Nógrád. 1978. december (34. évfolyam. 283-307. szám)

1978-12-31 / 307. szám

David Chericián Tomboló szilveszter Budapesten Somlóynak és Mariannák, kísérőimnek Délután hat éra. A sivítással, trombitálással teli széles utca táncol a lám­pákkal, tényekkel, virágfüzé­rekkel a szélben, ezen a téli estén Budapesten — ujjongva, egymásra torlódva búcsúznak a percek, egymás nyakára hág­nak, mielőtt végképp elkö­szönnek. Tizenkét kondulás a levegő­ben, tizenkét kondulás az ösz- szekoccanó fejekben — egy lélek se fér már ide, csak tes­tek, és igen, már jönnek is, már mennek is, mert a csilla­gok ma üresen hagyták az »David Chericián neves kubai I költő, a magyar irodalom ki­emelkedő fordítói a és propa- ! gátora a spanyol nyelvterüle­ten. Ady Endre verseinek for­dításáért magyar kormány- i kitüntetést kapott. eget, a járdákon keringenek, összeütköznek és énekelnek. Himnusz zendül, és az ün­nep leülepszik le, ama világ felé, ahol a dolgok már érvé­nyüket vesztik, s már csak a szökő perceket látja ló s lovas, a perceket, melyek egy új év elé rohannak szörnyű csinna­drattái, el. kifelé e radikális csendből — az idő most sza­kasztott úgy pereg, mint a hosszú sivítás előtt, e sivítás helyettesíti a tizenkét kondu- lást, a tizenkét ütést, melyek nem szólalhatnak meg mór itt, Budapesten, délután hat óra van, s a nap még javában rágja az utca kövét — a pom­pás lovarda, mely nem társul a virágfüzéres tánchoz ebben az erőszakos decemberi szél­ben, e hóesésben, mely szinte átdöfi a lámpákat az utcán, e hidegben, melyet feltépnek a trombiták, a sivítás, az öröm- • ujjongás, mellyel a világ fo­gadja azt, ami nem jön el, hiszen mindig is itt volt, ami csak a mi fejünkben új, ben­nünk, akik bizony megöreg­szünk az anakronisztikus, tá­voli, egyetlen, kereknap alatt; bennünk, akik a tizenkét kon­dulás végérvényes elvesztését sa hosszú sivítást ünnepeljük. j— és eltávoznak egy másik világba, melyben lassú és vál­toztathatatlan himnusz várja őket, oda, ahol a dolgok vég­képp érvényüket vesztik; és csak mennek, vonulnak ször­nyű csinnadrattal. Délután hat óra. íme itt az Újév. Budapest, 1977. január 1-én Csuday Csaba fordítása Szokatlan szokások Amilyen gazdag hagyomá­nyai vannak Nógrád megyé­ben a karácsonyi, vagy mond­juk, a húsvéti ünnepkörnek, olyan szegényes a szilveszter­hez, és az új év első napjához kapcsolódó népszokások vá­lasztéka. Pedig, ha valamikor, akkor éppen december 31-én beszélhetünk igazán „népszo­kásokról”.. Szilveszter ünneplése — az óév búcsúztatása —, ugyan nem túl régi, de maradandó szoká­sokat alakított ki. Az is igaz, hogy ezeket a szokásokat az urbanizáció hozta létre, de ma már a falusiak között is meg­honosodtak. Néprajzkutatók bizonyára felszisszennek, ha elárulom, hogy a fentebb említett ha­gyomány alatt, azt a minden­ki által ismert — és gyakorolt — esztendőbúcsúztató, újév- köszöntő „népszokást” értem, amely a szilveszter reggeli pú- linkaivástól, az éjféli pezsgő­bontásig tart, s amely január elsején további poharazgatás- sal (esetenként gyomormosás­sal) folytatódik. Ehhez járulé­kosan kapcsolódik a szilvesz­teri vacsora, ugyancsak hagyo­mányossá vált eledelével, a főtt virslivel, tormával. A naptári év fodulójának megünneplése természetesen nem csupán helyi, hanem vi­lágjelenség, egyetemes „nép­szokás”. Egy neves angol drá­maíró szerint „december 31-e az a nap, mikor földünk leg­több lakosa egyet akar, — koc­cintani”. Mégis bizton állít­hatjuk, hogy ennek az ünnep­nek gyökerei — alkoholfo­gyasztásban élenjárj— kis ha­zánkban, mindig ia megvoltak. Kis túlzással azt Is mondhat­nánk, hogy a „szilveszteri nép­szokás” nálunk, a hétköznapi szokások legalizált, nemzetkö­zi méreteket öltő formája. Ma éjjel — annak rendje és módja szerint —, Nógrád me­gyében is talpon lesz minden­ki, és szűk családi körben, szórakozóhelyen vagy baráti társaságban várja, hogy éjfelet üssön az óra, hogy szokásos módon búcsút vegyen az óév­től, köszöntse az új esztendőt. Természetesen akadnak, akik fittyet hányva a szokás­nak sajátosan viszonyulnak az év utolsó napjához. Sz. A. Ba­lassagyarmaton például ma es­te sem várja meg az éjfelet; — Én nem értem, miért kell olyan nagy ügyet csinálni a szilveszterből. Elvégre 365 nap van egy évben, és mindegyik­ből csak egy. Ilyen alapon, akár július 23 -án is ünnepel­hetnénk az év utolsó, vagy épp első napját. Ha ugyan van azon valami ünnepelni való, hogy napról napra idő­sebbek leszünk. Én azonban július 23-án sem szoktam fennmaradni tíz óra után, mi­ért épp szilveszterkor ne fe-» küdnék le időben... Szécsényben B. G. számolt be különös szokásáról; Igen­igen én szilveszterkor egy korty szeszes italt sem iszom.' Mert az ünnepet valahogy, mégiscsak meg kell különböz­tetni a hétköznapoktól... A legkülönösebb módon azonban kétségkívül a salgó­tarjáni F.«F. fogia búcsúztatni az óesztendőt. Ö minden év december 31-én. pontban éj­félkor — fejre áll! őszintén szólva, mikor el­mondta, azt hittem, csupán tréfál, de társai is megerősítet­ték szavait. Családjukban ha­gyomány (!), hogy az óév utolsó percében a család férfi­tagjai fejükre állnak. Ez alól csupán a 75 éves nagypapa ki­vétel, akinek viszont öt fek­vőtámaszt illik ilyenkor csi­nálnia. .. Bizonyára szép számmal akadnak még az általános szil­veszteri „népszokástól” eltérő szokások. Ezúton ajánlom fi­gyelemébe a néprajzkutatók­nak, ezek összegyűjtését! Ki tudja? Meglehet, hogy jövő ilyenkor Nógrád megye valamehnyi férfilakosa fejre fog állni éjfélkor. Csak aztán nehogy úgy maradjanak.. ! — pintér — R. Prismus: Hagyomány Státusszimb Üjév hajnalán valaki be­csöngetett hozzám. Fél ál­mosan nyitottam ajtót és megpillantottam a házmes­tert, aki hidegtől pirosra csípett arccal, széles jóked­vűen köszöntött rám: — Boldog új évet és sok vidámságot kívánok — har­sogta és egy színes képesla­pot nyomott a kezembe, amelyen az újévi rajz alatt ez d* szöveg állt: „JÓKÍ­VÁNSÁG A HÁZMESTER­TŐL!”. Elmosolyodtam és a keze­met nyújtottam. — Köszönöm szépen! Ha­sonló jókat kívánok én is önnek...! Be akartam csukni az aj­tót, de a látogatóm jélen- tőségteljesen köhintett. — Ó, bocsásson meg. 1.1 — szóltam zavartan és szé­gyenkezve tapintatlanságom miatt és gyorsan néhány ko­ronát csúsztattam a kezébe. „Milyen rendes ember... — gondoltam. Hajnalok haj­nalán felkel csak azért, hogy nekem boldog új évet kí­vánjon. . Azzal visszafeküdtem, de néhány perc múlva újra csöngettek. A küszöbön a tejesasszony állt. — Boldog új évet kívá­nok. .. — mondta szinte harsogva, ragyogó arccal és átnyújtott egy színes ké­peslapot, amely egy óriási tejesüveget ábrázolt, alatta a szöveg: „JÓKÍVÁNSÁG A TEJESTŐL!” Meghatott a figyelmessége, és néhány pénzdarab át- nyújtásával megköszöntem; hasonló jókat kívánva neki. Aztán már vissza sem fe­küdtem, mert sorra csönget­tek. Jött a vízvezeték-szere­lő, kifejezte örömét, hogy engem újév alkalmából kö­szönthet, és minden jót kí­ván. Én némi pénzzel viszo­noztam jókívánságait. Aztán jött a postás, külön­leges dísztávirattal, jött a kéményseprő, a tévészerelő, és még sokan mások... Végül is arra döbbentem, hogy elfogyott minden pén­zem. Ennek már fele se tré­fa! Megijedtem. A fizetésig még meglehetősen sok idő van hátra, amit pénz nélkül nehéz lesz átvészelni. De még nagyobb zavarban le­szek, ha valaki jön még új­évet köszönteni. Bevallom elkeseredtem. De csak néhány pillanatig lartott, mert hirtelen egy ötletem támadt, és döntöt­tem! Szinte felnevettem jóked­vemben. Magamra öltöttem erdész nagyapám egyenru­háját, a vállamra vettem a puskáját, megnéztem ma­gamat a tükörben — úgy állt rajtam a ruha, mintha rám szabták volna —, az­tán elindultam. Becsöngettem az első aj­tón. — Jó napot! — köszöntem vidáman. — Boldog új évet kíván önöknek Vileila, az erdész... — Köszönjük szépen, er­dész úr... — hallottam a ház asszonyának a köszönetét, aki megijedt ugyan a válla­mon fityegő puskától, de fe­lém nyújtott valami papír­pénzt Meg se néztem, csak zseb­re vágtam. Aztán mentem tovább. Végig az utcán, minden ajtón becsöngettem, és mindenhol boldog új évet kívántam. Meg voltam mentve..': Mert olyan nagyszerű ez az újévi szokás! Fordította: Antalfy István Pákolits István: Új esztendőre Adjon isten minden jót olyat ami sosem volt A kétkedőt nagy hit óvja midőn gyötri meddő óra Kesergőnek kacagásra forduljon lepittyedt szája A beteg erőre kapjon két bak-arasznyit ugorjon Jobb munkához tisztességet nagyobb kedvet emberséget Minden lánynak jó szeretőt ha nem elég egy hát kettőt Pulyákat az asszonyoknak ameddig nem hervadoznak Ordaserkölcs dölyfös ármány kezesedjen: kezesbárány Katonának bodza puskát telt kulacsot hátsósunkát Jó parolát hű tenyérnek a világnak békességet Nem egy évre se kettőre de örökös-mindörökre Adjon isten minden jót amilyen még sosem volt Amúgy jól vagyok. A koszt ehető, a falak színe jól megy az új papucsomhoz, az ápolók is kedvesek. Ágyszomszédaim­mal jól kijövünk egymással. Tőlem jobbra egy ismert szí­nész fekszik, balra egy isme­retlen feltaláló. A kocsival kezdődött az egész. Mivel ötven kilométer­re lakom a munkahelyemtől, vettem egy kocsit. Akkor még azt gondoltam, hogy az autó a helyzetváltoztatás eszköze, ám az emberek felvilágosítot­tak, hogy státusszimbólum. Ez nagyon bántott, már csak azért is, mert a hosszú szava­kat mindig nehezen tudtam kimondani. Eladtam hát a ko­csit, inkább gyalog jártam dolgozni. Hajnalban háromkor útra keltem, hogy nyolcra be­érjek, este tizenegykor már otthon is voltam kis családom körében. Róluk is ejtenék néhány szót, ha már itt tartunk. A fe­leségem nagyon szép nő volt, olyannyira, hogy az már ne­kem is feltűnt. De nem lehet­tünk sokáig boldogok, mert a rossznyelvek azt mondták, hogy egy ilyen mutatós nő nem más, mint státusszimbólum. Ez megint nem esett jól ne­kem, de beláttam, minden hiába: férjhez adtam a neje­met, csakhogy ne mondhassa­nak rám semmi rosszat az emberek. Kezdtem boldog lenni. A kezem ugyan remegett, és a trolibuszon a fogaimat csat­togtattam, de úgy látszott, egyenesbe jön az életem. Kisebb kellemetlenségek persze akadtak. Ezek közül csak néhányat említenék. Volt egy diplomatatáskám. Ám amikor egyszer a moziban a pereces néni is olyanban hoz­ta ropogós portékáját, rájöt­tem, hogy túl kell adnom a táskán, mégpedig minél ha­marabb. Ezekután már természetes, hogy háromszobás, völgyre néző lakásomat „Edzett ifjú­ságért” sátorra cseréltem, me­lyet a pincében állítottam fel. Egészen jól elfértünk benne Panni lányommal. Mert volt egy Panni nevű lányom, róla is beszélek. Azt hiszem a város legokosabb gyereke volt, nyolcéves korában hét nyel­ven beszélt. Egy nap azonban behívatott a tanító néni, és azt mondta, hogy nem lesz jó vége ennek, mert a túl gyors fejlődés károsan hat a gyer­mek fejlődésben levő pszichi­kumára, arról nem is beszél­ve, hogy így nincs neki gyer­mekkora. Ezt nem egészen ér­tettem, mindenesetre kivettem Pannikát az iskolából. Legna­gyobb örömömre kilencéves korára mára nevét is elfelej­tette leírni. Boldogan éltünk a kényel­mes sátorban, nem volt sok holmink, eladtam a zsebszá­mológépemet, a karórámat, a könyveimet, a nagymamám fényképén pedig vettem két deci szilvapálinkát. Megittuk Pannikával. Gyakran mosolyogtam, egy ólum alkalommal pedig különféle dolgokról cseréltünk véle­ményt egy hűtőszekrénnyel. A legrosszabb cigarettákat szív­tam, nem használtam zseb­kendőt, s szándékosan mezít­láb jártam, nehogy valaki ki­mondja a rettegett szót ^stá­tusszimbólum. Egyik reggel éppen csikket és üres üvegeket kerestem egy szemeteskukában, amikor egy kiskutyára lettem figyelmes. Odajött hozzám, csóválta a farkát, egyből jóbarátok let­tünk. Mint kiderült, ő is Vasas- drukker, úgyhogy ezzel sem volt baj. Hazavittem és kikö­töttem az „Edzett ifjúságért” sátor elé. Bodrinak neveztem el, mert mindig jó fantáziám volt. Boldogan éltünk hármas­ban. Mikor Pannika hazajött a munkából — majd elfelej­tettem, tízéves korában már megbízott segédmunkásként dolgozott — Bodri elészaladt, ameddig a kötél engedte és jókedvűen ugatott. Csak úgy zengett bele a pince. Egy nap felfedezték a ku­tyát, és kimondták rá a halá­los ítéletet: státusszimbólum. Szomorú szívvel búcsút mond­tunk Bodrinak, vettünk he­lyette egy csótányt. Ám a régi szokásainkat ' megtartottuk: amikor Pannika hazajött a se­gédmunkából, elébe szaladtam és ugattam. Közben a kötelet rángattam, az illúzió kedvéért ugyanis magamat kötöttem a sátor elé. Mondom, jól vagyok, a koszt ehető, az ápolók udvariasak. Csak megint félek, nehogy va­laki észrevegye, hogy az is­mert színésszel fekszem egy kórteremben. Még elgondolni is rossz, mit mondanának rám az emberek. Föld S. Péter Tamás István: bor BU ÉK gyöngyök kaláris ablakában o Idott kévét tallóz köt az esztendő r ámás éjfél hetyke sarkantyúja pendül t ilalmat tilt veszejt a veszendő B undás hegyek oltalmát szomjazon ú tja végén a vándor honba ér z ápor mart kit eb idő ciháit most á Italad nyert okos értelemben t ámaszt talál őrző öledbe fér B óbiskolnak a kemencék bóbitákban é nekre kél a megszegett cipó k ívánós szép áldott hajnalokon húzzon e sdeklö magvainkra takarót a hó s ietös számvetést nyugtasson intelem s csituljanak bajok ordas indulatok é kköd legyen koronád a tudás g ond balsors nélkül s mi karcolatlan ragyog e ngesztalj keservünk szárítsa fel orcád t ündökölj virulj ősz s kisded Magyarország

Next

/
Oldalképek
Tartalom