Nógrád. 1974. szeptember (30. évfolyam. 204-228. szám)

1974-09-15 / 216. szám

A SOMOGYI ALBERT versei: A'dyt olvasva A kertek alján elsuhant az őez S megborzongtak a levelek. Tovább futott, s csak én hallottam, Hogy halkan, csöndben nevetett, A nyár, a lázas nagybeteg, Mint elsuhant, felsírt utána, —• a ón mentein halkan, nesztelen A kora őszi késő nyárban. Tisza-parti emlék Zöld fűben heverésztem És néztem A kék nyári égen Tovatűnő felhőket. Lágy szél lengett a parton, S az arcom Szelíden simogatta. A parti fűzek ága Kába Fejjel hullt a Tiszára. Ott túlfelől a parton Az alkony Épp most borult a tájra, S vízterhes szürke pára Szállt a Lágyan zúgó Tiszára- >■" Őszi rigmusok Halk sóhaj kél a szellő szárnyán: „Tovatűnt ím a drága nyár mán” Tovatűnt, mint egy tarka álom, Vagy délibáb a láthatáron. Volt-ninea, akár egy szép varázslat, Nincs már heve az ég-parázsnak. Bágyadt a rét színes virága. Halálharmat: köd hull le rája. Míg bámulok elhagyott, árva, Ütszéli, bús, lombtalan fákra. PÁRVÁN SZTEFANOV5 Vénasszonyok nyara A világosság színe valahogy megváltozott, sárgább és egyszerűbb lett Szelídült gondolataink, magok a citromban, a fényben úgy faküsznek. A Jwrtb víg bálja odalett, az ág hegyén kerek, csupasz a tölgyfa makkja. A csupaszság a dolgok igazát, igaz arcát már végképp kimutatja. A föld ebben a percben leli meg a gyümölcs-csoda képletét, magára figyel a fán, önnönmagán mereng a harkály is, kopogva, meg-megállva. Reggelitől fogva némán áll a nap, tűnődve hajol egy felismerésre. Bár engem is, ami legfontosabb életemben, mindig csak ősszel érne. Pór Judit fordítása zt a tőrtlneteí neEem soE- féleképpen mondták el: egyesek a vérét kezdték, mások mindjárt a kiskátémé­ra terelték a szót — hogyan érkezett a faluba és miként küldte el a kapitány, hogy a többi katonával együtt döf- ködje szuronyával a szalma­kazlat. elrejtett fegyvert ku­tatva: voltak, akik azzal a bekeretezett falinaptárral kezdték a mesét, amelven a cári család arcképe díszel­gett. s amelyet maguk előtt tartva járultak a kapitány elébe, hogy engedje ki őket az erdőbe; s voltak, akik a messze múltba vitték az elbe­szélés fonalát, amikor még az asszonyok az övükben hordták a selyemhemyópeté- ket. hogy az átkozott selyem­hernyók kikeljenek, az a pa­raszt, akinek a kutyáját a szalmakazal tetején lelőtték, mindig a kutyával kezdte — hogyan mászott fel a kutya a kazalra és ugatta meg a katonákat és a kapitányt, a amikor látta, hogy a kapitány nem ért a szóból, egyenesen neki ugrott, mire az revolve­rével lelőtte; a paraszt pedig, aki a legtöbbet veszítette, hi­szen selyemhernyói felét a tyúkoknak dobta oda. mind­egyre csak a selyemhernyók­ról beszélt. Talán az lenne a legjobb, ha először is a kis­kátéméról számolnék be. s az­után mondanám el a többit, hogy az olvasó legalább va­lamit megértsen a történet­ből. Á kiskatona fejét szőke, göndör fürtök borították, és szeme körül szeplők virítot­tak; a gyámoltalan kiskato- nák közé tartozott, akik álta­lában a kaszárnyában minden piszkos munkát elvégeznek, nemcsak újonckorukban, ha­nem később is. A katonarulia nem készül mérték után, s kevés emberre illik rá — a kiskátémén azonban kivétel nélkül minden lötyögött: a zubbony, a csizma meg a nadrág is. Ha köpenye lett volna, bizonyára elveszett vol­na benne, de köpenye nem volt. akkortájt a nyári egyen­ruhát viselték — ha jól em­lékszem, május táján történt a dolog. A kiskatona a vasúti hídon teljesített szolgálatot, a hidat őrizte társaival együtt, nehogy a partizánok egy éj­jel a levegőbe repítsék. Ak­koriban a partizánokat erdők­ben bújkáló, szörnyű rablók­nak tartották és a felettesek azt mesélték, hogy bárki is kerül a kezük közé. a legke­gyetlenebb módon megkínoz­zák. A kiskatona hetenként kétszer befogta a lovakat a kocsiba, és elhajtott a ka­szárnyába kenyérért. Egyre csak azért imádkozott, hogy ne állják útját a partizánok és amikor visszaérkezett út­járól, mindig örvendezve ki­áltotta társainak: — Semmi bajom sem történt! Egyszer a kiskatona nem azután meg csak néz maga elé... , — Ez a veszélyes — így az osztályvezető. — Mért nem bízza rám magát? Belehalnék, ha csinálna valamit magá­val az a gazember. — Nem csinál az. Annak még az aludttej is megal- «zik a szájában. Délben, az ebédlő bejára­tánál körülötte nyüzsgött a fél hivatal, ö pedig hódítása fényében pompázott — És mihez kezd. ha el­vált? — kérdezte meg várat­lanul Kiss. Valika kivárt a válasszal. — Választok valakit ma­gamnak és férjhez megyek — mondta hosszas hatásszünet után. Szorongva közeledett a hi­vatalhoz, mint a debütáló nüvésznő a színházhoz. Elő- ■e elképzelte, mekkora lesz i siker, amikor új blézerjé- sen és az alakját kidomborí- ó krémszoknyájában belép i terembe, és mindenki tud- ;ára adja: — Végre! Tegnap kimond­ák a válást. Hogy tiporják majd , tönk­re egymást a feleségre éhes ’érfiak! Hogy licitálnak majd egymásra a siker érdekében! Bár az ügyvéd is láthatná, aki egy kimondott Savanyú Vendel, és a válás után Is egyre azt sóhaj tozta, mint egy vészmadár: „Asszonyom, ké­szüljön föl, önre nehéz, vál­ságos napok várnak. Kár, hogy nincsen gyermekük”. No, még csak az hiányzana! Gye­rekkel azután éppen nem nagyon kapkodnának utána. De így szabad, mint a madár. Belépett a lengőajtón. Bent mindenki a helyén ült, az osztályvezető éppen szobájá­ba indult — Történt valami? — kér­dezte szokatlanul ridegen. — Csak annyi, hogy elvál­tam. Birinyi faarccal állt az aj­tóban, nem sietett a fogas­hoz, hogy segítsen a vetkőzés- ben. — Ez a maga családi ügye — mondta. — Legalább most már elvárhatjuk, hogy ponto­san érkezzen. Lerakta kabátját, fölvet­te nylon-munkaköpenyét és a helyére ment, némi szégyen­érzettel, mint az elkéső isko- Lásgyerek. Asztala közel állt a Kovácséhoz. Odafordulj a garzonos férfihoz: — Nem érdekli, hogyan tör­tént? — Nagyon érdekel — mond­ta hidegen a férfi. — De ne haragudjon, most nagyon sok a dolgon! Talán majd ebéd­nél. Egy, iratot vitt át az ikta­tóba. Idős hódolójával talál­ta szemben magát. — Elváltam — mondta min­den bevezetés nélkül. — El kellene költöznöm, mert így terhes nagyon. A férfi is úgy mutatta, mintha terhesnek találná. — Keresni kell egy albér­letet — adta a szokvány ta­nácsot. Amikor visszatért helyé­re, úgy találta, hogy munka­társai élénken beszélgettek valamiről, de jöttére nyom­ban elhallgattak. Zavarában elhullajtotta a kezében tar­tott iratcsomót Senki se ug­rott segíteni, csak éppen egy férfiláb nyúlt ki az asztal mellé, hogy nagyot rúgjon a közelébe hullott dossziéba. Ez már több volt, mint amennyit kibírhatott. Kisietett a mosdóba, hogy ne lássák zokogását. Ügy buggyant ki belőle a sírás, mint a víz árja a szűk patak­ból. Állt a mosdókagyló előtt, figyelte a csapról pötyögő, apró csöppeket és titokban arra gondolt, hogy Kiss majd utána jön. Kiss, aki már az édesanyjának is megmondta, hogy szerelmes Valikéba, s aki nélküle agglegény ma­rad. De ajtó se mozdult, padló sem csikordul! A folyosón nem kappontak léptek, Kiss nem jött utána. Valika a tükör elé fordult, és úgy látta, hogy ugyanolyan bávatagon néz maga elé, mint a válás napjaiban, es- telente az a mafla férje.- A volt férje. Halmai Albert rordern RndiesJtopi A kisk hozta meg a ken veret, egész éjjel távol volt. Csupán a har­madik napon állított be lo­vastul. kocsistul és már me*z- sziről kiabálta a katonáknak, hogy semmi baja sem történt De hiszen hol késlekedett ak­kor. és miért nem hozta meg a kocsin a kenyeret? Hát azért, mert elfogták a parti­zánok lovastul, kocsistul, ra­kományostul. A kenyeret el­vették tőle. aztán ott aludt náluk, csak harmadnap reg­gel engedték útjára és a tör­téntekről Írást adtak neki, A vasúti hidat őrző katonák két- három napig hallgatták a kis- katona történeteit a partizá­nokról, de amikor a dolog hí­re a felettesek fülébe jutott a kiskatonát azonnal beren­delték az alakulathoz, ne­hogy történeteivel szétzüllesz- sze a fontos katonai célpont őrségét. A kiskatona vissza­tért az alakulathoz, és ott is mindenkinek elmondta, ho­gyan fogták el a partizánok lovastul-koesistuj és kénysze­rítették, hogy a' kenyeret a táborukba szállítsa, ott jól- tartották mindavval, amijük csak volt. s azután, útiára bo­csátották, de adtak neki írást a dologról. Ez újra a felettesek fülébe jutott, s nehogy az alakula­tot erkölcsileg szétzüllessze, a kiskatonát egy távoli ala­kulathoz vezényelték, idegen katonák közé. Mi azonban tudjuk, hogy a katonák ha­mar összemelegednek. és már másnap mindenki tudta, mi­ért szőkék a kiskatona fürt­jei, és miért vannak szeplők a szeme alatt — azoknak, akiknek szeplős az arcuk, az édesanyjuk születésük előtt úgy mondják, szarkatoiást fo­gott a kezébe. vagy talán csak megpillantott egy szarka­tojást. Az ismeretlen katonák nem csupán a szeplők törté­netével ismerkedtek meg. de értesültek a partizánokról is, a kenyérről meg az írásról, amelyet a ki&katonának ad­tak. Mármost, hogy a kis­katona ne züllesszie szét er­kölcsileg az egész ezredet, a parancsnokság a lőporraktár­ba irányította S így helyezték a kiskato­nát az egyik alakulattól a másikhoz, az egyik ezredből a másikba, nehogy szétzül­lessze erkölcsileg a katonákat, és 6 mindenütt elmondta, ml történt vele a partizánoknál, akik a legkegyettonebb mó­don megkímozzák az embere­ket, de őt nemhogy kínozták volna, hanem még írást is adtak neki, nehogy felettesei kínozzák meg áristommal vagy más egyébbel. Így az­után a kiskatona egy szép napon a büntetőszázadba ke­rült, amelyet egy faluban szállásoltak eL Szigorúan bi­zalmas levelet vitt a kapi­tánynak, aki elolvasta a le­velet és csak hümmögött, majd mindenről részletesen kikérdezte. A kiskatona min­denre ..alázatosan jelentem”- mel vagy „egyáltalában nem tudom”-mal felelt, és a kapi­tány egész idő alatt komoran nézte a kiskatona szeplöit és szőke fürtjeit, és végül rá­unva a szeplőkre és a hajfür­tökre, elbocsátotta. A kiska­tona katonásan megfordult, és lötyögő nadrágjában elin­dult ahhoz a szalmakazalhoz, amelyről az elbeszélés kezde­tén megemlékeztünk — egy raj éppen a szalmakazlat döf- ködte szuronyával, elrejtett fegyvereket kutatva. A kapitány nagyon komor ember volt, és ebben a hő­ségben a legyek még fokoz­ták rosszkedvét ezenfelül pe­dig a helyettese is dühítette. Havasi ember volt a helyet­tese, s éppen, az imént kér­dezte tőle. ne kutassák-e át az árnyékszékeket is, hátha oda rejtették el a fegyvereket. — Kutassák! — felelte ingerül­ten a kapitány, és a havasi ember kiválasztotta földijeit kizárólagosan a tartalékosok közül; a kapitány látta, ho­gyan mennek az utcán kam­pókkal és rudakkal a kezük­ben. és hogyan rontanak be az első udvarra. Lehetséges, hogy a kapitány még tovább bosszankodott volna, de ekkor megpillantott egy menetet, amely éopen be- I fordult az udvarra. A menet atona parasztokból állt, akik sapká­jukat kezükben szorongatták.. A menet vezetője a cári csa­lád bekeretezett arcképét tar­totta maga előtt, úgy járult a kapitány elébe. A kapitány kijöt fogadásukra és .meg­kérdezte, mit akarnak. A parasztok azt kérték, enged­je ki őket az erdőbe szeder- í alombért, mivel a selyem, hernyók saederíatevetet esz­nek, és a parasztok a mező­re is ki akarnak menni, mert a hernyók, mielőtt begubóz- nak az ágakon, sokat esznek, és a kapitány úr is bizonyá­ra tudja, hogy nincs mit en- ntük, hiszen már minden fa­lubeli saederfáról leették a levelet, és most már csupán a mezőn vagy a szőlőben ta- Iáiul szederfákat. — A mező­ről azó sem leheti — jelen­tette ki a kapitány, a ezzel be is akart menni a házba. De a parasztok utána kiabáltak: — De kapitány úr! Hisz’ ez le­hetetlen, kapitány úr! — A parasztok egymás után nagy részletességgel magyarázták el a kapitánynak a selyemher­nyó tenyésztését, folyton egy­más szavába vágtak., nehogy megszakadjon a beszéd fona­la, és nehogy szünet álljon be, s a kapitány azt kihasznál­va, elutasítsa kérésüket. A cári család arcképét maguk élőt tartva, egészen melléje somfordáltak, hogy a kapitány jól lássa a képet. A kapitány azonban rá sem nézett a képre, s nem törő­dött sem a parasztokká! sem kérésükkel hogy forduljon feletteseihez, hanem csak ko­moran rázta a fejét, maid há­tat fordított a parasztoknak, és olyan erősen csapta be ma­ga után az ajtót, hogy mind­nyájan összerezzentek. A pa­rasztok megvakarták a fejük búbját, rágyújtottak, és csön­desen megjegyezték, hogy a kapitány bizonyára megkér­dezi feletteseit, és ha a pa­rancsnokságot megkérdez! az nyomban megengedi nekik,, hogy kimenjenek az erdőbe szederf alombért. Elindultak visszafelé és a cári család ké­pe a menet végén maradit, de időben eszükbe jutott éa elő- reküldték, mivél a kapitány még kinézhet az ablakon, és megláthatja, hogy a cári csa­lád az utolsó helyre került Hagyjuk most kedves ol­vasó, a parasztokat hernyóik­kal egyetemben, amint az úton ballagnak. mondaná Victor Hugo, és lássuk, hogy mi történt a kiekatonáva! A kiskatona odaért a szal­makazalhoz, amelyről az el­beszélés elején megemlékez­tünk, és nézte, hogyan döf- ködik a katonák szuronyuk­kal a szalmakazlat elrejtett fegyverek után kutatva. Fel­kapott egy szuronyt és ő is a többiekkel együtt döfködte a szalmát de csak kettőt- hármat szúrt a többiek rög­tön megkérdezték, honnan jött. kicsoda, és hogyan került oda és a kiskatona mindent elmondott s nem hagyta ki az írást sem, amelyet a par­tizánoktól kapott nehogy a parancsnokság véletlenül megbüntesse. A katonák lete­lepedtek, rágyújtottak és kér­dezgették; a kutya meg. amely szüntelenül ugatott a kazal tetején, és már-már egé­szen berekedt az ugatástól szintén elhallgatott A forró levegőben pillangóik csapongtak, és néhány házzal arrébb látni lehetett a hava­si embereket, amint tisztjüket körülvéve éppen összedugják a fejüket és tanácskoznak, majd elindulnak valamerre. A katonák nem siettek megta­láló1 a kazalba rejtett fegy­vert — ha ugyan a kazalban egyáltalán volt fegyver —. csak szívták cigarettájukat, egyiket a másik után, és nem volt kedvük felállni. Talán még tovább is ott ültek vol­na, hogy hallgassák a kiska­tona történetét, hogyan küld­ték őt az egyik ezredből a másikba, nehogy erkölcsileg szétzüllessze az ezredeket. de a kutya hirtelen felugrott és nagy lármával ugatott vala­kit. A katonák felálltak és látták, hogy a kapitány, sötét felhőnél is komorabban, kö­zeledik a kazal felé. A kapitány nemcsak komo­ran nézett, hanem, a dühtől szinte megkékült az arca, és olyan határozottan lépkedett, mintha el akarná gázolni a kazlat. A kutya, amint azt az elbeszélés elején említettük, feléje ugrott és a kapitány azon nyomban előkapta revol­verét és még a levegőben le­lőtte. A kiskatonát azonnal fogdába küldte, nehogy szét­züllessze erkölcsileg a sznl- makazal körül őgyelgő kato­nákat. A parancs, hogy a kiskato­nát fogdába kell zárni, bizo­nyos nehézségbe ütközött mi­vel a faluban nem volt fog­da. Az iskolában volt ugyan egy szoba, ahol télen a tüze­lőt tartották, fáskamranak hívták. A kiskatonát ebbe a kamrába zárták, éa a kapitány parancsára a helyettese a legvadabb havasi katonáiét állította oda őrnek. A vad ha­vasi megállt az ajtó előtt, mint egy tuskó, de nem bírta sokáig a hallgatást, és egy idő múlva megkérdezte: — Es mondd, rákötöztek a kerékre és verték a talpadat? — De­hogy kötöztek — felélte a kis­katona —. jóltartottak és még írást is adtak. — Hallgass! — ordította a hegyvidéki ember vadul. Majd egy idő múlva újra megkérdezte: — Hogyan tarthattak jól és adhattak ne­ked írást, amikor rablók? —- De hiszen nem rablók azok! — felelte a kiskatona, — Hallgass! — ordított rá újra a havasi, és jó sokáig hall­gattak mindketten. Hallgat­tak, hallgattak, és a havasi újra kérdezte. A kiskatona válaszolt neki, és a havasi ezúttal nem ordított rá: — Hallgass! — csuoán maga elé dörmögte: — Ejnye, ein ve! — és tovább kérdezte. A kiska­tona pedig apránként az egész történetet elmondta ne­ki. Ki tudja, meddig tartott volna a beszélgetés, ha a fáskamra előtt ott nem terem a komor kapitány, helyettesé­vel együtt és észre nem ve­szi, hogy a kiskatona őre er­kölcsét zülleszti. — Ezt már nem! — szólt a kapLtánv és parancsot adott, hoev a kis­katonát azonnal kíaériék át a berkovicai tüzérezredhez. — Igenis! Igenis! — tisztel­gett a helyettese, és két leg­jobb földijét kiválasztva — öreg. tartalékos vitézeket —, parancsot adott nekik, hogy a kiskatonát Berkovicába kísér­jék. Eközben újra felbukkant a parasztok menete, és a cári család képét vivő paraszt ve­zetésével egyenesen a kapi­tány szállása felé tartott — úgy gondolták, a kapitány már beszélt feletteseivé! De a kapitány olyan pillantást vetett rájuk, hogy a cári csa­ládot hónuk alá kapva haza- kotródtak. A faluban többé senki sem találkozott a kiskatonáva! Néhány paraszt art mesélte nekem, hogy látták, amint a poros úton mendegélt, csizmá­ja kopog, és bő nadrágjának szára lebeg a szélben. Két oldalán a két tartalékos ha­vasi katona haladt, s időről időre ráordított: — Hallgass! Hallgass! — bár a kiskatona egy szót sem szólt. A roko­nom abban az Időben Ber- kovicán szolgált, iránvzótüzér volt az ezrednél őt kérdeztem meg hallott-e valamit a kis- katonárói; elmondta, hogy egyszer bekísértek a laktanyá­ba egy kiskatonát —. akit partizánok elfogtak, maid el­engedtek. Annyira züllesztette az ezred morálját, hogv a pleveni gyalogezredhez küld­ték, onnan pedig valamilyen más ezredhez, de már nem emlékszik pontosan, hogy ho­vá. mikor most a kiskatonát felidézem. úgy jelenik meg előttem. ahogy Igeterjesztés közben mindig elképzeltem: a beszéde is olyan szeplős és szőke für­tös, mint saját maga. mint afféle újonc, aki a kaszárnyái piszkos munkát végzi. Gyak­ran hallottunk baj úszás be­szédet. a tartalékos tiszteké! akik díszegyenruhában pom­páztak, minden gombiuk csil­logott. cipőjük kevélyen csi­korgót! és dölyfösan iártak- keltek — de az ő beszédük hamar elfakult emlékezetem­ben, s újra átadta helyét a kiskatona szavainak. Es most is látom magam előtt, ahogy lötyögő nadrág­jában mendegél a távolban, és a havasi emberek durván ráförmednek: — Hallgass!

Next

/
Oldalképek
Tartalom