Nógrád. 1977. február (33. évfolyam. 26-49. szám)

1977-02-27 / 49. szám

VŐ bl 41 JÄH OS: Várom a fiút T avasz elején, egy reg­gel a főnök hozta hoz­zánk a fiüt. Odalépett mz asztalomhoz, azt mondta, viseljem gondját. Egyelőre nálunk fog dolgozni, aztán majd meglátjuk. Szemügyre vettem a legényt, úgy tizen­hat-tizenhét évesnek látszott, pelyhedző állal, vöröses haj­jal. Volt valami hetykeség a mozdulataiban, de tetszett nyílt, okos tekintete. Ha szólt, nem nézett el az ember mögé, hanem egyenest az arcába, a szemébe mondta a mondani­valóját. — Hogy hívnak? — kérdez- tejn. amikor magunkra ma­radtunk. — Jóska vagyok — mond­ta a fiú. — Milyen Jóska? — Palás — tette hozzá, de semmi mást nem mondott. — Szóval, Palás József. — Annak kereszteltek. — No, nem. Legfeljebb Jó- - zsefnek. Mert, hogy az a ke­resztneved. Nem? Nézett és nevetett. így is lehet mondani — ez volt a tekintetében. /­— Rendben van — mond­tam neki, mintha valami fon­tos dologban jutottunk volna nagy nehezen dűlőre. — Ne félj. jó barátok le­szünk. Ismerd meg Pétert vezettem át a szomszéd asz­talhoz, ahol Kóródi Péter dolgozott. — Ha nem vagyok itt, ő lesz a főnököd. Azt tedd mindig, amit mond, meglátod nem lesz semmi baj. Nem szólt semmit, hallga­tott. Talán az jutott az 'eszé­be: no, itt sem érdemes so­káig maradni, ha olyan sok a főnök. Az igazgató úgy hoz­ta ide, hogy Vukics bácsi lesz a főnöke. Most kiderül, hogy Péter is a főnöke lesz. Még egy ember itt a krómozóban ne legyen, inert az is a főnö­ke lesz. Az első nap nem csinált semmit. Álldogált az asztalok melle.tt, nézegette a félig kész munkákat. Néha felvett egy­egv munkadarabot, forgatta, nézegette, mint egy üzemi meós. Mintha csak azt akar­ta volna megállapítani, to­vább adható-e, nem számít-e seiejtnek. Dél felé lapos ci­garettásdobozt vett elő, szá­jához illesztette a cigarettát, rágyújtott. Úgy tűnt, unja magát. Ügy tettem, mintha nagyon el lennék foglalva. Lopva néztem az arcát, aztán mi­kor elcsettentette az öngyúj­tóját, megkérdeztem tőle. — Édesapád tudja? Elpirult, de különösebben nem jött zavarba. Közelebb jött hozzám. — Előtte még nem szívtam, Igaz. De a lakatosoknál Is dohányoztam már. Simon szaktárs nem szólt érte. — Hát én lebeszéllek róla -— mondtam határozottan és a szemébe néztem. Láttam, meghökken. De nem szólt, a cigarettát kivette a szájából, a parazsát lepiszkálta, majd a csonkot visszatette a pléh- dobozba. Arra gondoltam, he­lyesen cselekedtem. Lám, a fiú azonnal, engedelmeskedett Aztán változatlan szelíd han­gon azt mondtam neki. — A fiam két évvel idő­sebb nálad. Vállas, erős gye­rek, de nem engedem még dohányozni. Teltek, múltak a hetek, Jóska rendes fiúnak látszott. Éreztem, értékeli mindazt, amit tőlerrt kap. Semmiben nem ellenkezett, néha már bántott engedelmessége. Sok mindent megtudtunk egy­mástól. Kiderült, hogy a fiú­nak úgy tették ki a szűrét a lakatosoktól, azzal irányítot­ták hozzám: majd a Vukics / embert farag belőle. Ügyes­nek bizonyult, . néhány nap múlva kitűnően megtanulta a »unka fázisait, igen nagy hasznát vettem. Felismertem érzékenységét, mi az, ami ér­dekli. amiért le tud mondani gyerekes csipytevéseiről is. Néha órákig beszélgettünk a világ kis és nagy dolgairól. Ez tetszett neki. Megesett, hogy munka után ott marad­tunk a műhelyben. teljesen megfeledkezve az idő múlásá­ról. Később ment a vonatja« ráért. Hálás volt a beszélge­tésekért. — Vukics bácsi, maga olyan okos ember — állt elém egy­szer. — Elhallgatnám, napo­kon át, amit mond. Máskor rámemelte csodál­kozó szemét, s ha olyas­miről esett szó, amit addig egészen másképpen látott, megjegyezte: • — Igaza van Vukics bácsi­nak. Csak tudnám, honnan veszi mindezt? — Fiacskám, nagyon sokat kell tanulni. Az ember azért él, hogy minél többet megis­merjen a világból. A tudást nem lehet megvásárolni, meg fkell izzadni érte. Manapság nem elégedhet meg az em­ber annyival, amennyi az is­kolában ráragad. Több kell, olvasni kell, hasznos olvasmá­nyokat, hogy jobban értsük a világot. U '*’ gy éreztem, jó bará­tok lettünk. Éveinket számlálva az apja le­hettem volna a fiúnak, de én a barátomnak tekintettem. Ti­tokban azt terveztem, rábe­szélem arra, hogy tanuljon, iratkozzon be az esti iskolá­ra, nagy kár, ha egy ilyen ér­telmes gyerek nem használja ki fiatal éveit, amikor még semmi nem köti gúzsba, ami­kor mindenre fogékonyabb még az agya. Egyik reggel egy falusi asz- szony várt rám a műhely előtt. Korán volt még, senki nem tartózkodott a munka­helyen. A fiú az abiakmélye- désben állt, mintha valami nagy-nagy csínytevésen ér­ték volna. Kiderült, hogy az asszony Jóska édesanyja, en­gem keres, nekem akar vala­mi fontosat mondanL Kér­dezte, alkalmas-e ez a hely, vagy hol mondhatná el jöve­tele célját Megdöbbentem amikor be­szélni kezdett. Mint mikor el­szabadul a folyó, s a sebes sodrás mindent magával ra­gad, úgy mqndía a magáét. Tehetetlenül hallgattam. Ve­gyem tudomásul — ez volt a szózphatag lényege — nem engedi meg., hogy mindenfélé­vel teletömjem a fia fejét. Nem tűri, hogy félreneve­lem. mert mióta velem van, otthon nem lehet neki paran­csolni, nem fogad szót a szü-. leinek, senkinek. Olyanokat vagdos a fejükhöz, hogy ők megrekedtek, eliszaposodtak, beleragadtak a sárba, s visz- szatartják őt magát is. És. hogy ez átok, amitől nem tud­nak soha megszabadulni. . Lesújtva álltam, nem talál­tam szavakat. — Asszonyom, az egészből semmit nem értek — próbál­tam magamra találni. Mire 6 sírva fakadt, gyűlölködő és szánalmas, szitkozódó és kö­nyörgő hangon zokogta: mi lett az ő fiából. A jólelkű fi­úból, akinél szebben senki nem tudott ministrálni, csor­dultig telt a szíve a gyönyö­rűségtől, ha ott látta vasár­naponként az oltár előtt. Most meg egyenesen kerüli a temp­lomot, olyan lett már, mint a többiek, vasárnap délelőttön­ként inkább elszökik hazul­ról, hogy ne hallja a rempö- lést és hát biztos benne, hogy ide vezetnek a szálak, mert ki is lehetne más, aki így megzavarta az eszét. A fiú egész idő alatt hall­gatott. Konokul leszegte a fejét, s egyszer sem nézett az anyjára. Nem nézett rám se. még a’-kor sem. amikor róla beszéltem. A műhely előtt áll- ' tam, éreztem, hogy elönt a méreg, a harag *békanyálába keveredtem, moccanni sem tudtam tőle. Hirtelen nem tudtam, mit tegyek. A szülő­vel vitatkozzam, vagy a gyer­mekkel, álljak-e ki a fiú mel­lett, győzzem meg az anyját, hogy veszedelmesen rossz úton jár? A fia jövőjéről van itt szó. Nincs joga meggátolni őt. Beleragasztani a sárba. De szólni nem tudtam, csak álltam megkövülve. Majd amikor a fiú anyja is­mét megindította a szóárada­tot. mérgemben otthagytam őket. Az idő is eljárt, a mű­helyekben megkezdődött a munka. Kis idő múlva azon­ban kimentem újra az ud­varra. Egyiküket sem talál­tam. Napok múltak el, a fiú nem jött dolgozni. Jó hét múlva azonban rámnyitotta az ajtót. — Jó reggel, Vukics! így: Vukics! A vér felszökött a fejembe, de türtőztettem magamat. — Nézd, fiam — mondtam atyásan —, te mindenhogyan szólíthatsz engem. Ügy, hogy Vukics bácsi, Vukics kartárs, vagy Vukics szaktérs. Sőt úgy is', hogy Vukics elvtárs, ahogy tetszik. De így, hogy Vukics! — semmiképpen nem. Hon­nan veszed a bátorságot? Láttam, megszorult benne Valami. Ügy tettem, mintha nem érdekelne tovább a dolog, munkába fogtam. A fiú állt még egy darabig a műhely közepén, hóna alatt az akta­táskájával, majd észrevétlenül betette maga mögött az ajtót. Mire utána néztem, már el is tűnt.. Ekkor már bizonyos voltam benne, hogy elrontot­tam valamit. Akkor ' reggel, amikor itt járt az anyja, nem lett volna szabad ma­gukra hagyni őket Nem lett volna szabad magára hagy­nom a fiút, aki mély szaka­dék szélére jutott Ahelyett hogy megfogtam volna a ke­zét. segítek neki, hogy a sza­kadékba ne sodródjon, magá­ra hagytam. Meghátráltam. Azon a reggelen vállalnom kellett volna mindent Oda kellett volna állítom az asz- szony elé, keményen határo­zottan, s megmondani néki: igenis én vagyok mindennek az oka. Vállalom érte a felelős­séget, mert meggyőződésem, hogy ez a fiú érdeke, sőt az anyjáé is. K órődival néha órákig csendben dolgozunk. Néha elbeszélgetünk a világ kis és nagy dolgairól. A ( fiúról soha nem esik szó. Pedig állandóan eszembe jut, mindig gondolok rá. Várom őt, érzem, hogy visszajön hozzám. Devecseri Gábor emlékére Képzeljük el, mi­csoda szenzáció len­ne, ha valamelyik irodalmi lap szer­kesztőségébe betop- panra egy alig tizen­öt éves fiatalember és felmutatná jegyzetfü­zetét. amelyben tar­talmilag, érzelmileg felnőttesen gazdag, formailag pedig egé­szen kifogástalan versek sorakoznak! Nos ilyen jelensé­get produkált a ma­gyar irodalmi élet: 1932-ben, az alig ti­zenöt éves Devecseri Gábor kápráztatott el olyan mestereket, mint Babits, Koszto­lányi, Karinthy Fri­gyes, Somlyó Zoltán. Irodalmunk nagy szerencséjére Deve- cserit a legkevésbé sem kápráztatta el a siker. Babits Nyu- gat-jában, József Attila Szép Szó-jában rendre publikálta továbbra is óraműpontossággal megmunkált költeményeit, amelyek a két világháború kö­zötti magyar valóság megis­merésével egyre oldottabbá, a társadalmi problémák iránt mind érzékenyebbé váltak. A felszabadult nép országépítő lendülete pedig a közéleti líra motívumaival gazdagította költészetét. Egyik-másik ver­sére az ötvenes évek sematiz­musa is rányomta bélyegét, de még ezekben a költemények­ben is az igényességre való törekvés, a költői mesterség végtelen tisztelete a becsülen­dő. És miközben nagyszerű köl­tővé érett, valóságos iskoláját teremtette meg az antik iro­dalom műfordításának: a klasz- szikus műfordítói hagyományt sikeresen ötvözte egybe a mo­dern költői érzésekei kifejező magyar költői nyelvvel. Az a nemzedék, amely a felsza­badulás után ült az iskola­padba. már általa ismerte meg még 1947-ben az Odüsz- szeiát,. 1952-ben pedig az Ili­ászt. Páratlanul sokat dolgozott, mintha csak megérezte volna, hogy évei számát, szűk ma­rokkal méri az é'et. Csak főbb művei is kitesznek vagy két tucat kötetet, teljes élet­műve pedig, úgy véljük, 'mindmáig összegezetlen. Pe­dig e munkák mellett külön­böző közéleti feladatokra is vállalkozott, ha ezekre éppen őt szólította a kor. Volt iroda­lomtanár a Magyar Néphad­sereg tiszti akadémiáján, volt az Irószövetséa főtitkára, és ezeket a munkákat is olyan emberi tisztességgel, olyan fe- le'ősséggel művelte, mint a költészetet, mint a műfordí­tást. Élete utolsó észtén ’éjéről le­gendák 1 keringnek Mondják: mintha a görög drámákból ta­nulta volna a hősiességet. Tes­te iszonyú kínokkal viasko­dott, ám kórházi ágya mel­lett az asztal . telistele volt jegyzetekkel, kéziratokkal. írt, írt és írt. És ugyanolyan mű­gonddal írt. mint mindig. Ha a tol'at nem bírta már a keze, a modern kor nélkülözhetetlen eszközére, a magnetofonsza­lagra diktálta antik veretű mondatait. Ilyenre csak a munka megszállottja képes. Most, hogy rá emlékezünk, utolsó írásait keresvén, fella­poztam az 1971-es lapokat, fo­lyóiratokat. A Kortárs szep­temberi számában már fekete keretbe zárt neve alatt olva­som Odisszeusz ifjúsága című regényének általa elképze't tervezetét. Mint a dalban a refrén, úgy tér vissza-vissza ebben az írásban- egy gondo­lat: „Meg tudnám írni...”! Meg tudta volna írnilKlasz- szikusan, jól meg tudta volna írni! De miért nem kapott rá időt! Hiszen csak most ünne­pelné hatvanadik születésnap­ját. Simon Lajos JOHN bTLLNBECK*: Csatangolások Charleyval (Részlet) Számomra ez a nap többet jelentett, mint a többi — össze sem lehet hasonlítani más napokkal: egyszerűen nincs összehasonlítási alap. Előző éjszaka keveset alud­tam, így hát tudtam, hogy itt kell maradnom. Kimerült vol­tam, de néha a fáradtság is élénkíti, ösztönzi az embert Arra kényszer!tett, hogy tölt- sem meg üzemanyagtartályo­mat, és rám parancsolt, hogy megállítsak és felvegyek egy négert, aki fáradt léptekkel bandukolt a betonút mellett húzódó fűcsíkon. Csak haboz­va fogadta el ajánlatomat, és * 75 éve, 1902. február 27-én született John Steinbeck. csak azért tett eleget kéré­semnek, mert nem tudott el­lenállni. A mezőgazdasági ■munkások ütött-kopott ruhája volt rajta és egy ősrégi pup- ünkabát, melyet az idő és használat tükörsimára fényesí­tett Arca kávészínű volt, és milliónyi apró ránc szántotta összevissza. Alsó szemhéja olyan vörös, mint egy vérebé. Bütykös, kiszáradt cserasz- nyeághoz hasonlatos kezét ölé­be rejtette, és úgy tűnt, mint­ha egész testével be akarna süllyedni az ülésbe és a lehe­tő legkisebbre összezsugorod­ni. Nem nézett rám. Mintha semmire sem nézett volna. De aztán mégiscsak megszólalt: — Harap a kutya, kapitány úr? — Nem, nagyon barátságos. Hosszú szünet után meg­kérdeztem : — Hogy megy a sora? — Jól, nagyon jól, kapitány úr. — Mi a véleménye mindar­ról, ami itt mostanában tör­ténik? Nem válaszolt. — Az iskoláról beszélek és az ülősztrájkról. — Semmit sem tudok ezek­ről a dolgokról, kapitány úr. — Farmon dolgozik? — Gyapotszedő vagyok, uram. — Meg lehet belőle élni? — Egészen jól megy a so­rom, kapitány úr. Hallgatagon hajtottunk fel­felé a folyó mentén. A trópusi fű, meg a fák kiszáradtak, és a kegyetlen északi fagy siral­masan megtépázta őket. Egy kis idő múlva megszólaltam. Sokkal inkább magamnak mondtam, mint neki. — Végül is, miért bízna ma­ga bennem? A kérdés csapda, és a felelet az egyik lába benne. Eszembe jutott egy jelenet — , New Yorkban történt —, és éppen el akartam neki mesélni, de amikor észrevet­tem, szemem sarkából, hogy Jánossy Ferenc: Strandút (akvarell) egész messze húzódott tőlem és az ajtóhoz simult, letettem szándékomról. De az emlék nagyon élő volt. Egy kis manhattani tégla- házban laktam, és mivel ak­koriban éppen fizetőképes voltam, felfogadtam egy né­gert Az utca túlsó oldalán, a sarkon volt egy bár. Egy téli estén, járdánkat jég borította, éppen az ablaknál' álltam, és kifelé bámultam, misor észre­vettem, hogy a bárból egy re­szeg nő támolyog kifelé. Az asszony megcsúszott a jégen, és elesett. Megpróbált feitá- pászkodni, de me int lehup­pant a jégre, és ott maradt fekve, miközben részegen jaj­gatott. Éppen abban a pillanat­ban forault be a sarkon a ná­lam dolgozó néger. Látta az asszonyt, és gyorsan átment a másik oldalra. A lehető leg­nagyobb ívben elkerülte. Amikor megérkezett, ezt mondtam: ért nem segített annak az asszonynak? — Nézze uram, a nő. részeg volt, én meg néger vagyok. Ha hozzányúlok, megeshet, el­kezd sikoltozni, hogy megerő­szakoltam, tömeg vesz körül, és akkor ki fog nekem hinni? — Gyorsan átgondolta az egészet, ha ilyen hamar meg­lógott. — Ö nem, uram — mondta. — Régóta, gyakorló néger va­gyok én már. És itt, a kocsiban, bolond fejjel, megpróbáltam szétrom­bolni egy élet tapasztalatát. — Nem kérdezek magától többet — mondtam. De a néger nyugtalanul fészkelődött. — Tegyen le itt legyen szíves, kapitány úr. Itt lakom a közelben. Kiengedtem a kocsiból, és a visszapillantó tükörből láttam, hogy tovább vonszolta magát az útszélen. Nem lakott a kö­zelben, de a gyaloglás bizton­ságosabb volt, mint a velem való utazás. Balassa Klára fordítása NÓGRÁD — J977, február 27., vasárnap 5 /

Next

/
Oldalképek
Tartalom