Nógrád. 1980. április (36. évfolyam. 77-100. szám)
1980-04-17 / 89. szám
t Gyermekszínhóz Varázspálca A hét elején új darabbal jöttek el Salgótarjánba a szolnoki Szigligeti Színház művészei: Turián György magyar népmeséi ötletekből írott játékát, a Varázspálcát mutatták be az alsó tagozatos gyerekeknek a megyei művelődési központban. Mielőtt az előadás méltatásába kezdenénk, három dolgot szükséges világosan látnunk: élő gyermekszínházi előadásokra mindenképpen, folyamatosan szükség van; a művészek darabválasztása szerencsés volt; s az előadást saját kezdeményezésre, missziós tudattal — ez esetben ízetlenül hakniként is szokták emlegetni — mutatták be. Az utóbbi tényezőről azért fontos még szót ejtenünk, mert első pillanatra látszik az előadáson, hogy kiállításban, látványban eltér a Szigligeti Színház megszokott előadásaitól, azoknál — mivel a színház meglevő jelmezeit díszletelemeit adja kölcsön — jóval szerényebb, akár szegényesnek is mondható. Adott esetben tehát különösképpen nem a „környezet” számít, hanem a rendezés, és a színészi játék minősége. A valóban ismerős magyar népmeséi motívumokból „kikovácsolt” előadás kissé lassan indul, mintha a szereplők nem találnák meg idejében az egymáshoz fűző szálakat, s ezért késnek bizonyos reakciók. Egyelőre a gyerekek „nem veszik a lapot”. öttíz percnek kell eltelnie ahhoz, hogy a kívánt kapcsolat alakuljon ki egyrészt a játékosok, másrészt a színpad és a nézőtér között. A színészek érezhetően kedvet kapnak, s mind szaporábban harsan fel a sötétben a nevetés. Ezt a játékot már nem lehet elveszíteni. Amikor az előadás elérkezik Rabló Rókus titkos kincsesbarlangjának feltárásához, majd ismétléseihez, a gyerekek együtt mondják a varázsigét a szereplőkkel. Még a mozdulataikat is utánozzák, s harsány közbekiáltással figyelmeztetik — kezdetben válogatás nélkül, majd egyértelműen a jók mellé állva — az alakokat a rájuk leselkedő veszedelemre. Czibulás Péter rendező (egyben Kapzsi Kázmér főszerepének alakítója) munkájának egyik legnagyobb érdeme éppen ez: a legmesszebbmenőkig számít a gyermeknézők aktivitására, s okosan, tisztességesen használja fel céljaira a gyermeki lélek makulátlan tisztaságát, résztvevő hajlandóságát. Színész lévén elsősorban, nemcsak tudatosan, hanem ösztönösen is érzi. milyen ritmust kell tartania, az viszont már ízlését dicséri, hogy a játékstílust is eltalálja. Tudja, a harsányság kora lejárt, a gyermeknézőket nem szabad olcsó ripacskodás- sal megrontani. Végig egységes, visszafogott stílust alakít ki színészei között, s a konfliktusok, a humor éleit, éppen csak addik hegyezi ki, ameddig derűt, kacagást és nem röhejt váltanak ki a nézőtéren. Czibulás Péter rendezése nagy tapasztalattal épít a gyermekek számára előadott játékok ma is nélkülözhetetlen, jó stiláris hagyományaira — például a felnőtt előadásoknál szélesebb gesztusokra, a kellékek túlhangsúlyozására, —, ugyanakkor egyszerűségével a mai modern törekvések képviselője. Nem becsüli alá közönségét: nem szájbarág, hanem megmutat. A mese cselekményének világos végigvezetése, a tartalmi jegyek, a gondolatok kifejezése jobban foglalkoztatja, mint a hatásosságra csábító forma. „Ha jószívű, és becsületes az ember, másoknak is örömet szerezhet” — mondja a d^rab végén Derék Döme. Kitudjaholvanfalva karakán parasztja. Ez a darab tanulsága. S a rendezőt — dicséretesen — ennek a bizonyítása érdekli. Czibulás Péter színészileg is kitűnő: árnyalt, méltóságteljes. Hollósy Frigyes Derék Döméje, Sebestyén Éva Tracs- csos Terkája éretten mulatságos. Katona János Tréfás Tódor szerepében nem választja a könnyebb ellenállást: bemondásaival túlzásoktól mentesen arat sikert. Jakab Csaba Döme fiaként rokonszenves, s ugyanez mondható el szerelméről, Kedves Katáról, azaz: Lakos Icáról. A két jó útra tért rabló közül Csák György elementáris tehetsége ezúttal is érvényesül. Mindent, amit csinál, lélekkel és szívvel teszi, kényszerű figyelni rá. Takács Gyula inkább gunyoros, mintsem félelmetes rablóvezér; ennek örülünk, bár nem bántuk volna, ha többször „bent maradt” volna a Szitáución belül. Olykor úgy éreztük, mintha nem vette volna elég komolyan a feladatát. A szolnoki színészek hagyományos akciója — vagyis újabb mesejátékuk — megérdemelt sikert aratott Salgótarjánban. Élvezték a gyerekek. S elégedett lehet a művelődési központ is, hiszen ez a produkció fele annyiba sem került, mintha maga a színház jött volna el. Sulyok László Külföldi vendégek József Attiláról Elutaztak Budapestről a József Attila születésének 75. évfordulóját köszöntő és életművét méltató ünnepségek író-műfordító vendégei. Közülük négyen nyilatkozatot adtak Kárpáti Miklósnak, az MTI munkatársának. Margarita Aliger, Szovjetunió: — Csak a háború után ismerkedtem meg József Attila költészetével, válogatott verseinek kötetéhez kértek tőlem fordítást. — Örömmel vállaltam a feladatot. József Attila verseiben elsősorban az ragadott meg, hogy él bennük valami általános emberi őrök fájdalom mások sorsáért «ante valamennyi sorából érződik szembenállása miniden igazságtalansággal, nyomorúsággal. Művei a legkiválóbb szovjet fordítók — például Leonyid Martinov, David Szamojlov — tolmácsolásában jutottak el olvasóinkhoz. Azt hiszem, sikerült József Attila verseit úgy átültetnünk orosz nyelvre, hogy az olvasók megérezzék, megismerjék valódi értékeit. , Aleksander Nawrockt, Lengyelország: — Lengyelországban József Attila az utóbbi években vált széles körben ismertté. 1975- ben jelent meg egy válogatás költeményeiből, amely nyolcvan versét tartalmazza, több költeményt és fordítottam. Azt hiszem, ez a kötet hű képet ad munkásságáról, költészetének teljességéről. Karol Wlachovsky, Csehszlovákia: — Ha Csehszlovákiában egy gimnáziumi tanulótól megkérdezzük, soroljon fel három magyar költőt, biztos vagyok benne, hogy Petőfi, Ady és József Attila nevét említi. Az eddigi legjobb József At- tila-f ordításokat az 1964-ben megjelent kötet tartalmazza, ebben kilencven versét adtuk közre. Lenin szülőföldjén (I.) A múlt emlékei I CSILLAG© GÁRDONYI GÉZA MÜVÉNEK KÉPREGÉNYVALTOZATA Feldolgozta: MARKUSZ LÁSZLÓ Rajzolta: ZÖRAD ERNŐ Moszikvától délkeletre, 850 kilométernyire van Uljanovszk. A Szovjetunió fővárosából 16 órán át robog a gyorsvonat a nevezetes városig, Lenin szülőföldjére. Aki télen érkezik ide, a Volga középső folyásánál elterülő városba, bizony kénytelen a nyakába húzni a fejéit. Uljanovszk lakói ugyan nagyon vendégszeretőek, de a volgaá metsző szél nem tesz különbséget vendég és házigazda között, s hamar fedél alá kényszeríti a járókelőt. Azt meg különösen, aki nem szokta meg az areot-fület pirosra égető szelet. Az időjárás itt olyan állandó téma, mint aiz angoloknál. Igazi kontinentális klíma uralkodik ezen a vidéken, s alaposan megnehezíti az itt élők munkáját Télen nem ritka a mínusz 40—45 Celsius-fokos hideg. Nyáron viszont 40 Celsius-fokos kánikula sem számít rendkívülinek. Az OSZSZK megyeszékhelye 1924. május 11 óta viseli az Uljanov család nevét Akkor a párt Központi Bizottsága és a kormány rendelete — eleget téve a dolgozók kérésének —, . Uljanovszkra változtatta a város nevét. Érthetően büszkék erre az itteni lakosok. Igaz, a múzeumban számon tartják a 332 éves város történetének minden nevezetességét. Azt, hogy 1670— 7Í-ben Sztyenka Rjazin felkelése, s 1773—74-ben Puga- osov jobbágyrendszer elleni lázadása a közvetlen környéken bontakozott ki, s azt is, hogy Szimbirsz Goncsarov városa is.| Ez utóbbinak 1919- ben születése 100. évfordulójára összoroszországi közadakozásból emeltek múzeumot. S ahogy természetes, hogy a régmúltat számon tartják, az is érthető, hogy a városba érkező lépten nyomon tapasztalja: annak a 17 évnek a történetét, emlékeit, amelyet 1870—1887. között V. I. Uljanov itt töltött, a város lakói különös gonddal őrzik, új hagyományok kiindulópontjának tartják. Eredeti állapotában őrzik Lenin szülőházét a város középpontjában, gondosan rekonstruálták és múzeummá építették ki azt a házait, ahol aiz Uljanov család 1879—1887 között lakott. A szülői házat látva lehet megérteni: honnan az a szerénység, amely Lenint jellemezte egész életében, honnan az a munkára koncentráló puritánság, amelyet Vlagyimir Iljics ■ kremlbeli dolgozószobájában, vagy Gor- hiban, utolsó Lakhelyén tapasztalni. De az is érthető, hogy Lenin kultúrát becsülni, érteni és használni képes gondolkodása is a szülői házban formálódott. A szerényen berendezett lakás elengedhetetlen tartozéka volt a zongora. Marija Alexandrovna, Lenin édesanyja valamennyi gyermekét a zene szaretetére nevelte, s nagy gondot fordított az idegen nyelvek tanulására Is. S természetesen mindenütt könyvek: Puskin, Lermontov, Gogol, Turgenyev, Szalrtikov — Scsedrin, az orosz forradalA ház, ahol V. I. Lenin született. mi demokraták — Hercen. Csemyisevszkij, Bjelinszkij művei mellett Shakespeare, Goethe, Heine könyvei. Lenin itt kezdte olvasni Marx Tőkéjét is. Lenin születésének 100. évfordulójára a város szívében emlékmúzeum épült, amely nemcsak a számbinszki évek történetét örökíti meg, hanem az orosz munkásmozgalom fejlődéséről is hű képet ad. S bár maga V. I. Lenin 1887 után többet nem fordult meg szülővárosában, az Uljanov család később is fontos és jelentős szerepet játszott a város történetében. Dimitrij, Lenin fiatalabb testvére volt a szovjethatalom egyik szervezője Szimbirszkben. Igaz, a fehér gárdisták majd egy évig uralták a várost, azonban a fiatal Vörös Hadsereg alakulatai G. Gaj és Varga Gyula András vezetésével kiverték innen őket. Emléküket nagy tisztelet övezi ma is. A Volga partján emlékművel, s a hősöknek kijáró öröklánggal emlékeznék rájuk. Az Uljanov családra mindenütt szeretettel, tisztelettel emlékeznek. Ilja Nyikolajevics Uljanov, Lenin édesapja nevét viseli a helyi pedagógiai főiskola. Ö a múlt század hetvenes éveiben tanfelügyelőként működve sokat tett a kulturális elmaradottság leküzdése érdekében. Haladó gondolataiért becsülték és tisztelték k ormán yzóságszerte. Hasonlóan kegyelettel őrzik Alekszandr Iljics, Lenin idősebb, • mártírhalált halt fivére emlékét. Neid igen nagy szerepe volt a fiatal Lenin gondolkodásának formálásában, ő adta az első forradalmi szellemű könyveket öccse kezébe. Különösen nagy gonddal őrzik, — építik tovább az Uljanov család, a fiatal Lenin emlékéit a legifjabbak körében. Az Uljanov család egykori otthonában, abban a szobában, ahol valamikor az újévet köszönte fenyőfa állt, a város pionírjai minden év élőén díszes fenyőfát állítanak, s ide küldik ajándékaiJ kait, megemlékezéseiket a Szovjetunió különböző városaiból, falvakból a pionínrajok. A legszebbeket kiállítják, s akinek a munkája, akár csak néhány napig, a Lenin-múze- umbam volt közszemlére téve,1 az ezt a megbecsülést igazi dicsőségként tartja számon. S ahogy Moszkvában a fiatal házasok első útja a Lenin * Mauzóleumhoz vezet, úgy Uljanovszfeban a Komszomol- tagkönyv átvétele, a főisko^ lásofe búcsúja a várostól, a katonai szolgálatra bevonulok köszöntése is a Lenin-émlék- helyen történik. Természetesen gyakran érJ keznek vendégek a városba a világ minden tájáróL Januárban köszöntötték a tízmilldo-J módik látogatót az Uljanov család Lenin utcai emlékmúzeumában, de olyan neves vendégek kezeírását is őrzik az emlékkönyvek, mint L. I. Brezsnyev, A. Koszdgin, M. A. Suszlov, Todor Zsivkov, Erich Honecker, Urho Kekkonen. S természetesen, a vendégek sohasem érkeznek üres kézzel; Ajándékok, emléktárgyak sorjáznak egy külön kis múzeumban — jeléül annak a nagy tiszteletnek, amellyel az orosz nép, a nemzetközi munkás- mozgalom nagy fia emlékét körülveszik. Ebben az évbén is nagy gonddal készülnek az udja- novszkiak a nevezetes napra — Lenin születésének 110. évfordulójára. A párttagok és a komsÉomolisták kommunista műszakokat szerveztek, elméleti konferenciáikon tanulmányozzák a XX. század legnagyobb gondolkodójának szellemi örökségét. Felkészültek a vendégek, turisták fogadására. Gazdag politikai és kulturális program is készül április 22- re — de mindenki számára nyilvánvaló: nem két-, háromnapos politikai kampányról van szó. Az évforduló a múltat idéző, de a jövőt szolgáló politikai esemény, amely jobb munkára, felelős magatartásira kötelezi a Lenin szülőföldjén élőket. Kiss Anrél NElf TITOK, DOBO A KIRÁLYRA ÍS A PÜSPÖKRE GONDOLT EZEKNÉL A SZAKÁKNÁL. A KIRÁLY BORNEMISSZA GERGELYT nevezte; KI EGERVÁRA kapitányának. DE ERR01 MAR BESZELJEN A TÖRTÉNELEMKÖNYV. VTSE I