij így jellemezte munkásságát: „Képeit látva az ember úgy érzi, mintha átjárná a fog- vacogtató hideg, vagy nagyot lélegezne a patakpart tavaszi hűvösében, vagy bőrig ázik, s érzi a földön rothadó tűle­velek fanyar Illatát”. Nagy gonddal éleszti újjá hazája tájait, azokat a helye­ket, amelyekhez a haza híres fiai kötődnek. Ilyenek a Rja- zanyi képek: ott született és töltötte gyermekkorát Szergej Jeszenyin, a költő, akit Roma­gyin jól ismer. NÓGRÁD — 1980. augusztus 3.< vasárnap

Next

/
Oldalképek
Tartalom