Nógrád. 1975. szeptember (31. évfolyam. 205-229. szám)

1975-09-30 / 229. szám

Csepelre látogatóit a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsánál* Küldöttsége A Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának küldöttsége Apró Antalnak, az MSZMP Pol.tikai Bizottsága tagjának, az országgyűlés elnökének kíséretében látogatott — a Duna-kanyarba is el­lorusz Kommunista Párt Köz­ponti Bizottságának első tit­kárával. A magas rangú ven­dégeket Soltész István, a gyáróriás vezérigazgatója, va­lamint Emészt Antal, a párt­Csepelen. a Vas- és Fém- művekben töltötte a hétfő délelőttöt a Szovjetunió Leg­felsőbb Tanácsának küldöttsé­ge, élén Piotr Mironovios Maserovval, az SZKP KB Po­litikai Bizottságának póttag- , , , _ .......................... , j ával, a Legfelsőbb Tanács bizottság első titkára koszon- szamgepgyar életéről, munkájáról. A hal­lottakról a szovjet képviselők gyárlátogatáson győződtek meg, hosszabb időt töltöttek a folyamatos öntőben, a cső- és rúdhúzóüzemben és a szer- nagy pontosságú E.nökségének tagjával, a Be- tötte. s tájékoztatta az üzem üzemében. Megnyitották a Palesztin Felszabadííási Szervezet budapesti irodáját Hétfő délután Sándor, a Magyar Szolidari­tási Bizottság elnöke átadta Abdul Rahim Afcou Jayab- nak. a Palesztinái Felszabadi- tási Szervezet (PFSZ) Végre­hajtó Bizottsága magyaror­szági állandó képviselőjének Harmati Az eseményen — amelyre a szolidaritás és az együttmű­ködés jegyében került sor — részt vettek a Magyar Szoli­daritási Bizottság képviselői, jelen volt Khaled Fahoum, a Palesztinái Nemzeti Tanács a PFSZ budapesti irodáját, elnöke. (MTI) Miért szállták meg a portugál rádiót és tv-t? A portugál elnöki hivatal által hétfőn kiadott hivatalos közlemény hangsúlyozza, hogy az ideiglenes államfő, aki egyben a fegyveres erők ve­zérkari főnökének tisztségét is betölti, amíg Gomes tábor­nok külföldön tartózkodik, a legfelsőbb forradalmi tanács és a kormány jóváhagyásá­val rendelte el a rádió és a tv épületeinek megszállását. Az intézkedést azért hoz­ták, hogy „ne manipulált tá­jékoztatást folytassanak, ha­nem az ország és a forrada­lom érdekeinek megfelelőt”. „Egyesek politikai célokra akarták kihasználni a hadi­rokkantaknak jogos követelé­seikért indított harcát. A mozgalom szóvivője (a hadi­rokkantak mozgalmának — a szerk. megj.) azt is közölte. hogy meg akarják bénítani az tonái őrzik. Vadaimén,nyi cselekedetben az a szándék tükröződött, hogy elkövetői alá akarták aknázni a .fegyveres erők fegyelmét.” Az ügyvivő elnök parancsot adott a fegyveres erők három haderőneméből álló alakula­toknak. hogy biztosítsák a valóban szabad és pluralista hírközlést a nemzeti függet­lenség és a szocialista társa­dalom építésének, követelmé­nyeivel összhangban. A kato­nai intézkedést „átmeneti és kivételes” lépésnek nevezik a közleményben, Olyannak, amellyel elejét akarták ven­ni a polgári szabadságjogokat korlátozó szükségállapot be­vezetésének az egész ország­ban. A portugál nemzeti adó dél­előtt tájékoztatásul közölte, hogy épületeit a Copcon ka­egész főváros életét.' A közlemény „jellemző vé­letlennek” mondja, hogy a hadirokkantak akcióival egy­idejűleg egy „katonai cso­port”, valószínűleg a katonai rendőrségnek azokról a kato­náiról van szó, akik megta­gadták. hogy behajózzák őket Angolába (a szerk. megj.) is manipulált: ez a csoport kétségbevonta a katonai fe­gyelem legalapvetőbb szabá­lyait. A közlemény ezekhez az eseményekhez sorolja azoknak a szélsőséges elemeknek az akcióját is. akik szombatra virradóra felgyújtották a lisz- sza.'ooni spanyol nagykövetsé­get és konzulátust, meg a portói spanyol konzulátust, tiltakozásul az öt antifasisz­ta hazafi kivégzése miatt. A közlemény így folytatja: „a rádió és a tv ezekkel ,az ese­ményekkel kapcsolatban o-lyan provokatív kampányt folyta­tott amellyel veszélybe so­dorta magát a forradalmat. A Portugál Kommunista Párthoz közelálló forrás sze­rint a PKP elutasítja a lisz- szaboni Rádióadók és a tele­vízió katonai megszállását. A baloldali Portugál De­mokratikus Mozgalom hétfőn délelőtt kiadott közleménye szerint a Copcon mostani ka­tonai akciójával „a jobboldali és a szociáldemokrata erők el akarják némítani a de­mokratikus. népi erők hang­ját. hogy zavartalanul fel­számolhassák a forradalom vívmányait.” A demokratikus mozgalom a demokratikus szabadságjo­gok elie.i irányuló merénylet­nek minősíti a Copcön hétfő reggeli akcióját. Legfelső politikai körökhöz közelálló források nem tart­ják kizártnak, hogy Azevedo tengernagy a legfelső forra­dalmi tanács és a kormány jobboldali szárnyának nyo­mására rendelte el a rádió és a tv megszállását. (MTI) NÓGRAD - 1975. szeptember 30., kedd Gromiko befejezi NDK-beli látogatását Andrej Gromiko , az SZKP Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió külügyminiszte­re hétfőn délután befejezte NDK-beli kétnapos hivatalos baráti látogatását. A látogatásról kiadott közle­mény hangsúlyozza, hogy a két fél beható véleménycserét folytatott, s ennek során meg­elégedéssel állapították meg, hogy a két testvérpárt és a két baráti ország kapcsolatai a marxizmus—leninizmus alapján szüntelenül tovább fejlődnek. Az Erich Honecker, a NSZEP első titkára vezeté­sével rövidesen a Szovjetunió­ba utazó NDK-beli küldöttség látogatásának nagy jelentősé­ge lesz e barátság további el­mélyítésére. Az eszmecsere folyamán megállapították azt is. hogy az európai és a világ­béke megőrzésének kilátásai erősödtek. A két fél kifejezte azt a szándékát, hogy tovább­ra is minden erejével küzd a béke fennmaradásáért, a nemzetközi együttműködés erősítéséért. (MTI) i Púja Frigyes megbeszélései as EMSZ-ben Púja Frigyes külügyminisg- kárt és megbeszélést folytatott időszerű nemzetközi kérdé- ter az ENSZ-közgyűlés 30. vele az ülésszak najprendjén sokról folytatott eszmecserét ülésszakán részt vevő magyar szereplő kérdésekről. M. S. Motee jemeni és Y. B. küldöttség vezetője hétfőn fel- A" magyar külügyminiszter Chavan indiai külügyníinisz- kereste Kurt Waldheim fótit- a kétoldalú .kapcsolatokról és térrel. (MTI) A spanyolországi kilégzéseit nyomán Feiháboradás világszerte Mélypontra juttatta a spa­nyol hazafiak kivégzése Spa­nyolország és Vatikán kapcso­latait. Miután VI. Pál pápa szokatlan nyíltsággal és ke­ménységgel ítélte el Franco elnyomó módszereit és nyil­vánosságra hozta, hogy há­rom ízben járt közben szemé­lyesen az elítéltek m:gkegyel­mezése érdekében, a spanyol kormány váratlanul hazahív­ta az egyházi állam melletti nagykövetét, a Vatikán és Madrid kapcsolata rendkívül feszültté vált. A szakszervizetek mozgósí­tására tovább tartanak az olasz dolgozók tiltakozó anti­fasiszta megmozdulásai is. Ezen a héten az ország min­den üzemében, munkahelyén gyűlések, tiltakozó akciók lesznek. Október 5-ig külön­böző sztrájkokkal a dolgozók felfüggesztik a távközlési, közlekedési, kereskedelmi és egyéb kapcsolatokat spanyol- ország és Olaszország között. Nem működnek tehát a tele­fonvonalak, nem szállhatnak le és nem indulhatnak a re­pülők, nem indítanak útnak áruszállítmányokat stb. A Róma melletti Tivoliban hétfőn hajnalban szélsőséges csoportok felgyújtottak egy újabb spanyol turista-autó­buszt. X A Belga Kommunista Párt Központi Bizottsága határo­zatban juttatta kifejezésre felháborodását a spanyolor­szági ha'álos ítéletek miatt. „Minél inkább meggyengül a spanyol fasizmus a népi el­lenállás következtében, annál kegyetlenebb és cinikusabb magatartást tanúsít” — álla­pítja meg a határozat szilárd fellépést követelve a Franco- rezsim ellen a kormánytól és a közös piaci intézményektől. Vezércikkben foglalkozik a kivégzésekkel valamennyi fontosabb belga lap: pártállá­sukra való tekintet nélkül el­ítélik a madridi rezsim ter­rorját. X A L'Humanité hétfőn közölte Dolores Ibárruri és Santiago Carrillo nyilatkozatát. Dolo­res Ibárruri, a Spanyol Kom­munista Párt elnöke kijelen­tette: a kivégzőosztagok tüze hatalmas visszhangot keltett az egész világon, s általános­sá vált a tiltakozás a franco- ista rendszer és bűnei ellen. Az öt kivégzés nem fogja megmenteni a diktatúrát. Franco rendszere halálos se­bet kapott, s összeomlását senki és semmi nem fogja tudni megakadályozni — han­goztatta Ibárruri asszony. Santiago Carrillo, a Spanyol Kommunista Párt főtitkára nyilatkozatában rámutatott arra, hogy a jelenlegi körül­mények között rendkívül nagy jelentőségű a spanyol nép széles körű egységének kiala­kítása, s a spanyol demokra­tikus junta és a spanyol szo­cialista párt köré csoportosu­ló erők összefogása. Ez az egység nyitva áll mindazok a spanyolok előtt, akik nem akarják, hogy a múlt tragé­diái megismétlődjenek. Csak ilyen széles körű egységfront Kialakítása teszi lehetővé az egesz nép mozgósítását, az pozitív visszhangot keltene a fegyveres erők körében, és meggyorsítaná a rendszer megváltoztatását. Csakis így biztosítható olyan demokrati­kus rendszer létrehozása, amely elhárítaná az újabb és még hevesebb vérontás fe­nyegetését. Nincs más út — hangsúlyoz­ta Carrillo. — A diktatúra elleni harcnak a tömegek ha­tározott és energikus harcá­nak kell lennie. Az egyéni terror útja nem járható. A forradalmároknak erőfeszítésüket irányban kell hogy hatalmas tömegakciókat bontakoztassanak ki és — teljes egységben — előikésizí- sék a nemzeti demokratikus akciót. Franciaországban tovább tart a széles körű tiltakozás a francoista terrorhullám ellen. Hétfőn délben a dolgozók or­szágszerte ötperces munkabe­szüntetéssel fejezték ki a fel­háborodott tiltakozásukat, a késő délutáni órákban pedig Párizsban a baloldali pártok, a szakszervezetek és számos társadalmi szervezet felhívá­sára tüntető felvonulást ren­deztek a Bastille tér és a Ré- publique tér között. A vidéki városokban is újabb tünteté­seket rendeznek. X ' A felháborodás vihara sö­pör végig a latin-amerikai minden abban az kifejteniük, földrészen at öt spanyol ha­zafi kivégzése miatt. A ve­nezuelai fővárosban többezres tömeg vonult az utcára. „Le a Franco-fasizmussal” feliratú röplapokat osztogatva. A ca- racasi spanyol konzulátust erős rendőrkordon vette kö­rül, hogy megvédjék az alkal­mazottakat. Az ország kül­ügyminisztere Ramon Esco- var kijelentette: „Venezuela elítéli az olyan barbár csele­kedeteket, mint az öt spanyol kivégzése”. Mexikóvárosban a tiltako­zó fiatalok betörték a spanyol légitársaság irodáinak ablaka­it. és elhelyezték az öt hazafi fényképét. Bogotában szintén kövekkel dobálták a spanyol nagykö­vetség épületét, Fx’anco-elle- nes jelszavakat hangoztatva. X VI. Pál pápa hétfőn ma- gánkihallgatáson fogadta Luig; Dadaglio nunciust. a Vatikán madridi képviselő­jét, aki már egy hete Olasz­országban tartózkodik. Egyéb­ként Madrid és a Vatikán között szokatlanul kiélező­dött a feszültség azóta, ami­óta Madrid „konzultációkra” hazarendelte szentszéki nagy­követét. Á mexikói kormány hétfőn megszakított minden kap­csolatot Spanyolországgal, s felszólította a madridi kor­mánnyal kapcsolatban álló összes mexikói állampolgáro­kat, hogy 48 órán belül tá­vozzanak Spanyolország te­rületéről. A belügyminiszté­rium tájékoztatása szerini elrendelték a Spanyolország­ban működő összes mexikói kereskedelmi kirendeltségek bezárását. Mexikó — mint ismeretes — a spanyol pol­gárháború óta nem tart fenn diplomáciai kapcsolatokat Spanyolországgal és ismétel­ten bejelentette: hivatalosan mindaddig nem fogja e’ís- mernl Spanyolországot, amíg a Franco-kormány van ha­talmon. A TANULÓ­BALESET BIZTOSÍTÁS egész évben ervenyes. Ä w rr w vegs© szó Az öt közül az egyik, Juan Peredes Manót búcsúlevele így hangzik: „a végső szót a nép és a népek közötti szo'.ida. ritás fogja kimondani ...” Ezt a mondatot egy virulóan egészséges fiatalember fogalmazta a siralomházban. Egy fia­talember üzent az élőknek, akinek egyetlen bűne az volt, hogy úgy élt, ahogy meghalni is képesnek bizonyult: szép eszmék jegyében, a zsarnokságnak be nem hódolva, fejet nem hajtva. Üzenetét Juan Peredes Manót — akiről neveznek el még utcát Spanyolországban — hosszabb távra szánta. Talán még őt is meglepné, hogy a népek szolidaritására vonatkozó sza- vai, nem utolsósorban az ő áldozata nyomán, milyen gyor­san és milyen fantasztikus méretekben bizonyultak igazak­nak. Újra Hispánia nevétől hangos a világ, mint egykor. Gar. da Lorca halála, vagy Guernica elpusz’ítása idején. A fa. lange hóhérai ugyanazokkal a módszerekkel próbálták or­szágukat a mozdulatlanság szigetévé tenni, mint akkor. De most meg kell tanulniok, hogy ez már nem az a Hispánia, és ez már nem az a világ. Zúg, morajlik a tiltakozás öt kontinensen, úgy — és ez nem túlzás, hanem a teljes igazság —, ahogy még sohasem. Most már nemcsak a szocialista országok, a haladás hívei ítélik el a könyvmáglyák szellemét az atommáglya korában, hanem mások is. Azok. akiknek elődei valaha felelősek vol­tak azért, hogy elbukott a köztársaság Hispániában, és azok is. akik oly’ szívesen szalonképessé tették volna a befogad­hatni ant. Madridban az inkvizi'orok utódai növekvő rémülettel is. merik fel. hogy ez a mostani valami újfajta tiltakozás. Nem­csak az NDK hívta vissza a nagykövetét, hanem eddig ti­zenhárom ország, .köztük Hollandia. Norvégia, az NSZK. Dá­nia és Anglia. VI. Pál pápa, a Vatikán történekének egyik legélesebb fogalmazásában ítélte ei a gyilkosságokat és szá­mos nyugati országban maga a miniszterelnök volt a tűn. tető gyűlés szónoka. Mexikó elnöke a Biztonsági Tanács összehívását és Spa­nyolország ENSZ-tagságának felfüggesztését kérte, Anglia külügyminiszterétől hivatalos elítélő nyilatkozatot várnak, a venezuelai fővárosban valóságos ostromgyűrű vette körül a spanyol külképviseletet. Nem, ez már nem az a világ, amely­ben büntetlenül lehet feltámasztani Guernica kísértetét — ehhez túlságosan megváltoztak a nemzetközi erőviszonyok. „Görögország és Portugálig példája is azt bizonyítja — állapítja meg a varsói Trybuna Ludu —, hogy letűnt kor­szakok társadalmi struktúrái nem maradhatnak fenn. Az öt hazafi kivégzése éppen az ellenkező hatást érte el, mihl amit a Franco-rezsim várt tőle.” \

Next

/
Oldalképek
Tartalom