Nógrád. 1980. január (36. évfolyam. 1-25. szám)
1980-01-06 / 4. szám
Karel Ca pék (1890-1938) „.. .Ügy vélem, újságíré vagyok. Nem végzem ezt a munkámat félkézzel, éppoly komolyan veszem, mint a szépirodalmat. Minden írónak azt kívánnám, járja ki az újságírás iskoláját, hogy minden iránt megtanuljon érdeklődni. . így jellemzi önmagát, s ad tanácsot tollforgató társaknak Karel Capek, a csehszlovák irodalom egyik legsokoldalúbb művésze. Életműve a példa: haláláig hű maradt ehhez a megállapításhoz. A filozófiai doktorátussal rendelkező fiatalember hamar eljut az Írott szór hoz. Előbb könyvtáros, majd egy darabig nevelősködik, s 1917-ben már a konzervatív beállítású Narodny listy lap belső munkatársa. Innen a liberális értelmiség Brnóban megjelenő Lidove noviny című napilap prágai szerkesztéséhez megy át 1921-ben, s itt dolgozik élete végéig. írói, újságírói munkássága rendkívül gazdag és sokoldaKarel Capek: lú. Megismerni és kifejezni a dolgokat — ez az elv jellemzi legtömörebben Capek írásművészetét. A határtalan életöröm, tettrevágyás, agresszív tréfakedv, játékos derű szülte tárcák, humoreszkek, elbeszélések éppúgy megtalálhatók művészi palettáján, mint a lélektani folyamatokat elemző bűnügyi történetek, a történelmi perszáflázs, a politizáló publicisztika, vagy a háború, a betegség ernyedtségében fogant, s az emberiség jövőjét féltő, egyetemes kérdéseket taglaló írások. Fivérével, Josef Capekkel színműveket is írt — a Makropolus ügye címűből Janacek, a világhírű zeneszerző operát komponált — utópisztikus regénye, a „Harc a szalamandrákkal” pedig a kibontakozó fasizmus veszélyeire hívja fel kortársai figyelmét. Szoros barátság fűzte T. G. Masarykhoz, a polgári humanista köztársasági elnökhöz. Publicisztikájával is támogatta Masaryk koncepcióját, s „középen állva a tőke és az osztályproletariátus malomkövei között” — a kapitalizmussal szemben megnyilvánuló kriticizmusa . ellenére — a polgári demokrácia szószólója lett. Ezért jobbról is balról is támadták. A fasizálódó közélet, benne személyes kiszolgáltatottsága súlyos lelkiállapotba sodorta élete végén. Tüdőgyulladásban halt meg. Január 9-énflenne 90 éves. A magyar olvasó is jól ismeri Capek írásművészetét, hiszen legjelentősebb művei, írásai, elbeszélései, karcola- tai — köztük a „Történelmi görbe tükör”, a „Betörők, bírák, bűvészek és társaik”, a .Harc a 'szalamandrákkal”, az „Abszolutum-gyár” — nálunk is napvilágot láttak. Az alábbi Capek-tárca az Európa Kiadó gondozásában megjelent „Évszakok” című kötetből való. Kiss György Mihály Tavaszi vihar Kurt Tucholsky (1890—1935) fWfazínű. fiogy az éorSpaí irodalmi rangra emelkedett alkotóművészek közül Kurt Tucholsky írta a legrövidebb, legfrappánsabb önéletrajzot. Harminchat éves korában vetette papírra az alábbi sorokat: „Amennyire riaszaemlÄ- •zem, 1980. január 9-én születtem, min< a Weltbühne alkalmazottja, Berlinben. Elődeim a Mieabacher Anzeiger szerint fákon ültek, és az orrukat piszkálták. Én magam csendesen és békésen élek Párizsban, ebéd után egy félórácskát Doumergeu- gel és Briand-nal Schaíkop- fot (szószerinti birkáiéi*, „tökkelütött” — a szerk.) játszom, ami nem esik nehezemre, és az életben már csak az az egy kívánságom van, hogy lássam egyszer a né- Het politikai foglyok és bitóik szerepcseréjét”. Sokoldalú művészként sokféle hangot ütött meg írásaiban. A kötetlen formájú, rövid műfajok mestere volt, wem írt regényt, terjedelmesebb elbeszélést is mindössze egyet, A gripsholmi kastélyt, amely magyarul is megjelent. De annál több tárcaszerű, szatírikua vázlatot, frappáns humoreszket, célba- találó karcolatot és verseket, költői formába öltöztetett vallomásokat a világ ügyesbajos dolgairól. Tizenhét évas volt mindössze, amikor első írása az Ulk című lapban megjelent Élete a jómódú polgárok „keréknyomán” indult — jogot végzett, tisztviselő lett egy bankházban —, azonban az írás a sajtó, az irodalom kísértése nagyobb volt: végérvényesen ezek szolgálatába szegődött. A weimári köztársaság évei alatt, a Die Welt- btsbne című baloldali hetilap munkatársaként lőtte ki a szatíra éles nyilait, a polgári ostobaság és gőg, a mili- tarlzmus, és az egyre erősödő fasizmus céltábláira. Bl- ső cikkeit ötféle álnéven írta, s egyik írásában maga számol be arröf. bogy cívasói öt önálló szerzőt sejtettek mögöttük, mert mindegyik álnév más-más formanyelvet, stílust, írói modort jelentett. Hitler uralomra jutása után — az időközben kapott Nobel- díj ellenére — a fasizmus vele is „leszámolt”, Mivel, 1924. óta jobbára külföldön tartózkodott — Párizsban, Svédországban, — elkerülte a meghurcol ást, a koncentrációs tábort. Csak könyveit tudták odahaza, a fasizálódó Németországban máglyára vetni. A fasizmus elől menekülő író Svédországban talált menedéket. Sajnc«, nem sokáig: 1935-ben fiatalon, negyvenöt éves korában hazája, népe sorsa felett érzett reménytelenségében, kétségbeesésében önkezével vetett véget életének. Most lenne kilencven éves. A „Hotel-haliban” című írása az 1959-ben nálunk megjelent „Különös lapokat” élünk kötetéből való. K. Gy. M. Kurf Tucholsky:. A Hotel-haliban A nagy szálló halijában ültünk, olyan hajiban, ahol mindig mindén olyan, mint a filmen —, sőt effajta hall nélkül film nem is létezik. Egy idegorvossal beszélgettem, aki nemrég fejezte be a rendelését és most ittuk a gyönge teát. — Látja — szólt az orvos — csak gyakorlat kérdése az egész. Itt jönnek-mennek a szemünk előtt férfiak, nők, németek, külföldiek, vendégek. .. és a kutya sem ismeri őket. Csak én. Egy pillantás — plusz némi mélylélektan. Én az emberekben úgy olvasok, mint a nyitott könyvben. — Mit olvas ki belőlük? — kérdeztem. — Egész érdekes fejezetecs- két. Előttem nincsenek talányok, ismerem én ezeket - az embereket egytől egyig. Kérdezzen. — Nos... például: Ki az az ember ott? Az a pofaszakállas öregűr? — Az.. i nos az az ember, mint láthatja, döbbenetesen hasonlít az öreg Ferenc Józsefre. Egyenesen azt mondhatnám, hogy a császár hasonmása — úgy fest, mintegy öreg pénzeslevélhordó, akit az emberek jóságosnak tartanak, mert ő hozza a pénzt... Én ezt az embert mégis egykori bécsi udvari tisztviselőnek tartom. Nézze csak, hogyan beszél a pincérrel: született arisztokrata. Tévedés kizárva... Biztosan excellencies —, valami egészen nagy kutya. Ez a helyzet. — Elképesztő. De hát. honnan tudja ön ezt? — Ahogyan már mondtam önnek: gyakorlat kérdése az egész. A rendelőben tettem szert rá. Idegorvos vagyok, mint még jó néhányan — csak éppen van szemem. És benne az a bizonyos pillantás. A „blikk”. ‘ — És a hölgy, ott hátul? Aki annál az asztalnál ül és a jelek szerint vár valakit — nézze csak, egyré az ajtón a szeme... — Az.,. szóval ő azon ritka nagy kokottok egyike, akikből manapság már alig van ezen a szegény világon. Nos tehát, az illető a megvásárolható gyönyörök királynője. Zabálja a férfiakat. Föl- zabálja... és a szemében... nézze csak.. a szemében szomorúságkomplexus. .. egész kert, tele szoinorúfüzekkel. Ez a nő epekedik; a sok-sok beteljesülés után, amely nem is volt, epekedik. Igen, semmi kétség.,. Mit akar még tudni? Ha már benne vagyunk. — Arról ott! Arról a kövérről, aki most felállt és éppen megy. Az a kicsit piros arcú. Az vajon kicsoda? — Az az ember borkereskedő. Vagy maga a főnök, vagy valami nagy borkereskedő-vállalat cégvezetője. Energikus, művelt férfi, erős akaratú férfi. Kérlelhetetlen. Kétféle “tavaszi vihar van. Az egyik a természetben játszódik le mennydörgés, felhőszakadás, jégverés, szivárvány és egyéb más tünemények kíséretében, ideértve a legvégül következő diadalmas madár dalt is. A másik olyan tavaszi vihar, amelynek felhői már télen kezdtek gyülekezni, amikor is a lakástulajdonosok mindölre elszántan tudomásul vették, hogy a lakást ki kell festeni, emitt falat kell töretni, amott meg kell valamit javíttatni, újra kell rakatni a cserépkályhát, továbbá szükség lesz némi gyalulásra, vagy szege- zésre, no meg, kőműves műszóval mondva, pucolásra is, nem beszélve a tömítésről, lakkozásról, kárpitosmunkáról, meg effélékről. Ugyanis meglepően sok az olyan iparág amely mind arra les, hogy benyomulhasson az ember otthonába a maga létráival, ecseteivel, csavarhÚ20ival, kalapácsaival, ráspolyaival, állványaival és még egy egész sor szerszámmal, amelyek segítségével a lakást fáskamrává varázsolják. Óriási és valósággal mindent elsöprő az emberi leleményesség pusztító ereje. Amint megfigyeltem, ez a munkavihar rendszerint tavasszal tör ki az eúnberi hajlékokban. Sejtelmem sincs Gyűlöli a sokaságot. A komolyság embere. Ez ő. — És az ofct? Az a kicsi, kissé közönségesnek látszó hölgy? — Az.:: az egy szolid, vidéki polgárasszóny... szolid asszony, legalább négy gyermek anyja, aki a kispolgári családok erkölcsi fogalmai szerint nevelkedett. Ö a megtestesült hűség és erény és ebből egy jottányit sem enged. .. Ö nem... — És az ott, doktorom? — Látja — az a mai idők tipikus pénzembere. Szőröstül- bőröstül. — El tudnám mesélni az egész élettörténetét, olyan világos előttem a lelke. Harácsoló. De állja is a csapásokat. Ez nem engedi magát legyűrni. Nincs ideje piszíi- csáré dolgokra; nem olvas könyveket; nem- érdekli semmi, csak az üzlet az üzlet. — Szent isten! hat óra, ne haragudjék, de sürgős megbeszélésem van. Fizetek! — azaz hogy kérem a számlámat — helyesbített. A pincér megjelent, elvette a pénzt, távozott. A doktor felállt. — És mivel tartozom én? — kérdeztem, csak úgy tréfából. — Amit ön kapott, az megfizethetetlen, megfizethetetlen. Minden jót! róla, mit művelnek a tisztes iparágak télen; talán dicső emlékeiknek élnek, felidézve .előző évi diadalmas hadjárataikat és dúlásaikat. Az egész dolog rendszerint elég ártatlanul kezdődik: beállít hozzánk egy ember egy kis terepszemlére, és közli, hogy a következő hétfőn, vagy elseje után hozzáfognak a munkához. No, de se a hét elején, se elseje után nem történik semmi. Két-három nap múlva az ember' dohogni kezd, hogy igazán jöhetne már az a sehonnai fráter, és dologhoz láthatna. Ilyen módon tehát a megrendelőt nagyon ügyesen átbillentették a türelmetlen várakozás lelki- állapotába ; olyan áhítozva várja már az ellenséges erők invázióját, mint a Messiást. Nos, mire az ember szépen megpuhult, egy reggel hét órakor megszólal a csengő, a küszöbön ott áll egy hórihor- gas fickó, és bejelenti, hogy megkezdi a munkát. S már neki is lát kalapáccsal, vésővel, meg egyéb szerszámokkal — a rombolásnak. Csak erre a percre várt az összes többi iparos: egyszerre berontanak a lakásba a mázolók, asztalosok, üvegesek, szobafestők, kárpitosok, villanyszerelők és nagy szócsata kezdődik arról, hogy ki kinek van láb alatt. Az emAzaz.:", a közeli viszontlátásra. Már itt sem volt ☆ És akkor kíváncsi lettem, szerfelett kíváncsi. Még vala- men'nyi analizált áldozat a helyén ült — valamennyi. Odasompolyogtam a portáshoz, aki a maga helyéről jól átláthatta az egész hallt És beszéltem vele. Meg csúsztattam valamit a kezébe. Én kérdeztem, ő válaszolt. Figyeltem: Az osztrák udvaronc egy Glewitzbe való varrógépkeres- kedő volt A nagy kokott, a maga szomorúságkomplexumával egy bizonyos Mrs. Bims- tein, Chicágóból ■— a férje, a bizonyos Mr. Bimstein, éppen odalépett az asztalhoz a maga egész valójában. A nagy borkereskedelmi vállalat cégvezetője pedig Grock volt, a bohóc. A kövérkés mama viszont egy vendégszerető marseilles-i műintézet tulajdonosa; végül a szemtelen pénzember: legújabb irodalmi iskola egyik költőtagja. Csak a pszichológus volt pszichológus. (1930) (Palasovszky Ödön fordítása) bér ne avatkozzék bele a vitájukba, fogja a kalapját, s hagyja ott őket, tisztázzák csak egymás közt a dolgot. Ettől a perctől fogva az ember fölösleges lény a saját lakásában, sőt olyan útban levő, akit még csak szidni sem lehet. Egyébiránt a szóban forgó szakemberek végül is megegyeznek abban, hogy mindegyik valami mást kezd rombolni, s igaz, ami igaz, bámulatosan jól halad a munkájuk. A lakásunk fél nap alatt a szó Szoros értelmében a földdel egyenlővé vált; s amikor az óra elüti a delet, a győztesek elégedetten letelepszenek a romok közt, disznósajtot falatoznak, és beszélgetnek erről-arróL Pusztítás ide, pusztítás o<Ja, egy kicsit magunk is felvidulunk, látva, hogy hiszen megy a munka gyorsan. „Szóval holnap — mondjuk buz- dítón a pihenő embereknek. Holnap ugye, már rendbe tesznek mindent?” Ámde' másnap csodálatosképpen mindössze egy szál ember jelenik meg a tömeges invázióból, és valamivel piszmog a romhalmaz kellős közepén. A következő nap vasárnap, vagy ünnep, s az embernek alkalma nyílik rá, hogy egyedül, csendben merengjen a romhalmazon, amely egykor az otthona volt. Aztán következik egy különleges, idülten elhúzódó állapot, amikor „folyik a munka”, de valahogy semmi látszatja nincs. Csak gyűlik, egyre gyűlik a törmelék, a por,.a gyaluforgács, a vakolathulladék, a kenyérhéj, növekszik a zűrzavar, s nem és nem akar belőle kibontakozni a megújhodott valóság. A soron következő stádium: a néma kétségbeesés. Az ember arra a meggyőződésre jut, hogy e világ dolgai már soha nem rendeződnek, a helyzet teljességgel reménytelen, és a jobb időket már soha meg ne .i érjük. Egy nap aztán csend fogja körül az embert, eltűntek a létrák, vödrök, kalapácsok, és szinte félénken járkálunk újjászületett hajlékunkban, mint, ahogy a gazda járja be vihar után a mezőt, hogy lássa, mi kárt tettek az elszabadult elemek. Hát, mondja a gazda, egybe-másba bele kell törődni: itt valamit eltörtek, amott valaminek egy kicsit odakoccantottak . . . Végül pedig az emberi nem elpusztíthatatlan optimizmusával azt mondjuk: Hm, rosz- szabbul is végződhetett volna. (1931) Fordította: Mayer Judit NÓGRÁD — 1980. január 6., vasárnap 9