Nógrád. 1974. november (30. évfolyam. 256-280. szám)
1974-11-17 / 269. szám
Aureliu Bussujok*: A gólya csizmája Tanmese felnőtteknek G<S!ya fir. mint az erdő elitjének oszlopos tagja — egyike volt Rókáné asszony születésnapi meghívottjainak. Ez nagyon boldoggá tette. Nem azért, hogy meghívták, ó az öt egyáltalán nem izgatta, meghívást gyakran kapott, hanem mivel a meghívón díszes betűkkel ez áEt: ..Megjelenés sötét ruhában, fekete csizmáiban!” Gólya úr pedig még sohasem viselt csizmát Minden más. a meghívón jelzett öltözéknek birtokában volt: fehér keményített ing. fekete nyakkendővel, fekete zakó. sőt piros zoknik is. Sajnos, azonban a csizma hiányzott Elment tehát a Bíbichez: — Bibicfcém. aranyom köl- eaön adnád nekem a csizmádat? — Szívesen — felelte a Bíbic. — De vajon jó Lesz neked? Gólya ár megfogadta a ba- bic csizmáját sajnos, még a kisujjára sem fért fel. Tovább ment tehát a Rinocé- roszhoz: — Kedves, jó. Rinocéro- szom! Egy estére kölcsönözné nekem a csizmáját? — Hm... — töprengett a Rinocérosz. — Azt hiszem, nyomni fog. Próba következett, a Gólya úr valósággal belesüopedt a csizmákba. Ismét csizma nélkül maradt. Teljes tanácstalanságában a Bagoly úrhoz fordult: — Bagoly bátyuskám! — mondta könnyektől reszkető •Aurellu Bussujok. A moldvai szovjet költő, prózaíró és drámaíró 1928-ban született. Számos verseskötete* regénye jelent meg és színműveit is játsszák a Szovjetunióban. hangon. — Hogyan menjek el csizma nélkül a Rókáné a#z- szonyság születésnapi estélyére? Mondd, tudsz tanácsot adni? Bagoly bátyó visszatólta orrára a szemüvegét (igen nagy tudását a szemüveg jelképezte;. ezért azt sohasem vetette le), s így szólt: — Gólya úri Csizmám, amely pontosan a lábadra illene. nincs. De egy jó tanácscsal szolgálhatok, ha ebből a csizmaügyből ilyen nagy problémát csinálsz. Repüli a láphoz. Keress magadnak egvjó, süppedős helyet. Ha ott állsz négy órán keresztül a sár garantáltan a lábadra ragad, s így tökéletes csizmának látszik majd. Gólya úr megfogadta a Bagoly tanácsát. Sietve elrepült a láphoz..! Rókáné aosBonynól rengeteg vendég gyűlt már össze. Kitörő örömmel fogadták Gólya ural Meg kell mondanom. remekül nézett ki. Mély meghajlással nyújtotta át legőszintébb jókívánságait és egy valódi egeret, amely az 6 köreikben mutatós ajándéknak számított Rókáné asszonyság el volt ragadtatva. Végignézett jeles vendégén, de mikor a szeme megakadt a „csizmán”, hangosan kezdett el nevetni A többi vendég Is mintha csak ezt várta volna, vele együtt nevetett. Bagoly bátvó a nevetés hallatára odafura- kodott a társasághoz: — Na. de Gólya úr — mondta fölháborodva —. ha már annyira fél az etikett megsértésétől és csizmában kívánt megjelenni Rókáné asszonyság estélyén, miért nem két lábbal állt a mocsárban?. .. Révész Mária fordítása ANYA Gyöngédség szegfű-rétje, illat, hódító balzsam, ismerős ezer éve; a párna is alattam. Gyermekálmok mögött a biztonság hű tornáca, Lendülök, mint a hinta, de kezed visszarántva. Bűvös szavakkal étetsz, közönséges szavakkal, jajok között megértesz, nézésed is vigasztal. Élet mindentudója. * poh&rviz-egyszerűség, virágrét, majd anyóka, leszel töpörödöttség. De akkor is a régit Gyermekkor szegfű-rétje, Nyárvégi álom éli benned magát, s nincs vége. Világom fényes napja, árnyba bújtam előled de hazahivogatra árad a dal belőled. Csupa-csupa lemondás! Keserű, megszedett rét S a remény mégis folyvást! szelíd örömöd lesz még. Hű szív, barát, legértőbb, vérem zúgó folyója, embert földön legféltöbb, anyácska, hű anyóka. BzokoUy Károly Ä tárgyalás a kisváros! presszóban zajlott. Egyszerű tárgyalás volt, hárman bonyolították. a feleség, a féri és a harmadik. Történetünkben a harmadik egv ártatlan férfi. aki a férj barátja volt. és nem házibarát. A tárgyaláson a férj és a harmadik már egy órája azon erőlködtek, hogy bebizonyítsák, miszerint a házasság szent és ez a kötelék egy életre fűzi össze az embereket, nem szabad hát elszakítani. Érveket sorakoztattak, meggyőző. meleg hangon beszéltek. kérlelték és az asszonyka elé festették az egyedüllét viszontagságos borzalmait. A feleség hajthatatlan maradt. Szép fekete nő volt. kissé alacsony, de formás, a feketék villogó szemű fai tájából. Tulajdonképpen hallgatott. csupán kétszer szólalt meg. és akkor határozottan annyit mondott: — Nem, nem! Aztán elunta a hosszú és üres férfilocsogást, kért három feketét és három konyakot a pincémétől. Mindezt nagyon határozottan. Mindenkivel koccintott, a féri ével is. Bájosan ivott, egy picit mintha kacsintott volna is. aztán letette a poharat és tovább hallgatott A férj szénája elég rosszul állt. Sőt. ahogyan beszélt, kö- nyörgött. érezni lehetett, hogy helyzete tovább romlik. Harmincéves volt. nyúlánk, szőke, feltűnően jól öltözött, szóval jól kereső, jóképű férfi, mérnök. A harmadik, a barát sehogyan sem értette a dolgot. Az asszonyka örülhetne ennek a jó partinak. Különösen azt nem értette a harmadik. hogy egy fél év után hogyan és miért romlik el egv házasság. Ö is szólt az imént néhány szót a férj érdekében. Nádasdi Éva: VÁGYÓDÁS Ahová végül elmegyek, ahová egyszer megérkezek: nem anyag és nem álom, túl minden emberi határon. Ahol már nem lesz nehéz, mint a madarak röpte, mint merész ívvel elszállnak a tökéletesbe Ahol nem fáj már a Föld szerelme. Küzdésen, harcon túl, az üveghegyen is túl, valami nagy-nagy messzeségben, elbújok a személytelenségben. Ahol a jóság visszavonhatatlan, oda indulok minden utamban, sebesült madár — a menedékben: ott lenne jó. Az elérhetetlenségben. — napol STvSnoK Vezérigazgató úr! Rendkívül hálás vagyok önnek, hogy nem utasította vissza az interiút. — Tíz percem van rá. Az idó — pénz. de úgv látom, magának több az ideie. mint a pénze. Mire kíváncsi? Röviden kérdezzen, a mikrofont tegye ide az asztalra. Kezdje! — Vezérigazgató úr! Mint nőürff'öz^c^etlen A tökéletes bűntényt bemutató filmből mindig tanul az ember. Pontos és részletes utasításokat kan egv-eev bűncselekmény lebonyolítására s a szunnyadó természetes hajlamot alkotói tevékenységre ösztönzi. — Szerintem ez borzasztó és erkölcstelen. — Ugyan, fiatalember, mamaid Vriföríeres zárakat gyártanak, aminek logikus következménye, hogv esv- re több lakatos szakmunkásra lesz szükség Személves biztonságuk érdekében az emberek egvre modernebb lőfegyvereket vásáro’nak. Ilyen módon a hadiiparban is biztosítottak a telies kaoacitású üzemelés e'őfebéte'ei A gépkocsitól vaj ok ellen viszont Az erkölcs „új fajta” értelmezése ismeretes. 8n az eevfk legnagyobb filmgyár igazgatója és egyben tulajdonosa. Tegnap annak is tanúi i lehetett az egész ország, hogy ön a társadalom javát szolgáló önzetlen ember. Azé a társadalomé, amelynek egyik célja a munkanélküliség felszámolása. — Bizonyára a tegnap esti rádióimterjúra gondol, amiben új filmünk premierjéről beszéltem. — Igen. Vezérigazgató úr. Az a nyilatkozat annyira felkeltette érdeklődésemet, hogy szeretném, ha néhánv kérdésemre vállasat kaphatnék. — Halljuk! — A bűnügyi filmeken kívül forgatnak-e a gyárban más jellegű filmeket? — Nem. Talán nem tudja, hogv manapság a termelés minden területét a szakosodás jellemzi. Az én filmgyáram a detektív műfajra specializálódott. méghozzá igen nagy sikerrel. Rendkívül nagy a kereslet Alig győzzük kielégíteni a mozik és tévétársaságok rendeléseit. Bűnözés és pénz — ez jellemzi korunkat. Mire kíváncsi még? — Néhány neves szociológus úgy tartja, hogv azok a filmek, amelyek idealizál 1ák az erőszakot, és a bűnözőket hősöknek tüntetik fel. csak növelik a bűncselekmények számát különösen a fiatalok körében, ön szerint helves ez az erkölcsi nevelés szempontjából? — Persze, hogy helyes! A detektív? ilmek a bűnözési módszerek tanulmányozásának ga lsen konzervatív. Mit sem tud az emberek magánvállalkozói törekvéseiről, aminek segítségével milliókat lehet keresni. A sorozatos bűncselekmények szárnyalásra késztetik a fantáziát. A kezdő fiataloknak az én filmjeim kiváló iskolát ielentenek — önálló cselekvésre tanítják őket. Ami pedig a maffiákat illeti, semmi kifogásom ellenük. de fontos, hogv jól szervezettek legyenek. Itt van például ez a híres maffia — hosszú évek óta tevékenykedik. És milyen kiválóan! Az alvilág klasszikusai. Dilinger és A1 Capone csak addig tartották magukat, amíg ..szabadkereskedelmüket” egyszemélyi vezetéssel gyakorolták. Mihelyt részvénytársaságot alakítottak csődbe mentek, mivel megfosztották őket tevékenységük további gyakorlási jogától. Éppen ezért a mi oktatófilmjeink a nézőt az önálló kivitelezésre buzdítják. Mire kiváncsi még? — Szeretnék választ kapni arra. hogyan segítik elő az ön detektívfilmjei a munkanélküliség felszámolását? — Mi sem egyszerűbb ennél. A bűnözés fellendülése maga után vonja az úgynevezett „rendfenntartó apparátus” bővítését. Gondolok itta rendőrökre, nyomozókra, éjjeliőrökre stb. A bankok és áruházak ablakait erős vasrácsokkal kell biztosítani, amelyek gyártásához az érintett gyárak munkásléts zárnának növelése szükséges. A vállalatok. intézmények, sót a lakások zárait is hetente csenem érdemes felvenni a harcot, hiszen teliesen természetes. hogy akinek nincs kocsija. az megpróbál szerezni magának. Filmjeinkből az érdekeltek olyan különleges fogásodat is elsajátíthatnak, amelyek segítségével növel - hétő a lopott autóval történő karambolok száma. így azután biztosítható az autóipar fellendülése. A kábítószerek iránti kereslet növelése is fontos. Minél korábban lesz ugyanis valaki az élvezet rabja, annál kevésbé lesz szükség az öregek gondozására. sőt. az is előfordulhat, hogy a nyugdíjat, mint olyat egyszerűen el is lehet törölni. Mindez csupán egv kis töredéke azoknak a nemes céloknak, amelyeket vállalatunk a detektívfilmek futószalagos gyártásával igyekszik elérni, Van még kérdése? — Csupán egy. Foglalkozik-e az Önök cége pornográf filmek gyártásával? — Nem kérem. Mint már említettem, mi kizárólag de- tektívfilmekre szakosodtunk. Egyébként is, feleségemnek saját filmgyára van. Imelv a pornográfia és a szád izmus műfajára specializálódott. — Köszönöm az interjút, ön olyannyira megingatta az erkölcsről vallott „konzervatív" nézeteimet, hogv úgv érzem. sürgősen fel kell keresnem egv elmegyógyászt. Ha nincs ellene kifogása, egyúttal ont is bejelentem... Marttl Larnl finn író (Fordította: Kádas Anna) SZAKÍTÁS de érezte, szaval üresem konganak. Itt valami titok lappang. valami mélyebb, drámaibb, mint amiről a férj beszélt. Érezte, hogy sötétben tapogatózik, nem tud semmit, ezért az érvelést abbahagyta és már bánta, hogv a férj unszolására idejött és belecsöppent ebbe a tárgyalásba. — öregem, te részt vettél az esküvőmön is. ismersz gyerekkorom óta. Luizit is ismered, gyere segíts —kérlelte a férj és ő arra gondolt: „Mennie kell. hiszen egy barátjának szüksége van rá.” És eljött. Vesztére. Kever- gette a kávéját pedig már lassan kihűlt, és várta, leste a pillanatot amikor a kínos helyzetből meg tud szökni. „Mit könyörög ez a barom, legalább a látszatot őrizné meg ég emelt fővel viselné el a vereséget. Nem kellek, nem kellek és kész. Sebeimet ráérek otthon is nyaldosni, bezárkózva a szobámba.” Ekképpen gondolkodott és észre sem vette, hogv érzelmileg már átállt az asszony mellé. Már a férj szeme és szája sem tetszett Sohasem vette észre, hogy a férjnek halszeme van és pici. lányos, állandóan nedvezó szája és most ez a felismerés végtelenül taszította. — Mi már annyit beszéltünk, Lujzi, te jóformán egy szót sem szóltál. kérlek, mondd meg. nagyon kérlek, miért nem akarsz velem együtt élni? — hallotta a barátja hangját. Azért mert nem vagy férfi. barátom. Egy ouhá-ay vagy. egy könyörgő vén asszony, aki koldulja a szerelmet. Adta meg gondolatban a választ a harmadik. Aztán az asszony hangját hallotta: — Jól van. amire kérsz, megteszem, és most elmondom, miért nem élek tovább veled együtt. A szólásmondás szerint az embernek három dobása van. Te. Sanvikám. féléves házasságunk alatt mind a hármat eldobtad. Nem akartam eddig erről beszélni, most magadra vess. — Nászéi szakánkon történt az első dobásod. Egy fél óráig pofáztál és amikor sikítani akartam, befogtad a szám. hogy az üdülőben ne hallják, ne tudják meg a botrányt. Pedig én elmondtam neked Dezsőt, amikor udvaroltál nekem. A nászéiszakánkon viszont letérdepeltél és meg kellett esküdnöm, hogy Dezsőt gyűlölöm és csak téged szeretlek. Aztán elkezd tél ütni. rofozni. Délelőtt, másnap viszont fürödtél a nászutasoknak idegenektől kijáró kedvességben. örültél a kandi szemeknek, a oincér tapintatának. És én az arcomat borogattam a szobánkban. Te disznó voltál és büszke, azt mondtad mindenkinek, hogv fáradt a drágám, pihen. Az emberek összekacsintottak, micsoda férfi! Aztán éjszaka bejöttél és könyörögtél. A második dobásod itthon történt, ötezer forintot kértél kölcsön anyától. Amikor szegény visszakérte, azt mondtad neki: „Örüljön, hogv elvettem a lányát. Maguknak nem jár semmi, itt csak nekem jár valami, tudja maga. milyen lányt nevelt nekem?” Egyébként egy anyának nincs rossz lánya, s szegénv tőled tudott mag mindent. Amikor szóltam és kértelek, hogy ne beszélj Így anyámmal. ismét megpofóztál éséi- szaka ismét könyörögtél. Az asszony itt lélegzetet vett. láthatóan újra élte áz emlékeit. feldúlt volt. A férj hal- gatott. a harmadik menekülni akart, de nem tudott. Az asszony könyörtelenül folytatta: — A harmadik dobásod. Minden elsején elszedted a fizetésem. Havi száz forint zsebpénzt adtál. Azt mondtad. elég az egv nőnek. Ezt nevetve mondtad, és azt hitted. hogy milyen kedves vagv. Nem bíztál bennem, magad jártál a piacra, a fűszerüzletbe. mert te mindent jobban tudsz. Nem megyek vissza! Nem tudok veled élni. nem gyűlöllek. ma már semmi bajom nincs veled, csak hagvi békén. Számomra elolvadtál, mint márciusban a hóember. A szén. a répa. a seprő és egy rossz kalap maradt belőle. Meg egy szennyes tócsa. Amikor az asszony idáig jutott a harmadik nem bírta tovább, szólt a pincérnek és fizetett. Az asszony még egyszer megszólalt gúnyosan: — Ez volt a negyedik dobásod. Bé- külni akarsz velem, én rendelek és a számlát a barátod fizeti. Suha Andor NÖGRÁD — 1974, november 17., vasárnap 9