Nógrád. 1974. október (30. évfolyam. 229-255. szám)

1974-10-27 / 252. szám

r Demény Ottót A nyolcadik bukás t AZ ASSZONY LÁTSZÓ­LAG magabiztosan lépkedett végig a presszótermen, de amikor odaért a férfi asztalá­hoz elbizonytalanodott, s ke- *evel tétova mozdulatot tett: — Bocsásson meg, ha nem var senkit, megihatnék az asztalánál egy kávét? — Kérem, tessék! Egyedül vagyok. A nő leült tekintetevei a pincért kereste, s a • férfi ala­posan, de nem kihívóan szemügyre vette fit. Megálla­pította magáról, hogy szeren­csés, mert éppen ilyen nőről ábrándozott. Éjszakára itt ragadt a vidéki nagyváros­ban, kivett egy szállodai szobát, s már másfél órája várakozik a presszóban. Ez a nő szép, elég fiatalnak lat szik, legfeljebb harmincöt éves lehet — Ugye nem gondol rólam semmi rosszat? — Biztosíthatom, hogy nem. — Mert hisz' elég furcsa, hogy így ide tolakodtam, de magának olyan arca van... magával lehet beszélgetni. — Csak beszélgetni akar? Az asszony elvörösödött gól láthatóan zavarba esett egy pillanatra, de nyelt egyet es természetes hangon vála­szolt. — Igen. Elhatároztam, hogy lejövök -i> itt lakom/a szál­lóban — keresek egy magá­nyosan ülő embert és min­dent elmesélek neki. Esvszer az életben ezt is megtehetem. — Miről akar beszélni? — Mindenrőt Magamról és a férjemről, aki most élet és halál között lebeg ennek a városnak a kórházában. — Mi történt a férjével? — A szokásos. Összetörte magát. A férjem ugyanis motorversenyző. A FÉRFI ÖSSZERÁNCOLT homlokkal gondolkodott. — Persze. Hallottam vala­mit. Tegnap itt verseny volt eí> csúnya bukások történtek. — Igen, a sérültek között van a térjem is. Többrendbe­li törés, a koponyán is.- nem biztos, hogy megmarad. — í\ki ilyesmire adja a fe­jét, annak vállalnia kell a veszélyt. — Hát- a férjem vállalja is. Mindenfajta veszélyt bol­dogan vállal. Idáig nyolcszor oukott, mindig életveszélye­sen, de ha egyszer összera­gasztják, már megmarad. Megmarad most is. Tegnap óta kétszer műtötték, s ha reggelig nem hal meg, akkor mindéin kezdődik elölről. A férfi közbe szeretett vol­na szólni, de az asszony föl­emelte a kezét — Ne szóljon. El akarok meséim mindent, azután kér­dezhet. — Tessék, hallgatom. — Ugye nem látszik raj­tam, de tizenöt évvel ezelőtt nagyon szép lány voltam. Egy dunántúli kisvárosban ettem, együtt a szüleimmel, s nem volt gondom semmire. A szüleimnek malmuk és péküzletük volt, nem gazdag, oe módos emberekként éltek. A malmot ugyan később leadták, a péküzlet azon­ban megmaradt. Egy na­pon a lovas kocsinkba, amivel lisztet szállítottunk. belerohant egy motorkerék­pár. Ketten ültek rajta, a lerjem és a barátja, aki ve­zetett. Néki nem történt ba­ja. de a férjem ott maradt a gép alatt, s a felrobbanó ben­zintől súlyos égési sebeket szenvedett. Megégett a melle, a válla, s ami a legrettenete­sebb. az arca is. Biztosan emlékszik ehhez hasonló tör­ténetekre, filmekre. Szökött katona, sebesült vagy mit tudom én... ott marad* egy házban, s a háziasszony addig ápolja, amíg belészeret. Nap mint .nap bejártam hozzá a kórházba, s néhány hét múlva, amikor már va­lamelyest rendbe jött, rábe­széltem az apámat, hozza el a házunkba. Magam folytat­tam az ápolását, s körülbelül négy hónap múlva teljesen egészséges lett, csakhát... az arca... az égések nyoma múl­hatatlanul rajta maradt. — Mégis beleszeretett? — Amíg arra vártam, hogy férjem arcán a sebek behe­gedjenek, mindennap izgal­mas változásokat figyelhettem meg rajta. Végül is két dolog maradt meg bennem a legéle­sebben; szemeinek tiszta, becsületes nézése, s szájának energikus nyugalma. Mikor foiepüit, s eldöntöttük, hogy szeretjük egymást, nálunk maradt. Beállt dolgozni apám mellé a pékműheiybe, s két év alatt újjávarázsolt min­dent. Csak épp’ arról a má­niájáról nem tudott leszokni — pedig a baleset kijózanít­hatta volna —, hogy imádja a motorokat Hát addig kér­leltem apámat, míg vett neki egy jó karban levő BMW-t Később azzal kezdett el ver­senyezni. i — Ismert versenyző a fér­je? — Persze. A magyar élme­zőnybe tartozik, de jár nem­zetközi versenyekre is. Ha a mostani versenyen vezető helyen nem bukik, világbaj­noki futamra utazott volna Olaszországba. — Az előbb azt mondta. hogy fölépül. — Igen, de most már úgyis mindegy. Ez az utolsó eset hogy végigstatisztálom a férjem balesetét — Miért? Belefáradt a ve­szélybe? — Nem. Ahogy a bukások ismétlődtek, mindinkább át­ragadt rám is férjem maga­biztos nyugalma, amivel a gyógyulást várta. Hét esetben fordult ez elő, de én sohasem mondtam, hogy hagyja abba a versenyzést. Annál sokkal jobban ismertem őt A férfi közbeszólt! — Akkor mi okozza ezt a jelenlegi , felzaklatott állapo­tát? Hiszen azt mondta az előbb, hogy később már az ismétlődő bukások magát sem zavarták különösebben. — De történt valami más is, A tizenharmadik év vé­gén, két évvel ezelőtt ‘ rájöt­tem, hogy a férjem megcsal. A városban, ahol a sport­egyesülete van, megismerke­dett egy növel. — AZOK UTÁN, HOGY szépen éltek? — Annak ellenére. Elhiheti, hogy sokat gondolkodtam ezen a dolgon, míg jóval ké­sőbb rájöttem, hogy nincs is benne semmi különös. A férjem csak azt tette, amit minden férfi megtesz, ha tökéletes biztonságban érzi magát egy asszony mellett Sokallta a nyugalmat, s va­lami ártatlan izgalomra vá­gyott — Persze, akkor még nem értettem ezt Kiborultam,' idegszanatóriumba kezeltek hetekig. A férjem nagyon megijedt, mindig ott lógott a nyakamon, s fogadkozott, hogy tévedés, s ha megbocsá­tok neki, akkor soha többé. Mit tehettém? — S aztán? Soha többé? — Ugyani Pár hónap múl­va újra kezdődött minden. Csakhogy akkor már nem borultam ki. Vártam, míg tökéletesen megbizonyosodok a dolgok felől, aztán vég­képp kiadtam az útját Nem tudott színészkedni, láttam rajta, hogy valójában felsza­badultan ment el. Kitűnő munkaerő, élsportoló, némi­képp én is kistaffroztam, hát hamar összeszedte magát. Lakást szerzett, jó állást s együtt fut azzal a nővel, bár nem vette el feleségül, hi­szen törvényesen még el sem váltunk. Nem sürgette sem ő, sem én. A FÉRFI NÉZTE az asz­szonyt, aki egyre jobban tet­szett neki, annak ellenére, hogy történetét meglehetősen szokványosnak találta. Ké­sőbb odaintett egy pincért, kért tőle két konyakot, majd megkérdezte az asz- szonyt. hogy táncolna-e vele. Szótlan bólintás volt a fele­let, s a férfi örömmel vette tudomásul, hogy újdonsült ismerőse kitűnően táncol, s ezt meg is mondta neki. — Különös. Pedig lénvko- rombßn táncoltam utoljára, Új könyvek amikor még a férjemet nem ismertem — mondta az asz- szony fáradt mosollyal a szája szélén*. Amikor visszamentek az asztalhoz, a térti kezdett el kérdezni. — És most.., miért jött ide? Van valami terve... vissza akarja hódítani a férjét? — Erről szó sincs. Amikor mint törvényes feleség meg­kaptam a hivatalos értesítést, elmentem tériem barátnőjé­hez. Meglepődött, talán meg is ijedt, de nem vállalt sem­mit. Közöltem vele, hogy ez esetben kénytelen leszek én eljönni, s bár ekkor kicsit gondolkodóba esett, mégis úgy döntött, hogy 6 marad. — Ha az a nő akkor ka­paszkodik a férjem után... de hisz’ ki tudja? Pénzt vettem magamhoz és elindultam. Beszéltem mindenkivel, min­dent elrendeztem, ahogy kell. Láttam a férjemet is, azt hiszem 6 is felfogta a jelen­létemet, de ez már mindegy. — Amit teszek, az még a megelőző tizenhárom évért jár neki, amikor boldog vol­tam mellette. Ha fölgyógyul, beadom a válópert és véget- vetek az egészneik. — Lehet, hogy új életet kezd és megint férjhez megy. — Maguk férfiak milyen egyszerűnek látják az életet. Nem tudom, mit csinálok, ha majd lesz ilyen lehetőségem. Különben van egy tizenkét- éves fiam. Nagyon jól meg­vagyunk ketten. Kértek még egy kávét és nézték egymást. A nő ma- gábamerült tűnődéssel, de egykedvűen, a férfi meg föl- fölcsodálkozó bosszúsággal. További beszélgetésük — bár a téma közelében mozgott — lassan eltolódott az általános­ságok feló, amikor egy szemüveges, fiatal férfi jött be a terembe, s meglátva az asszonyt, felé intett. Az fölállt, odament hozzá, néhány mondatot beszélt ve­le, majd bólintott és vissza­tért az asztalhoz. — Ez egy fiatal orvos a sebészetről — mondta. Meg­beszéltük, hogy itt várom. A főorvos azt üzeni — de ő is látta —, hogy a férjem megnyugodott, valószínű till van a közvetlen életveszélyen. — Akkor hát,' mit csinál? — kérdezte a férfi. — Fáradt vagyok, elmegyeK aludni és reggel hazautazom. A férjemnek már nincs rám szüksége; ha túl van a krí­zisen, rendszerint nagyon gyorsan regenerálódik. — DE HOLNAP... HOLNAP esetleg már beszélhetne is ve­le. — Szükségtelen. Tudja, sok év alatt a férjemről átragadt rám. Élete soron következő Kemény lettem és szeretek győztesen kikerülni a buká­sokból. — De vele... vele mi lesz? — Ez már nem tartozik rám. Élete soron következő bukásain már nélkülem kell átvergődnie. A Kossuth Könyvkiadó Forradalomban, háborúban címmel értékes életrajzgyűj­teményt jelentetett meg, He­tes Tibor történész szerkesz­tésében. A kötet folytatása a néhány évvel ezelőtt napvi­lágot látott Forradalmárok, katonák című életrajzgyűite- ménynek. Három új kötettel gazdagodott a népszerű Esz­tétikai kiskönyvtár. Ezek Szerdahelyi István: A min­dennapi élet esztétikája; Ne­mes Károly: {Realizmus ti* kísérletezés a filmművészet­ben. A filmművészet kísérle­tező irányzatainak szerepe a filmművészeti realizmus meg­teremtésében és végül Cseré* Miklós: Rádióesztétika, Ta­nulmány a rádiószínházról című kötetek. A Nagy Honvé­dő Háború időszakából merí­tette témáját Georgij Szoko- lov háborús regénye, az Éjszakai partraszállás. Meg­jelent a német forradalmi munkásmozgalom jelentős alakja, a kiváló író Ernst Toller visszaemlékezéseinek kötete, a Német voltam én is... A Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó újdonságai kö­zött szerepel Petrovácz István ifjúsági regénye, a Tavasz Óbudán, melyet Kondor La­jos illusztrált. Sokadik kia­dásban látott napvilágot Mó­ra Ferenc közkedvelt törté­nelmi regénye, a Rab ember fiai, valamint — ez alka­lommal a Delfin-könyvek so­rozatában — Arkagyij Gaj- dar: Timur és csapata című könyve, amely a szerző A hóvár parancsnoka című if­júsági regényét is tartalmaz­za. Hosszabb idő után ismét kapható Petőfi Sándor János vitéze (Würtz Ádám illuszt­rációival), Móra Ferenc Zen­gő ABC-je, amely játékos olvasási gyakorlatokkal kie­gészítve jelent meg, Lukáts Kató illusztrációival, továb­bá Rácz Olivér: Puffancs, Göndör és a többiek című ifjúsági regénye. Utóbbi a magyar—csehszlovák közös kiadás keretében látott nap­világot Az Akadémia Kiadó is sok érdekes új könyvvel jelent­kezett. Említsük elsőnek, a Mindenki lexikonét; a kis formátumú, kétkötetes kézi­könyv több mint 13 ezer címszót tartalmaz, s világít­ja meg azokat a neveket, fogalmakat, amelyekkel az újságolvasó, a rádióhallgató, a tévénéző is sokszor találko­zik. Negyedik kiadásban ke­rült a könyvesboltokba Lu­kács György: Az ész trón­fosztása című tanulmányköte­te, amely az irracionalista fi­lozófia marxista kritikáját adja. Fontos politikai prob­lémát tárgyal Csonka Rózsa: Agrárproblémák, paraszt­mozgalmak és a Kommunista Internacionálé agrárpolitiká­ja 1919—1929 című tanul­mánykötete, A Néprajzi ta­nulmányok sorozatban jelent meg Zsigmönd Gábor Beöthy Leóról írt monográfiája, amely egyben megvilágítja a magyar társadalomnéprajz kezdeteit. A modern filoló­giai füzetek új kötete Mesze- rics István műve, a Doszto­jevszkij szellemi drámája. Űjabb állomáshoz érkezett a kiadó nagyszabású vállalkozá­sa: a Régi Magyar Költőlc Tára hetedik köteteként megjelent az 1608—1651 kö- Wittí évtizedekből szárma ró Katolikus egyházi énekek cí­mű vaskos kötet. A Gondolat Könyvkiadó gondozásában látott napvilá­got — rövidített kiadásban — Hegel: Esztétika című nagy/ műve; válogatta, utó­szóval és magyarázatokkal ellátta Zoltai Dénes. Az Eu­rópai Antológia sorozatban jelent meg — Valkó Györgv összeállításában, bevezetője“ vei és jegyzeteivel — a Wei­mar és a német klassziciz­mus. Magyar Bálint az ame­rikai filmről írt tanulmány- kötet. Először jelent meg magyarul Oskar Kokoschka, a világhírű osztrák festőmű­vész visszaemlékezéseinek színes reprodukciókkal élén-, kitett kötete. Életem címmel. Miios MacoureJt i A hangyászsün Hajdanában a hangyászsü­nök nagyon boldogtalan álla­tok voltak. Hangyászsünök vagyunk, tűnődtek, hangyát kéne érmünk, de hogyan? Megesett, hogy egész han- gyászsün-család két hónapig lesett egy árva hangyácskára. de a hangyákat sem eitették a fejükre, hogy a hangyász­sünök orra alá másszanak, s fgy a hangyászsünök megle­hetősen nyomorogtak, s gúny és megvetés volt osztályré­szük. Mikor például a kis strucc találkozott a kis han- éyászsünneL biztos, hogy így kiabált: Te hülye hangyászsün, és kiöltötte rá a nyelvét. Ez na­gyon bántotta a kis hangyász­sünöket, ők is nyelvet öltöt­tek a kis struccokra. de eb­ben ki is merült mindem tény­kedésük. Am egyszer egy kis han­gyászsünnek az jutott az eszé­be. hogy ha már mást nem tudnak felmutatni, 16 lenne legalább egy tisztességes, hosszú nyelv, hogy legyen valami pofája annak a nyelv- öltögetésnek. ment hát és kért az anyukájától két koro­na hatvanat és vett magának egy hosszú légyfogót. Megért, gondolta, és ami­kor találkozott a város szé­lén a struccal, kiöltötte rá új, hosszú nyelvét. és a strucc szégyelte kidugni kis vacak nyelvét, s a kis han­gyászsün egészen magánkí­vül volt. hogy ilyen jól sike­rült a hecc. s mivel egészen magánkívül volt, a nyelve is rajta kívül volt, s a kis hangyászsün így futott haza. Hol az Új nyelved, mordult rá anyuka, rakod be a po- fácskádba, nincs kidobni va­ló pénzünk. S a kis hangyász­sün a homlokára csapott és kezdte a pofájába gyömö­szölni az új nyelvét, és ami­kor úgy fél óra múlva kész lett a művelettel, látta, hogy a nyelve hegye teleragadt mindenféle kacattal. zörgő haraszttal, cigarettacsik­kel. és negyvenhat darab han­gyával Nem álom ez? Ennyi han­gya, döbbent meg anyuka, ezt meg sem bírjuk enni. Amennyit megeszünk, any nyit megeszünk, a többit be lehet főzni, mondta a kis hangyászsün és anyuka ment és vásárolt dunsztos üvege­ket és tizenöt új légyfogót. és ettől kezdve ragyogóan él­tek. De mindez nem maradt sokáig titokban, s hamaro­san minden hangyászsün ki­dugott légyfogóval kapta el a hangyát. Otthon ültek, könnyűzenét hallgattak, a nyelvük körülöttük szanaszét hevert, kényelmes volt. egy­szóval az új találmány gyö­keres fordulatot hozott a hangyászsünök életébe. Ek­kor már egy strucc sem me­részelte kigúnyolni v a han- gyászsümöket, ellenkezőleg, a hamgyászsünökről az a véle­mény alakult ki, hogy intel­ligens állatok, akik nagyon jól értik a dolgok hogyanját és mikéntjét. A kis hangvászsűnnek meg homokkőből szobrot emeltek, amin a kis hangyászsün rö­vid nadrágban éppen nyelvet ölt a struccra, s az évfordu­ló alkalmával az emlékmű előtt egybesereglenek a han­gyászsünök és nyelvet ölte­nek a struccokra, persze csala úgy szimbolikusan, mert a strucc nem látható a szobron; Még csak az kellene, emlék­művet a struccoknak. Hát egy ilyet! Fordította: Bojtár Endre 8 NüGRAO - 1974. október 27., vasárnap UBALEÍ'TEK FEHÉRBEN”. A Pécsi Balett mutatta be Gustav Mahler zenéjére, a „Balettek fehérben” című balettet. Képünkön: az előadás egyik jelenete. T !

Next

/
Oldalképek
Tartalom