Nógrád. 1976. január (32. évfolyam. 1-26. szám)
1976-01-04 / 3. szám
Bölcs mon dások a mun káról A munkáról szóló népi mondások . évszázados tapasztalatokból szűrődtek le, de legtöbbjükből ma is lehet tanulni. Számos mondás buzdít, például az idejében végzett, ütemes munkára: „Addig kaszálj. amíg a nap süt". „Máma egy ujjal, holnap tiz körömmel". Az olyan munka- szervezést, amely azokra rak minden terhet, akik jól húznak, az alábbi mondás hibáztatja: „Rossz kocsis az. aki mindig a jobb lorvat üti". Arról, amit József Attila tiny fejezett ki. hogy „Dolgozni csak pontosan, szépen, ahogy a csillag megy az égen, úgy érdemes", szintén sok mondás szól: „Add meg mind a három kapálását", „Nyugodt föld jobban termi a búzát". Azoknak, akik szívesen elmennének a munka temetésére, így szól az intelem: „Ki kerüli a munkát, nehezen tölti gyomrát". „Az becsüli a pénzt, akinek körme kopik utána". Sokan csak addig buzgólkodnak, amíg éppen csak megmelegszenek munkahelyükön; ezekről mondják: hogy „új seprű jól seper". Közülük kerülnek ki a vándormadarak, akik „nem esznek meg egy font sót a helyükön" és az a jelszavuk, hogy „máma szokom, holnap szököm"... Tamás István: KESELY lábú hamar dalok hátán ' madár könnyek felhőszakadása áztatott át s tarkómba harapott a nyilas dél mikor a vágták szilaj csodáit indultam menteni A történések vitás jelenéseire leszegett fejű fordulók feszültek s hátukon hasított szíjak nyomával szalonnás földek rakták le elém maradéktalanul kegyelmeiket S a megbokrosodott jegenyék árbocán ágaskodva magába meredt a táltos nyerítés Sába királynőjének herceg nyomában Egy angol és egy amerikai régész nagy vállalkozásba fogott: fel akarják tárni a múlt jelentős személyisége, Sába királynőjének palotáját. Sába királynője, akiről a biblia és a talmud egyaránt tesz említést, állítólag Salamon király kortársa volt, akit meg is látogatott Jeruzsálemben. A történelem kevés említést tesz a királynő személyéről és országáról. Mégis világszerte úgy vélik, hogy mesésen gazdag birodalom élén állt. Martin Bidmead, londoni régész és Howard Jennings, amerikai kutató meghívást kapott az arab emirátusoktól, hogy tanulmányozzák a Szaud-Arábiától keletre és Irántól délre fekvő Muhhar- raa félsziget régészeti emlékeit. Évszázadokon át ezt a vidéket a „kalózok partjának” nevezték, mivel ez volt a Ke- let-Afrika és India között közlekedő kereskedelmi hajók stratégiai bázisa. A legkorábbi kéziratos emlékek tanúsága szerint ezen a vidéken emelkedett „Sába citadellája”. A két régész 1976. januárjában kezdi meg az ásatási munkálatokat, amelyek révén talán többet tudhatunk meg Sába királynőjének birodalmáról. Megy a hajó A GÉPÉSZ KEZE FEJÉVÉL széttörölte szája fölött a bajuszát, aztán odaszólt csendesen a fűtőnek: — Vigyázz a tűzre! Nem volt ebben semmi különös, napjában többször is kiment a kazánházból néhány percre, s a hajó éppúgy úszott a vízen, a kapitány fönn állt a parancsnoki hídon, a kormányosok a fülkéjükben, nem volt semmi hiba. Most azonban nem a konyhába nézett be a gépész, ahol mindig volt egy falat hús, ha megéhezett, s egy korty konyak, ha megkívánta. Most nem maradt lenn a hajófenékben, felment a napsütötte fedélzetre, mint a nászutasok vagy az unatkozó angolok a luxushajókon. Most a korlátra támaszkodott, mintha nem is gépész lett volna, akinek a helye lenn van a mélyben, s csak nézte a tengert, a hegyeket, amint szürke sziklákkal és apró, karszti erdőkkel a partot szegélyezték, míg a sirályok oly’ élesen' röppentek fel, s oly’ váratlanul csaptak le azután, mint egy halk sikoly. A kapitány letette távcsövét, és a korlát felé fordult. i: iü illllf ill I CSOHÁNY KÁLMÁN RÉZKARCA »it mi mini n tm i mii in i nini linin':/!■ ii mi ii in ii iiiiiiiiiii ii 11 i/n rtiirirtnifttitMMtiirHf i iitimtiii ntmii iiiifttmifttiMM in i in imi i mi 11111 tinit itf 11 imtti 11 n 1111 f n i ni i ii.f iii 111 in t ni 111111111 in i nn n ti mii 111111 nn i n 1111111111 un i in n 11 n 11111 u 11 u n 1111 n n it n 11 n i mim u 11 n i n t m i n n > 11 ni 11 mii m i mi iu n i m 11 m m n i ihm 1111 „Mit akar ez a gépész?” — kérdezte macában. Még nem kiáltott le neki, csak nézte döbbenten, mint aki valami rettenetes dologtól fél. Mintha azt várta volna, hogy a hullámok közé vesse magát a gépész, mint aki egyszerre megunta az életét. A gépész azonban csak állt mozdulatlanul és szemmel láthatóan elrévedve, csak állt a kék ingében, melynek szakadt volt az egyik ujja, állt kormos arccal, ahogy oldalról szemmel tartotta a kapitány, s gyér hajába sze’íden kapott bele az enyhe szél. Az es*e együtt pókereztek, semmi baja se volt. Megitta a szokásos adag rumot, aztán elment aludni. Talán odahaza nincs valami rendben nála! Van egy lánya, s a lányának egy udvarlója, akiről a gépész hallani sem akart. Ezen búsulna most? Emiatt lett neki egyszerre szűk a gépház? Mert alapjában véve jó kedélyű fickó volt. nem csinált semmiből különös gondot magának, harminc éve élt a tengeren, úgyhogy csak a téü hónapokban került haza egy kis időre. Esténként pókerezett, nappal a gépházban állt, mert éjszakára a fiatalabb gépész váltotta fel, harminc év alatt nem volt "ve’e semmi bai. Az éles naosütésben most valahogy egészen furcsán festett abban a kék gépész-’ ingben a kor’áünál állva. A kaoitány csodálkozva vette észre, hogy a tarkója kopasz. Csodá'atos! Naponta egvütt vannak, s ő ezt nem látta eddig. És milyen görnyedt és öreges, ahogy megereszkedett izmokkal áll! Ó, ez korántsem az a hangos, és magabiztos ember, akinek eddig ismerte, hosszú esztendők óta tartó közös szolgálatuk alatt. — Te — fordult a fiatal sedégtiszthez —, állj csak a helyemre, lemegyek kicsit a fedélzetre. — S a fiú fütyü- részve nézett utána, hogv mi ütött az öregbe, a kaoitány- ba. mit akar a fedélzeten? Talán a matrózok munkáiét megy ellenőrizni ilyen szokatlan időben. Lábujiheeyen osont a kapitány. mint a tolva! Lélegzete elszorult, homlokán veríték gyöngvözött. Csak akkor nyugodott meg egy kicsit. amikor észrevét'enül a gépész háta mögé ért. — Mit nézel, pajtás, ezen az unalmas vízen? — szólalt meg csendesen, s szelíden megfogta a karját. — Én látni se szeretem! A GÉPÉSZ NEM FORDULT hátra és nem felelt mindjárt. A kapitány is szótlanul állt, elengedte a karját és arra gondolt, hogy mégis odahaza történhetett valami, amiért ennyire bú- sulásnak adta a fejét a gépész. A lányával, a feleségével... Vagy talán rosszullét fogta el hirtelen? Szédült volna odalenn a zakatoló gépek között, s ezért jött a fedélzetre? — Érdekes — szólalt meg akkor a gépész, és megfordult, s furcsán mosolygott —, az olajfák már elvirágzottak, a pineák pedig egészen mes- szürkültek ebben a nyárban' A kapitány nem felelt. Mit is mondhatott volna erre, hiszen nemcsak a tengertől, a tájtól is megcsömörlött, ha a partok közelében jártak. Igen, gondolta aztán, forró nyár volt az idén, s a nagv me'eget a fák se bírják, nemcsak az ember! — De a sirályok azért fáradhatatlanok — tűnődött tovább együgyűen a gépész, mint akinek újdonság a ten-, ger. Vagy csak úgy, mint aki nagyon régen látta. — Könyörte'enül csapnak le a kis halakra! ök nem változtak! Ilyenek voltak akkor is, amikor hajóra kerültem! Harminc éve lesz az idén! — Nem baj! — nevetett kényszeredetten a kapitány és a hangja rekedt volt. — De azért elnyerem tőled estére az üveg bort, nyugodt lehetsz! Azzal el is indult, lassú léotekkel, látszólag egykedvűen. fel a parancsnoki hídra. Attól félt, hogy a géoész visszafordul, s ő nem bírta vo’na elviselni most a tekintetét. DE AZ CSAK ÁLLT EGY ideig még, nézte a szép, ragadozó madarakat, a fehéren izzó sziklákat, az ezüstös fákat,, s aztán mosolygósán és csendesen visszaballagott a hajófenékre. Odafenn pedig közömbösen nyújtotta át a látcsövet a fiatal segédtiszt a kapitánynak. De az előbb a zsebkendőjét húzta elő, megtörölte a rszemét, s csak akkor nézett messze-messze a végtelen vízen. K orlnthoszban nyugalom van. A polgárok bizakodva végzik megszokott tevékenységüket. A sportversenyeket és színházi előadásokat leszámítva nagyobb csoportosulások nincsenek. így a Piac valódi rendeltetését tudja betölteni. Feltűnőbb eseményként legföljebb a Diogenész nevű csavargó által okozott botrányokat említhetem. Legutóbb például fényes nappal lámpással ment végig a Piacon, benézett minden üzletbe és egyéb épületbe; a polgárok azon kérdésére: „mit óhajt?”, azt válaszolta: „Embert keresek'”, és tovább állt, nagy megbotránkozást keltve a polgárokban. Ez a csavargó jelenleg a város gimnáziumának olajfa- ligetébqn tanyázik, mivel se háza, se egyéb tulajdona nincs. Azzal is kihívta maga ellen a városbeliek ellenszenvét, hogy nyáron a legtűzőbb napon tartózkodik, télen pedig a szobrok hideg kőtalpazatán alszik csaknem meztelenül, vagy egészen úgy. Ezzel is az emberi kultúra iránti megvetését óhajtja kifejezni. Korinthoszban továbbra is teljes a nyugalom. A korábban már említett Diogenesz- ről kiderült, hogy a távoli Szinopéból származik, ahonnan atyjával együtt pénzhamisítás miatt kellett valaha menekülnie. A korinthosziak pompás lakomával emlékeztek meg khairon'eiai győzelmedről, és arannyal ékes eleráotcsont lovas szobrot ái'úy.tak tiszteltedre. A szobor nagyon müJelentések hordóügyben vészi és csaknem a megszólalásig hasonlít. Értéke mintegy ötezer talentum. Ez évben rendkívül jó termés ígérkezik. A városban és környékén lázasan készülődnek a szüretre. Soha nem tapasztalt mennyiségben kelnek el a hordók, és az emelkedő árak örvendetes virágzásnak indították a környékbeli műhelyeket. Hasonlóképpen fellendült a takácsmesterség, a tarisznyakészítők is napról napra meggazdagodnak. Az örvendetes fellendülés újabb dühödt támadásokra ingerelte a már többször említett csavargót a tulajdon, a jólét és annak élvezői ellen. A nép azonban egészséges derűvel válaszol a szitkozódá- sokra. Egy fazekas például apró terrakotta szobrocskákat hozott forgalomba, melyek a csavargót hordóból kifelé csaholó kutyának ábrázolják. A fazekas rövid idő alatt nagy vagyonra tett szgrt. Részben helyesbítenem kell korábbi tájékoztatásomat. A nagyszámú hordót nem a must elhelyezésére vásárolták. Az idei szőlőtermés nem tért el jelentős mértékben a szokásosnál. Ellenben a korint- hoszi fiatalság körében bizonyos furcsa szokás kapott lábra. Hordókat cipelnek a gimnáziumhoz tartozó olajligetbe, és beléjük költöznek. A jelenség eredete egyelőre nem t!szM™tt, noha különös összefüggésre enged következtetni a rejtélyes csavargót hordóban ábrázoló gúnyszobrocskákkal. Nem világos azonban, hogy ezek a fiatalok is gúnyolódnak-e, és ha igen, kit gúnyolnak. Kiegészítés legutóbbi jelentésemhez : A hordó-bolondéria mögött ténylegesen a Dioge- nesz nevű felforgató ál! A fiatalok azt állítják, őt akarják követni, mert „ő tudja, mi az igazi élet”. A korinthoszi polgárok és fiaik viszonya az utóbbi időben erősen megromlott. A közvélemény elítéli a lázadó ifjakat, már csak azért is, mert többségük atyja nevében, de annak tudta nélkül vásárolta hordóját. Főképpen az iparosok és kereskedők há- borognak, mert az atyák gyakran vonakodnak fiaik számláját kifizetni. Diogenész nézetei: 1. „Ml a legfőbb jó? Vizet inni, ha szomjasak vagyunk.” 2. „Száz palotánál többet ér egy rongyos köpönyeg, de legtöbbet ér a szabadság, mert azt magunkban hordjuk.” Homályos értelmű bölcsesség, mindenesetre szó szerint továbbítjuk. A mai napon botokkal felfegyverzett polgárok vonultak a gimnázium elé. A kárvallott iparosok és kereskedők egyben atyák is voltak, így kétszeres indulattal közeledtek, hogy feloszlassák a gyülekezetét és visszavezessék az ifjabb nemzedéket a szülői hazvalkodást. Képzeld, Uram, nincs a szűkös hordóban egyetlen bútordarab, egyetlen tűzhely, egyetlen főzőedény! Beszédbe elegyedtem ‘ az eszelős öreggel. Szidtam előthoz. Dühük azonban morgo- veredtek, akik szemmel lát- te az általa is kárhoztatott if- lódássá szelídült, amikor egy hatólag gondoskodnak a jó- jdi bohóságokat, főként a útforduló után észrevették, zan polgári mérték és az ()hm versengést”, hogy ki-ki hogy nem csak a gimnázium- egészség megőrzésének min- mennél nagyobb és díszesebb hoz tartozó olajfalíget, hanem den szükséges feltételéről. hordót akar magának építtet- a mögötte emelkedő egész Az atyák, ilyen tapasztala- ni. Azt válaszolta, a hordó a hegyoldal tele van hordók- jok birtokában megnyugodva, legszerényebb hajlék, nem ka! Több hordó volt itt, mint iassacskán rendezték fiaik látom-e, hány hever úton-út- amennyi Korinthosztól telhe- SZJjmiáit, és ezzel végre hely- félen, elhagyottan? Kérdé- lett, és a hegyoldalakon he- reallt a’ békesség Korinthosz- semre, vajon nem vall-e na- verésző ifjak száma is sok- ban. gyobb szerénységre a puszta szorosan múlta felül a harci- Előkerült Diogenész. Ismét földön hálni, az alábbiakat as atyákét. A most már jóval hangoskodva vonult végig a közölte: azért bújt a hordóba, higgadtabban csörtető pol- piacon Szidalmazta és gú- hogy ül epét mutatva, vélemé- gárság is csupán Diogenész nyoita azokat a fiatal korint- nyének adjon hangot, a ko- hordóját kereste, de a ^Hellász hosziakat és más görög ifja- rinthosziak kedvteléseit ille- minden tájáról idegyűlt fia- kat akjk „jódolgukban addig tőén. További kérdésemre, va- talok nem hallottak Dioge- ved’eiik a bort. míg magukat jón mely kedvteléseikre gonnészről, következésképpen is bornak nézik. Akik még do! azt felelte: „egyre megy, hordóját sem tudtak megmu- a szüreti munkától is annyi- mert akárhányféleképpen fog- tatnl- ra undorodnak, hogy a hor- nak hozzá és bármint neveMagam is kérdezgettem dókat a pince helyett a hegy- zik. a vége az, hogy részegen őket vezérük holléte felől, de re teszik: hátha belemásznak röfögnek, mint a disznók.” én sem jutottam közelebbi a tőkék, fürtöstül. Bele is A közismert terrakotta szob- eredményre. Pedig úgy jár- másznak ám! De csak a ma- rocskák nyilvánvalóan a fenkáltam — megszaggatott kö- dárijesztők!” tíekben fölsejlő obszcén jepönyegge! vándorbottal, ta- Efféle acsargásaival újfent lenetet ábrázolják. A sajátos • risznyával -, mint aki maga nagy megbotránkozást keltett mód filozofálgató csavargó, is közöttük, hordóban axar a vdros polgáraiban. élni. Ma szállásáig követtem D.-t. A polgárok dühe sokat ve- Meggyőződhettem róla, hogy szített erejéből, amikor meg- szavai nem állnak összhanggyőződtek, hogy a csavargó ban tetteivel. Miközben a hor- nincsen fiaik közt. Megnyug- dólakókat szidalmazza, maga vassal vették tudomásul, hogy is hordóban lakik! Mégpe- nem is nélkülöznek, ételük- dig milyen hordóban! És mi- Italuk bőséges; sőt, a hordók csoda helven! Távol a vávalamint a szobrocskákat forgalomba hozó mesterember kapcsolata azonban egyelőre homályos. K orinthoszban nyugalom van. A polgárság a szőlőkben szorgoskodik. Diogenész eltűnt a kör. , - , , . . , , , , , ,, , nyékről. Az emberek nem belső berendezese is - bar rostol az országút mellett, de tudják _ láthatóan nem is dacol mindenfele hagyomány- hattal az útnak. Keresve sem érdeklik őket meohaH-e nyal — kellő védelmet nyújt találhatnánk ennél hivalko- vagy odébbállt a forróság, a szél és a hideg dóbb szegénységet! Vagy ellen. Nem kerülhette el fi- méginkább: szegényesebb hi- Trcncsényi Imre gyelmüket az sem, hogy a hord/1nkók közé — h^^nét, i— honnét nem —leányok is ke- | NÓGRÁD - 1976. január 4., vasárnap 5 /