Nógrád. 1979. augusztus (35. évfolyam. 178-203. szám)
1979-08-04 / 181. szám
Hangszóró uielfett MUMUS Zárómérleg A hangjáték lehet eseménytelen, de amikor ez ráadásul (vagy kát, miután együtt megöregedett emberpárról van szó) eseménytelen életről szól — az már maga a mozdulatlanság. Száguldó, ingergazdag, izgalmat keltő, látványt követelő, történést hajszoló korunkban egy Ilyen mű tűnhetne akár előadhatatlan alkotásnak is, S hogy mégis lehet szívszorító játékot készíteni a teljes eseménytelenságről arra ékes választ a héten hallott Zárómérleg című hangjáték, amelynek szerzője a magyar közönség elptt legfeljebb hírből ismert. Franz Xaver Kroetz játékát BaFtos Tibor fordítottá, két szerepét Bulla Elma és Szabó Sándor alakította Heinz Hosting (Hamburgi Rádió) rendező segítségével, a dramaturg munkáját Magos György végezte el. A Zárómérleg tekinthető — szakmai magvalósításában — apropódrámának, ami alatt elsősorban azt értem, hogy egy-egy életszelet, emlékezés egy korábbihoz az apropólánchoz hasonlóan kapcsolódik, ily módon nyújtva a teljes láncolatot magát, feltárva mindazt, amire egy vagy két ember élete delén, vagy mint ez esetben is alkonyán emlékezni tud. Kroetz játéka azonban éppen arról szól, hogy nincs mire emlékezni! Eltelt hetven év, úgyszólván eseménytelenül, ami érdekes, izgajmas volt az elfér egyetlen órában is. És már semmivel nem pótolható a hiány. Az asszony soha nem jutott el Berlinbe, operettet csak mostanában lát a televízióban, nem jutott idő, pénz semmire, mert mindig, egész életükben „kuporgatni kellett”, fel kellett nevelni a gyereket, a lányt. Mert a fiú meghalt, s már régen nem lehet arra gondolni, hogy még egy gyerek is jó lenne. Talár, egy fiatal kutya még segítene a kettőzött magányon, de a nyugalom örök házőrzője, az asszony, ezt is ellenzi. Alighanem így lehetett a nagyobb igazi változást hpzo dolgokban is. Akkor, amikor még lehetett volna mozdulni, eseményt provokálni a sorstól, nem az eseményért (későbbi emlékért) önmagáért, hanem azért az emberi hitért, hogy az életet nem feltétlenül kell elfogadni olyannak, amilyent Ismerős, örök emberi alaphelyezetet aknázott ki a hazájában egyre nagyobb népszerűségnek örvendő fiatal nyugatnémet szerző. S hogy jól használta fel ezt a nagyon ismert alaphelyeztet — abban nagy szerep jutott a kegyetlenségig őszinte feltárásnak, következetes végiggorujoltságnak, a kiutat még csak fel sem villantó, az igazi véget előrevetítő lezárás megdöbbentő megmutatásának. A dráma az idős, beteg, mozgásképtelen férfi „tréfájával” ért véget — elját- sza halálát. A tréfa sikerül, de csak 6 nevet egyedül. S ha már » férfit alakító Szabó Sándorról szólhatunk: tökéletes választás volt éppen őrá bízni ezt a feladatot. Rádiósjátékban hanggal kell mindent előadni, s ezt Szabó Sándor olyan fokon valósította meg, hogy mindvégig éreztük nem csupán a mozdulatlanság béklyóját, de a naphosszat üldögélés valamennyi kényelmetlenségét is. Bulla Élma szövegmondása gyakorta érződött didaktikusnak, s tulajdonképpen érthetetlen is, hogy cet a kijavítható hibát miért nem vette észre a rendező?! „Az a világ is elmúlt” — hallottuk S^afcrap, de Hogy az a világ miért múlt el esemény nélkül, mjórt lehet csupán csak a hideg sörre, egy lovagoló báróra emlékezni, aki fiatal korában megszólította az asszonyt — az mindvégig kimondatlan maradt. A Zárómérleg mentes a vádaskodástól, a másik okolásának áradatától, egyetlen esetben sem élt vele a szerző, de amikor az ifjúságról is a halál jut az ember eszébe — tulajdonképpen felesleges lenne akárcsak a legcsekélyebb vád íejemlegetése. A világ bennünk van, .s ha mi elmúlunk, elmúlik az is, amit mi megéltünk, (vagy nem éltünk meg, csak szerettünk vplna). Bele lehet ebbe nyugodni? Aligha elégséges a „becsületesen dolgoztunk, éltünk” mérleg a megnyugtató távozáshoz. Szorító érzés, nem szűnő gondolat: és már soha sem történik semmi. Legfeljebb egy kétségbeesett „tréfaság”. Amikor az ember eljátsza a saját halálát. De minek azt eljátszani? ÍT, Pataki) „Nem mehetsz óvodába!” — vágja ki döntő érvként hároméves fiam egy számára kudarccal végződő „tárgyalás” után. Tudom, ebbe a három szóba mi minden belefér: büszkeség, vágyakozás, türelmetlenség, öröm. Hallom, a búcsúzó bölcsődéstársak körében ez szállóige; mondják egymásnak, szüleiknek, nagypapának és nagymamának egyaránt. Jól hangzik a szájukból. De nem így a felnőttekéből, amilcgr mumussá válik, vagy éppen szorongást keltő árnyék a közeledő óvoda és jskola emlegetése, „fia nem eszed meg ezt a főzeléket, nem mehetsz óvodába, ott az ilyen buta gyerek nem kell!" „Majd az óvodában megtanítanak arra, hogy csendben ülve kell játszani, nem szaladozni összevissza”. A hasonlóak leendő iskolások számára talán még riasztóbbakNem hiszem, hogy ezek a szülők és nagyszülők ne szeretnék a gyereket. A mumus türelmetlenségükből fakadóan bukkan elő újra és újra. És ilyenkor nem gondolnak arra sem: az intézményváltás az életkori sajátosságokat követi a legtöbb csemeténél. A ki- bírhotatlannak tűnőén örökmozgó gyerekből az újabb közösségben kiegyensúlyozott, rajzolni is szerető óvodás lehet, a játékban fáradhatatlan óvodásból érdeklődve figyelő kisiskolás. Nem szabad hát elvenni a kedvüket az újtól — inkább legyünk együtt velük a tervezgetésben, hogy milyen lesz . . , — gkm — Sziporkák Tudják-e, hogy ■ . . . . a Bermuda-szigeteken a dolgozók munkahelyi jellemzését az üzemi . . . Bermuda- háromszög aláírásával ellátva állítják ki? Szakmai továbbképzés A „Hóvihar” labdarúgócsapat hatékony módszert alkalmaz a színvonal emelésére. Hogy a játékosok jobban „lássák a pályát” — egytől egyig kérvényezték felvételüket a . . . pályamérnöki kar levelező tagozatára. Imeretségközvetítő szolgálat Az ismerkedés nem mindennapi esete történt Álla Suhovával, a tudományok kandidátusával, aki a „ káposzta között taialt magának férjet. Leendő hitvestársára, M. Kí jnyin tehetséges mezőgazdasági szakemberre ugya’n- ú> a zöldség-gyümölcs átvevő központban akadt rá. (5,1 Dezső meglötyögette sörét az üvegben, nézte a barna hengerbe szorult buborékokat és elnyafogta magát: — Már megint egy szeminárium. A többiek nevettek rajta- Félix kivételével, ö komoly retorikával folytatta szónoklatát.--- Olcsón gyártom, olcsón árusítom a páratlanul esztétikus bizsukat. És nyereségrészesedést fizetek a segédeimnek, áthatva a legteljesebb szociális együttérzéssel. Véletlenül se tévessze meg Burján bácsit, hogy maszek vagyok. Jámbor, türelmes kíváncsisággal nézte vendégüket a nagyosohtú öreg. — De miért éppen rám gyanakszik? Feléje hajolt ültében Félix Elek, s bizalmaskodva súgta, mintha kényes titkot árulna el. — Mert Burján bácsiról azt híreszteJik a városban bizonyos felelőtlen elemek, hogy még mindig szektás,-— Nem baj — nyugtatta meg ugyancsak bizalmaskodva a fehér, hajú családfő. — Szektás szomszédja még úgysem volt. Remélhetem, hogy a híresztelés ellenére sem néz le? — Méghagy én nézném le Burján bácsit? Ennek még a feltételezése is megrendítő. Egészen őszintén szólva épp az ellenkezőjétől féltem. Hogy esetleg zsenánt önöknek • . . Mert Burján bácsj nagy személyiség ebben a városban. Köztudott harcosa a munkásmpzgalomnak, Osztatlan nimbusza van. Na már most. a hozzám hasonló átlagemberek nem vonhatják ki magukat a jeles egyéniségek pszichikai hatása alól. Ez ugye önkéntelen lélektani szabály. De amikor megláttam itt kőműveskanéllal dolgozni az egyszerű, közvetlen családapát, az én tiszteletem is azonnal közvetlenebb lett. Ez megint önkéntelen lélektani szabály. Ahogy itt buzgól- kodtak, nevetgéltek, néha sikamlósán viccelődtek, én abból mindjárt megértettem, hogy a lehető iegemöeriöb szomszédságra számíthatok. Hogy túl a formális köszönőviszonyon, tálán még a szoros, őszinte barátság sem lehetetlen. Paula édesdeden átadta magát az önfeledt figyelemnek. iVíár-már udvarló elismeréssel Hálálkodott: — Félix úr, hogy maga milyen választékos. Az elismerésre hátráló szerénységgel válaszolt a szomszéd. — Jaj nekem, néha irtózom tőle. Ez a csiszolt stílus valóságos istencsapás rajtam- Hiába küzdők ellene, van valami született adottság a modoromban. Néha viszolygok tője, érzem, hogy fölöslegesen terheli az egyéniségemet, de nem tehetek ' róla. Ugye fárasztó? — Sőt! — biztosította elragadtatásáról Paula. 1 — Ó, milyen elnéző tud lenni. Emlékszik, drága Pau- 1 ácska. amikor a kedves és az általam oly sokra becsült kitűnőség, nevezetesen az ön panája megvásárolta ezt a telket? Én már akkor bizton reméltem, hogy rjtka harmonikus barátságra van kilátásom, Erre csipetnyi 'melankóliával közölte l’auia: *4 NQORÁD - 1979. augujastys 4,, szombat I ; mozikban A francia fővárosban rengeteg a mg ti- A kívül-belül csillogó hatalmas paloták Párizs szívétien vannak, a szerényebb filmszínházak a mellékútvonalakon és a periférián. Általában két-három (vagy még annál is több) terem műsora közül választhat az érdeklődő. Mielőtt a programot tüzetesebben szemügyre vennénk, szóljunk néhány szót a „kiszolgálás” körülményeiről, az árakról, a szokásokról. A mozik berendezése korszerű, légkondicionáló berendezés még az úgynevezett „kis piszkosokban” is működik, a székek kényelmesek, a vetítések színvonaláról is elismeréssel nyilatkozhatunk. Párizs közismerten drága város — éppen ottjártamkor jelentettek be néhány húsbavágó áremelést —, a mozijegyekért is borsos összeget kell leszurkolni. 12—16 frankba kerül egy belépő (magyar pénzre átszámítva 60—80 forintba). A látogatottság minimális. A zsúfolt ház eléggé ritka, s még a nagy sikerek esetében sem nagyon telik meg a nézőtér. A jegy árában a hagyományos borravaló természetesen nines benne: 1—2 frankot még külön kell leszurkolni a jegyszedőnek, aki — miután helyére kíséri a vendéget — könyörtelenül tartja a markát. A reklám és a propaganda eléggé harsány, nem ritkán külsőségei. A nézőcsalogató. transzparenseken, vagy mák objektumokon többnyire hiányosan öltözött, csábos mosolyű hölgyeket, erőszakos jeleneteket, látványos állóképeket lehet látni — igaz viszont az is, hogy a fűm „kényes” jellegére (erotikus, netalán porno) mindig utalnak. A repertoár tengerében kalauz nélkül lehetetlen eligazodni. A turista dolgát legfőképpen, a híres párizsi műsorújság. a Pariscope könnyíti meg. A mi Pesti Műsorunkhoz hasonló kiadvány minden fontosabb tudnivalót felsorol, célszerű tehát a tájékozódást a lap átböngészésével kezdeni. Júliusban — ez az első meglepetés — a felújítások, az öt- tíz-húsz, esetleg harminc- negyven esztendős slágerek alkotják a program gerincét, Más talán bosszankodott volna ennyi „szakállas" mű miatt, e sorok írója azonban — Én meg azt reméltem, hogy vajamivel hamarabb tudunk majd házat építeni a telkemre. Dezső határozottan morézus lett a tulajdonviszonyra vonatkozó kijelentéstől. A szomszéd érdeklődése viszont még jobban íelvillanyozódott. — Talán ez idő szerint is Paulácska becses nevén van a telek? — Hangsúlyozottan — világosította fel Edit gúnyos hangsúllyal. , A kőfaragó érdesen mordult: — Nem tartozik ide! — ö, persze, értem, persze — Sietett Félix az engesztelővel, — Mit is számít a telekkönyv egy ilyen példamutató családban. Akadémiákon kellene tanítani azt a megértést, amely olyannyira tiszteletreméltóvá teszi a Burján családot. Állítom önöknek igaz lelki is mérettél, hogy ez a nagyszerű család még ennél is többre, sokkal-sokkal többre képes. A fehér hajú Burján röviden, de annál sürgetőbbén kérdezte: — Például? — Ó, ne tessenek haragudni, egészen magával ragadott a lendület. Az önök fantasztikus produktuma merész kalandokra csábította képzelő- erpmet. Ha netalán szertelenül tellobogna a fantáziám, erről egyáltalán nem tehetek, ezért csakis az önök lelkesítő eposza a felelős, Komoly vagyont hoztak tető alá másfél év alatt! színtiszta szorgalommal, tömény becsülettel, vas- kemónv akarattal, a tehetség egészséges leleményével. (Folytatjuk,) örült, hiszen így rávethette magát néhány olyan korábban forgatott filmre, mely -- különböző okok miatt — nálunk nem elevenedett meg. (Alább dióhéjban írok róluk,) Felsorolok néhány címet a reprízerdőből. Óriási plakátok invitálják a fllmkedvelő- ket Alfred Hitchcock egyik, 1944-ből való bűnügyi történetének előadásaira (eredeti címe: Spellbound, nálunk Gonosz varázslat címen játszották annak idején). A két főszereplő, a tüneményesen fiatal Ingrid Bergman és Gregory Peck. Mivel mindketten sztárok ma is is mert az amerikai mágus változatlanul népszerű), a mai mércével mérve szelíd krimi — nagy siker. Ugyancsak vonzza a fiatalokat és öregeket az immár örökzöldnek nevezhető Hatosfogat, a nemrégiben elhunyt John Wayne klasszikus western je. Jó párizsi szokás, hogy bizonyos mozikban úgynevezett minifesztivélokat rendeznek. Ilyenkor áttekintést adnak egy alkotó életművéről, valamely műfaj fejlődéstörténetéről stb. Természetesen ebben az esetben is a kereslet határozza meg a kínálatot. Hitchcock szinte minden filmje révén rendezősztár, de ugyanezt mondhatjuk az aggastyánként is fiatalos műveket készítő Bunuelről. Felfedeztem a tematikus összeállítások között Humphrey Bogart, a legendásemlékű amerikai színész híres filmjeit, egy musical és egy bűnügyi fíJmesokrot. S hogy személyes élményeimről is beszámoljak, érdeklődésemet nem a felsorolt alkotások keltették fel — többségükkel találkozhattunk a Filmmúzeumban, a klubokban, vagy a televízió képernyőjén hanem a közelmúlt egy-két „zajos” mozitörténete. Az afféle egyoldalúság talán bocsánatos bűn, vegyük figyelembe, hogy a filmkritikus magánemberként sem k#pas kibújni a bőréből. areo Ferreri rendezte az 1073-as cannes-i fesztivál botránykövét, A nagy zabáikat, A francia- olasz filmben világhírű színészek alakítják a főszerepeket: Ugo Tognazzi, Marcello Mastroianni, Michel Piccoli és Philippe Noiret (mindegyikük a saját keresztnevén)- A sztori egyszerű. A négy férfi beveszi magát egy házba azzal a szándékkal, hogy „ihaj- esuhaj” jelszóval — evéssel, ivással, szeretkezéssel — átsétál a halálba. Hogy menynyit kell ehhez „fogyzesztani- ok”? Mérhetetlenül sokat. A nagy zabálásban a szerződésileg előírt kilókra hízott művészek — és egy tonna-Ma- donna — elképesztő fantáziával variálják a fizikai lét örömeit- Persze a kísérőjelenségek is naturális hűséggel elevenednek meg. A terv egyébként valóra válik: Tognazzi és társai nem éppen dicső módon múlnak ki a világból. Annak idején egyesek a jóléti társadalom maró kritikájának tartották A nagy zabálást; mások fanyalogtak az ízléstoleraneiák határai- nak sorozatos átlépése miatt. Maggm az utóbbiakhoz csatlakozom, bár Ferreriiől nem vitatom el tehetségét. Csakhogy: a film — esztétikum is, s ezt most mintha figyelmen kívül hagyta volna. A másik — ugyancsak nagy port kavart és dojlármilliós bevételeket hozott — horrorfilm Az ördögűző címet viselj. 1974 óta járja nagy sikerrel a nyugati világot. Itt sem akármilyen a közreműködők1 Telefon a Amikor lord Bessbarough meghalt, a The Times saját archívumában keresett anyagot a nekrológ összeállításához- Eközben ‘ valaki rosszul értetted lord nevét, és ennek következményeként a lapbad egy hasonló nevű más személyről íelent meg nekrológ, Másnap reggel csengett a telefon a The Times szerkesz- toségébeo. John Lawrence, listája. A rendező William Friedkin (Magyarországon is vetítették izgalmas munkáját, a Francia kapcsolatot). Fontos feladathoz jutott a filmben Ellen Burstyn, Mas von Sydow és Lee J, Cobb. A nagy ász azonban Linda Blain, a tízes évei elején járó kislány, akit „megszáll az .ördög”. Nem kell ahhoz materialistának lenni, hogy az ember kétkedéssel nézze ezt a naiv mutatványt, Friedkin azonban nem elégszik meg ennyivel. A démonok ellen folytatott harcot gusztustalan köntösbe burkolja és perverzitással inti meg. Aztán jön a „megoldás”: a tudomány tehetetlen, a hit ■ a vallás — azonban segít. Párizsban, úgy látszik, a nézők paródiának fogták fel Az ördögűzőt, mert folyton nevettek rajta. En is és nem volt lelkiismeret- furdalósom, ugyanis .ezt a filmet nem lehet komolyan venni. Végül néhány észrevétel a szakkritika által is dicsért japán Nsgisa Oshíma- műről, Az érzékek birodalmáról. Lehet, hogy az én vevő- kés$ülékemben van a hiba, da a merész szexuális tartalmú jelenetsorok mögöttes tartalmait nem fedeztem fel. “Tény viszont, hogy az igazi filmművészet és az alpári pornográfia közötti határok — nana örülök neki, amikor ezt írom — egyre inkább elmosódnak. Végül —, most már távirati stílusban *» az újdonságokról. örömmel adok hírt arról, hogy a párizsi mozikban 1919 nyarán játszott ér. tékes filmek jó része hamarosan nálunk is megtekinthető lesz, Például a Hair, Milos Forman remek musicalje, Fel- lini parabolája, a Zenekari próba, Martin Hitt munkás- környezetben játszódó Norma Rae című alkotása —, de még folytathatnám a művek , felsorolását, A sikerlistán egyéb- ként jelenleg a Hair és a Norma Rae egyaránt előkelő helyet foglal el a Zsaru, vagy csibész című Belmondo-ka- laodfilm, valamint az Es a gyöngédség?, A bordélyban című komédia társaságában. A1 katasztrófatörténetek kedve. Jói A város lángokban című amerikai monstre-produktu- mot tekinthetik meg. Jóleső érzéssel nyugtáztam a lengyel Andrzej Wajda népszerűségét. A vilkói kisasszonyok a nagy premiermozikban fut ejég nagy érdeklődés mellett (mi előbb a Márványembert és az Érzéstelenítés néíkiilt fogjuk megismertetni a hazai közönséggel). Ugyancsak szocialista illetőségű az özönvíz, Hoffman romantikus tablója (a lengyel filmet nálunk mar bemutatták). Változatlanul játsszák Tar- kovszki; Andrej Rubljovját és Paradzsariov Elfelejtett ősök árnyai című — a hatvanas évek közepén forgatott — kőitől szépségű balladáját. Magyar filmet sajnos, nem találtam a kínálatban, mely — legalábbis ami a nemzetiségi arányokat illeti — meglehetősen egyoldalú. Az amerikai és francia egyeduralmat nemcsak a mi filmjeinknek nem sikerült megtörni (vagy legalábbis csökkenteni), hanem a svéd, japán, spanyol stb. mozikultúra képviselőinek sem. A zt szokták mondani: Párizs megér e.gy misét. Ez a közhellyé koptatott igazság a filmműsor tanulmányozására is érvényes. A gyönyörű nyugati metropolisban eleven és mozgalmas a filmélet — fényekkel és árnyékkal, melyekről „gyors- fényképünk” tanúskodik Veress József túlvilágról aki felvette a telefont, egy haragos hangot hallott: — Itt lord Desborough beszél, Szeretném tudni, hogy fordulhatott elő az, hogy ma megjelentettek egy közleményt a temetésemről? — A legnagyobb'tísztelettel kérem elnézését, mylord — válaszolta John Lawrence —>, de megmondaná, honnan be- szél?