Nógrád. 1978. július (34. évfolyam. 153-178. szám)

1978-07-02 / 154. szám

\ Varsa Lajos: , ? Sarolta Amália vétke W alter Dezső maga mel­lé ejtette a két nehéz bőrtáskát és leroskadt a fotelba. Zsebkendőjével töröl- gette izzadt homlokát, körbe­járatta tekintetét a szobában. A falon a piros subaszőnyeg hasonlított a naphoz, a kék heverő Noé bárkájához. Ez a hasonlat aközben villant át Walter Dezső agyán, míg a fiatal férfi nyomában' haladt az előszobától a fotelig. — Nézze, ügynök úr, most nincs pénzem könyvvásárlás­hoz — mondta a magas, véz­na férfi Walter Dezsőnek, miután leült az ügynökkel szemközti fotelba. Várj csak apuskám, meg­puhítalak — heherészett az ügynök. Mit képzelsz, ezért másztam fel a negyedik eme­letre? A nyomorult lift sem működik nálatok. — Nem baj kérem, velem pénz nélkül is lehet vásárt csinálni — yálaszolt elmésen Walter Dezső és kacagott — Félévi, vagy egyévi rész­let lehetséges. Az izzadságcseppektől áti­tatott zsebkendőjét a nadrág­zsebébe gyömöszölte, és az egyik hasas táskában levő könyvcsomó után nyúlt. — A művészetről minden­kinek, tessék uram — tolta oda a vézna férfi elé a zöld színű kötésben levő könyvet Walter Dezső. Nagy, lázas szeme csillo­gott a szemüvege alatt, a napfény az arcára verődött. Hájas testére tapadt az ing. A házigazdának nem tet­szett a könyv. _ Talán szociológiai művet v ennék -— jegyezte meg fa­nyalogva. Ó, te kis igényes r— mérge­lődött magában az ügynök. Walter Dezsőn nem fogsz ki. Mindjárt megkeresem a Ma­gányos tömeget. Attól akár össze is csinálhatod magadat. Te szemtelen égimeszelő, bumfordi Don Quijote. Kirakta az asztalra az ösz- szes könyvet, a Magányos tö­meget azonban nem találta. No, szépen állok — mor­fondírozott, és a másik táska után nyúlt — Évike! — kiáltotta Don Quijote a konyha felé, ahon­nét hangok szűrődtek ki. Walter Dezső lába közé fogta a behemót, hasas tás­kát, lehajolt, és idegesen' ma­tatott benne. — A Magányos tömeget ajánlom önnek — szólt a férfi­nak. Amikor fölpillantott, ész­revette Don Quijote feleségét. Kétéves körüli, szőke fiúcská­val lépett be a szobába. Az ügynök fölpillantott a nőre, a hátán végigfutott a hideg, kissé megszédült, mert a nő Hajnal Éva volt Don Quijote felesége rög­tön felismerte Walter Dezsőt Arca ali rezdült, csak bar­na szeme nyílt a szokottnál kerekebbre. Te pócsi Szűz Mária — hű- ledezett Walter Dezső. — Kel­lett nekem ide jönni? — Évike, az ügynök úr nagyon ajánlja ezt a köny­vet — mondta a férfi a fe­leségének, s közben a már asztalon levő Magányos tö­megre mutatott Walter Dezső felpattant, kezet nyújtott az asszonynak. A nevét motyogta, és ismét leroskadt a fotelba. Hajnal Éva oly közel állt hozzá, hogy érezte testének illatát Elég volt egy pillantás, hogy megállapíthassa: Hajnal Éva tíz esztendő alatt alig válto­zott. Az aszony lapozgatta a könyvet, a kisgyerek körbe­járta az idegent. Walter De­zső ölébe vette a fiút. — Mondd meg a nevedet — kérlelte. Az asszony hangja felcsat­tant: — Még nem tud beszélni, ügynök úr! A férj riadtan nézett a fe­leségére. Walter Dezső ku­tyaszemekkel meredt rá, is­mét fölpattant a fotelból, és hadarva beszélt: — Bocsásson meg asszo­nyom, igazán sajnálom, de nekem még nincs családom, kérem. Nem tudhattam. A gyakorlati érzékem enyhén szólva pocsék. Az asztalon levő könyvek után nyúlt. Kényszeredetten mosolygott, és rakosgatta a könyveket a bőrtáskába. — Most kaptuk meg a la­kást, nem veszünk könyvet — pattogott az asszony. Az ügynök, miután vissza­rakta a könyveit a táskába, észrevette, hogy a férfi nem hagyja ennyiben a vásárt. Azt mondta neki könyörögve: — Csak ezt az egyet, a Ma­gányos tömeget vegye meg uram! Az asszony nem szólt, le­roskadt a kék heverőre. Noé bárkáján Hajnal Éva — vibrált az ügynök agyában és, mint az éles fájdalom, beléhasított, hogy miről be­szélgettek Hajnal Évával azon az estén, amit soha nem követett hasonló. „Rákóczi emlékiratairól írok disszertá­ciót”. Éva nevetett. „Hülye­ség. Még nem vettek fel az egyetemre”. Walter Dezső dé­moninak találta Hajnal Éva kacaját. „A segédszínész tele- bészélte a fejét”. Kesergett Éva nem engedte, hogy a szoknyája alá nyúljon és Walter Dezső sírva fakadt „Előbb leszek én színpadon, mint te katedrán”. Ezt kiál­totta Hajnal Éva és otthagy­ta őt a Duna-parton, a nyár­esti sötétben. — Mindjárt ebédelünk — szólt a kisfiúhoz az anyja. Az ügynök fölriadt. — Uram, csak ezt az egy könyvet — kínálta még egy­szer Hajnal Éva férjének a Magányos tömeget Walter Dezső. — Nem kell! — kioltotta az asszony. A férje megdöbbent, szeme fönnakadt. Később sűrűn pis­logott a feleségére és az ide­genre. — Ajánlom inkább Köpeczi úr kis Rákóczi-könyvét — ha­darta gúnyosan az ügynök. Az asszony kirohant a konyhába. Onnan, beszökött a szobába az ebéd illata. Wal­ter Dezsőnek kordult e©>et a gyomra. — Köpeczi úr könyve sem kell! — kiáltotta a konyhá­ból az asszony. — Drágám! — ugrott a fér­je. — Miért nem kell asszo­nyom? — kérdezte határozot­tan az ügynök. Az aszony kitárta a kony­haajtót — Azért, mert Sarolta Amáliát vette feleségül a ma­ga Rákóczija. H ajnal Éva visszatá- molygott a szobába Le- oorult Noé bárkájára és sírt. A kisfia odatipegett hozzá és megsimogatta. Don Quijote zavartan, megnyúlt ábrázattal nézett az ügynök­re. — Sajnálom — motyogta neki Walter Dezső távozása­kor. — Szerintem a feleségé­nek nincs igaza. Sarolta Amá­lia hercegnő igazán nem vét­kes. A 'ejedelem sem tehe­tett arról, hogy elváltak út­jaik. Walter Dezső alighogy ki­lépett a lakásból, a férfi dü­hösen becsapta mögötte az ajtót. — Ne sírj! — vigasztalta a feleségét. — Kicsit flúgos ez az ügynök. Szegény kis Sancho Panza. Igen, Sancho Panza — ismételgette és har­sányan nevetett. Nagymamák és unokák Enyhe gyanakvással figye­lem Nagymamát, amint ellá­gyulva gyönyörködik legidő­sebb unokája kekiszinű ru- hadömpingjében. A Nagylány, kiélezve a helyzetet — miközben lan- kadtan lejt egy-két lépést a tükör előtt — így szól szem­rehányóan: — Na, látod? Nagymamá­nak tetszik. — Több keki pedig nincs — mondom erélyesen, de el­fordulva még látom, ahogy Nagymama cinkosan hunyo­rít. Az a gyanúm, még az idén sem akar nyugdíjba menni. Nagymama az én gyermek­koromban igazán nem számí­tott a „modern’’ felfogású szülők közé. Hajthatatlansága tizenéves koromban majd­nem megőrjített: míg osztály­társaim színpompás kockás kabátokban feszítettek, én egy örökölt puddingrózsaszín kabátban gyötrődtem, mely­nek látásától is émelygést kaptam. Emlékszem arra a félelmetes júliusi napra is, amikor szinte elé vonszoltam pirosra gyulladt szívem vá­lasztottját, Nagymama a hosszú haj és roggyant Roy- Rogers farmer láttán, kritiká­ja jeléül szótlanul elejtette dédelgetett levesestálát. Miközben kavargatom a Kicsi tejeskávéját, lopva a Nagymamára nézek: — Pedig ráférne már a pihenés — gondolom szégyenkezve, ahogy örökmozgó kezeit fi­gyelem. Rakosgatja a vasalt ruhát, és, amikor megszólal, arcán fiatal mosoly tündököl: — ... És még a nagyau­tót is megveszem a Középső­nek! — mondja lágyan. Ki­tör az ujjongás. A Középső vadul rángatja nővérét, a Ki­csi boldogan csetlik-botlik — ijedten tottyanok a kisszékre. Ahogy elnézem őket, a króni­kus ernyedtségéből feléledt Nagyot, és a két kisebbet, vad indiántáncukat nevető Nagy­anyjuk körül, szeretnék vala­mit én is tenni, hogy Nagy­mama örüljön. — Levágatom Középső ha­ját! — mondom nagylelkűen Nagymama felé, — úgyis mindenki lánynak nézi. Nagymama hirtelen megáll, gyengéden nézi a Középső hosszú szőke fürtjeit, és rám­emeli döbbent tekintetét. — Elcsúfítanád a fiúunoká­mat? — kérdezi hitetlenül. Nem tudok szólni, csak né­zem, ahogy ott áll unokái kö­zött sokkal, de sokkal fiata- labban, mint az én gyermek­koromban. Bogárdi Márta A Kossuth Könyvkiadó Si­mái Mihálynak, az MSZMP Központi Bizottsága Politikai Akadémiáján elhangzott elő­adását jelentette meg a fejlő­dő országok szerepéről napja­ink nemzetközi osztályharcá­ban. A közelmúlt történelme iránt érdeklődőknek szól Til- kovszky Lóránt Ez volt a Volksbund című történelmi monográfiája, amely a Volks­bund 1938—1945. közötti te­vékenységét ismerteti, hiteles forrásokra támaszkodva, több dokumentumértékű fotóval illusztrálva. E. A. Bugyilova A filozófia és a fejlett pszi­chológia című kötete megbíz­ható helyzetképet ad a szov­jet pszichológia jelenlegi ál­lapotáról. Sok, érdekes, meg­győző statisztikai adatot sora­koztat fel Az életszínvonal alakulása Magyarországon 1950—1975. című tanulmány. Gallai Ervin Viharzóna című regénye saját élményei alap­ján állít emléket a partizá­noknak. A szerző egyike volt azon keveseknek, akiknek si­került megszökniük a mun­kaszolgálatból, s a Nagy Honvédő Háború idején a sok dicsőséget szerzett partizánok soraiban harcolhattak a fa­siszták ellen. A Móra Könyvkiadó Koz­mosz szerkesztőségének gon­dozásában jelent meg Róbert László érdekes riportkönyve, a Hotel Majestic. A történet 1973 tavaszán kezdődik és 1976 tavaszán zárul. A há­rom esztendő, s főként a vietnami hábbrú utolsó és a bé­ke első napjai történelmi sors­fordulót jelentenek. A riporter könyve mégis elsősorban az emberekről szól, akiknek éle­tét a történelem formálja — és, akik életükkel formálják a történelmet. Thiery Árpád Űszó partok című regénye 1956-ban játszódik, s az em­beri . kapcsolatok életbevágó fontosságát és bonyolultságát kutatja. A Móra-könyvek kö­zül említsük meg még Gyúr­pfnivpvNiiiiiiiiii'iFi’iiiT'!'' ..mmmmmmlmm e sik Rozália És egyszer csak kirepülnek című érdekes if­júsági regényét, amely nem­csak „pályaválasztási tanács­adó”, hanem szórakoztató, ér­dekes olvasmány is fiatalja­ink hétköznapjairól. A Táncsics Könyvkiadó megjelentette Vágó Ernő Vándor Sándor tanítványai című érdekes visszaemléke­zés-kötetét. Vándor Sándor 1936-ban alapította kórusát huszon-egynéhány fiatallal. Az alapítóról elnevezett kó­rus a korabeli munkásmoz­galom egyik kiemelkedő kul­turális együttese volt; nem­csak a zene szépségére nevel­te a hallgatóságot, hanem _ a művészet eszközeivel segítet­te a kommunisták harcát a demokráciáért az egyre job­ban tért hódító fasiz­mussal szemben, az új magyar zeneszerző-nemze­dék műveinek bemuta­tásával » pedig hasznosan egyengette a magyar zene fejlődésének útját is. Tüskés Tibor új könyve — a Sorsko­vácsok — szociográfia. De míg korábbi Nagyváros szü­letik című munkájában Pécs ürügyén az urbanizáció álta­lános kérdéseit vizsgálta, ez­úttal egyetlen ipari üzem, a 25 éves múltú Pécsi Vasas Ipari Szövetkezet tevékeny­ségét mutatja be. A Mezőgazdasági Könyvki­adó hasonmáskiadásban jelen­tette meg Krúdy Gyula A ká­polnai földosztás című riport­könyvét. Mint ismeretes, 1919. feb­ruár 23-án Károlyi Mihály felosztotta birtokát Kápolnán. Károlyit elkísérték az ese­ményre politikusok, írók, új­ságírók: Krúdy, aki tagja volt a kíséretnek, ennek a napnak a történetét írja le kis köny­vecskéjében. Különösen a vi­rágkedvelőket érdekelheti Ivaki Tosiko Ikebana című, sok szép színes képpel is il­lusztrált pompás könyve, amely vázolja a japán virág­kötő-művészet történetét, stí­lusirányzatait, kialakult isko­láit és kapcsolatát egyéb mű­vészetekkel is. A Sport Könyvkiadó jelen­tette meg Hajtun József Por- tisch nagymester című köte­tét, amely ismerteti Portisch Lajos életét, sakktevékenysé­gét, legkiemelkedőbb ered­ményeit. Mintegy fél száz vá­logatott játszmája is szerepel a könyvben. Lörsi István: „Olyan állati vagy ilyenkor” s nézi a testemet — vérrel telve tűnődöm: angyalnak lenni jó lehet. Angyalnak vagy szeráfnak, ki csak kardját vonja ki, lángpallosa fölállhat, mégsem lesz állati. Állati Szegény állati testem, miközben megfeszül, szemének kék fényétől megszégyenül. Magába visszabújna, boldog, kit ólja véd, de nem bírja nem kérni újra királyi eledelét. „Olyan állati vagy ilyenkor”^ de tudom, míg működök: . leszek még éteri szellem a kispárnája fölött. Legyezgeti a szárnyam, hűvös, mennyei nesz, s átszellemül az ágyban, ha netán állati lesz. «£♦ ♦”< **♦ ♦** **♦ 4** Marek Nejman : Pegazus Behívtak a kiadóba. A' szerkesztő sokáig nézett rám, meg az asztalon fekvő kéz­iratra, sóhajtozott, az orrát vakarta, hümmögött, majd végül kibökte: — Hm . ; . fiatalember.;; — Mit jelent ez a hm? — kérdeztem. — Azt jelenti, hogy nem Maga nem ismeri az életet, kollégám. Nem merült belé, hogy úgy mondjam, a napi élet sűrűjébe . . . Fogadjon meg egy jótanácsot: nyergel- je meg a Pegazusát, és men­jen egy-két hónapra falura. A forráshoz. Az éltető cser­melyhez. Annál inkább, mi­vel falusi témára égető szük­ségünk van? Megegyeztünk? Én hazamentem, derekasan megabrakoltam a Pegazuso­mat, tiszta papírost raktam a bőröndömbe, majd nyeregbe pattantam, megsarkantyúz- tam paripámat, és útnak in­dultunk. Az országúton min­denki megelőzött, a fürge személygépkocsitól kezdve egészen a nehéz teher­autókig — végül még­is eljutotttunk egy szim­patikus kis faluig. Találtam egy tűrhető szobácskát, a Pegazust beállítottam az ud­varba, jómagam pedig letele­pedtem az ablak elé és hoz­záláttam a falusi élet tanul­mányozásához. Üldögéltem egy napig, ket­tőig, figyeltem. Különösebb konfliktusok nem ötlöttek szemembe, szenvedélyek még kevésbé. No meg ember is alig lát­szott. Ki tudja, talán a rossz időjárás volt az oka, vagy pedig valahogy rosszul tanul­mányoztam az életet. Pega­zusom unatkozott, patáival kapált az udvaron, nyerített — De nem csinál valamit? — tudakolta a háziasszony. — Nem művel valami bajt? — Ne aggódjon — mond­tam — békés állat. Egy ki­csit kapál a patáival, csap­kod a szárnyaival — ennyi az egész. Tudja, egészséges állat, 'nehezére esik egy hely­ben álldogálni. Néhány nap múlva betért hozzám egy falusi polgár. — Kendé ez a ló? — kér­dezte. — Az enyém — feleltem —, de mit óhajt? — Hát tudja — ötölt-ha- tolt a falusi polgár —, a do­log úgy áll, hogy aszongyák... ez nagyon egészséges állat... Mi szeretnénk megkérni... Mivel, hogy éppen egy kis galiba van a szállítással . . . Nos, egy szó mint száz: jó volna, ha dolgozna egy kicsit az állat. — Szívesen — álltam rá. — Vigye, mert énnálam egészen belegebedt az álldogálásba. Én pedig nem érek rá foglal­kozni vele, mert a falusi éle­tet tanulmányozom. S megint odatelepedtem az ablakhoz, a falusi polgár pedig kivezette a Pegazusomat, be­fogta és elhajtott. Elmúlt egy nap, kettő, elmúlt három. A falusi polgár újra megjelent. — Köszönöm a lovat — mondta. — Nagyon húz. Né­ha megpróbál ugyan felröp­penni, de mi szépszerével megmagyaráztuk neki, hogy a betakarítás idején nem röp­ködni kell, hanem húzni. Még két hétig üldögéltem az ablaknál, tanulmányoztam a falusi életet, témákat ke­restem. Megint beállított a falusi polgár. — Tudja, van egy kis bök­kenő — kezdte. — A dolog úgy áll, hogy a maga Pegazu­sa nem akar visszajönni. Hú­zom váltig, de őkelme úgy megmakacsolja magát, akár az öszvér. Kiszaladtam az utcára, cuppantgattam, egy darabka cukrot mutogattam, de az a himpellér felém sem akart nézni. így hát ott kellet hagynom. Később pedig megtudtam, hogy ez a falusi polgár díjat nyert egy irodalmi pályáza­ton. Hiába, akárki, akármit is mond, a Pegazusokat szigorú­an féken kell tartani . . . Fordította: Gellert György NÓGRÁD — 1978. július 2., vasárnap y h

Next

/
Oldalképek
Tartalom