Nógrád. 1974. április (30. évfolyam. 77-99. szám)
1974-04-04 / 79. szám
I Az eső olyan vékony, ferde csíkokat rajzol a levegőbe, ahogy jobbára csak a regé- j nyék lapjain. A Le Tréport felé futó vonat meglehetősen üres, és én egy főúri mozdulattal gyújtok rá egy Pácaiéra. Ez a legolcsóbb francia cigaretta, valódi nevén Parisienne, csak a népnyelv nevezi Pécate-nak. Sötétkék ünnepi öltönyöm viselem, Mar- celle, a menyasszonyom ugyancsak sötétkék ünneplőjét. Csak úgy vakít fehér ingblúza, oly erősen elüt sötét, kreol arcocskájától. Marcelle fekete lány, egyesek azt mondják rá, néger, de ő megtanított rá, hogy ezt úgy kell mondani, fekete. Mint ahogy van szőke is, meg barna is. Meleg, barna szeme kiragyog gyönyörű arcocskájából, a duzzadt, formás száját egy másodpercre számhoz érinti. Kint az ablakon át ferdén futnak az eső csíkjai, s én boldog vagyok. Két hete kérdeztem tőle, hogy eljön-e velem Magyarországra, ha lejár egyetemi ösztöndíjam, s ezen nagyon elgondolkozott. Nem is válaszolt rá. Mert szülei ugyan a francia Antillákról jötték Párizsba, de ő már a diáknegyedben született, és nem is igen lépett ki még Párizsból. Ügyhogy, amikor szólásra nyitotta száját, az nemcsak az én kezdő idegenes kiejtésemtől ütött él, de még a franciák közt is bizonyos néma tiszteletet váltott ki. Ha pedig nem szólt semmit, csak rám szorította másodpercekre a száját, olyan furcsa érzésem támadt, mintha nem is a földön járnék. Ilyen boldog csak egy sovány kis ösztöndíjas lehet, kinek nagy, barna haja — nem divatból, de az ember akkoriban, a háború után, nem járhatott sűrűn a borbélyhoz — ráhull a Homlokára, s kicsit eltakarja iobb szemét is; legalább nem látszik mindig az a fénylő öröm a szemében. Szombat-vasárnapra szerettünk volna eljutni a Párizstól 120 kilométerre északra fekvő Amiens városkába. De én JEKELY ZOLTÁN: Blokkházy Mit AXUtsak ajtónk elé, jelül, hogy könnyebben hazataláljak, s ne zörgessek bután öt—hat idegen ajtón? Mit állítsak a Ms balkonra jelül, hogy fecskénk útját megtalálja, s ne hűljön ki a fészekalj tojáska, míg rémülten visong hasonló balkonok körül?... Mindennek szürke egyformasága itt elzárja az égbolt ősi kékjét, siralmaiból a földnek ősi zöldjét, — Ez az egyformaság butit és megvakít. Majd a halál is egy nap mit mível? Az ajtók-ablakok egyformasága elcsigázván közömbössé teszi, s szépen összetéveszt valakivel! Itt elvész küldetése személynek szóló varázsa. (Történhetik, persze, fordítva is: értem loholva lép be máshoz! Lássuk meg hát az új lét előnyeit is, ne csak mi benne falanszteri, gyászos!) — Akkor eredj, de többet meg ne lássalak, erre csavarogni. Szaladtam a kerti úton. Stukával se törődtem. Csak a többieknél heveredtem le a gyepre. Még játszottak. Egyszer csak lobog a piros trikó. — Elengedett? — Kiugrottam az ablakon. Most már jöhet utánam. — Gyerünk — ugrottam féL ELbújtunk a Kossuth-kert szélinél, lehasaltunk a fák közé. Nemsokára jött a gazda. Nyugodtan hajtotta a pedált, tekingetett előre. A faluba igyekezett. — Fáj a füled? — Fáj. — Piros, mint az ingem. — Miért mondtad a nagyapám nevit? — A belrendőrt is úgy hívják — nevetett Stuka. — Bevette a tuká Feküdtünk a megfonnyadt mezőn. A iák levelei is készülődtek már. Elmúlt a dél is. Fűszálat rágtam. — Estig otthon marad. — Kicsoda? — kérdeztem. Stuka a szőlőskert irányába mutatott. A többiek elindultak haza. Mi vártunk. Vonat jött. feküdtünk a fűben, néztük az egylovas zöld postakocsit. Később csend lett. Elnéptelenedett az állomás, a tankok sem zúgtak Jó szag csapódott a sátrak felől. — Te szereted a húst? — Szeretem — mondtam — A szőlőt? — Azt is. — Visszamenjünk,? — Félek. Stuka felült. Megbámulta a fülemet. Sokáig figyelte. — Fáj? — Nagyon. — Gyerünk. Rémülten lépkedtem utána. A kerti úton mentünk. Szégyelltem magam. Üres. őszies volt a vidék. Diófa mellett haladtunk. — Kell? — Nem Nem kell — tiltakoztam. — Forduljunk visz- sza. — Azt nem lehet. — Még lehet. — Szőlő nélkül? •— Anélkül. — Félsz? — kérdezte. — Félek. — Mitől? — Tőle. — Én nem félek. — Nem is Igaz — kiáltottam. — Nem igaz? — Nem. Stuka leült az úton. Pedig a gémeskút közelében jártunk már. Senkit se láttunk. — Látod, hogy nem félek? — Látom. — Szedjünk? — Nekem csak két fürt kell. Gatyaszárba dugtuk az inget. Szétnéztünk. És nekivágtunk. — A fehért szedjed. Az édesebb — szólt hozzám. Előttünk roskadoztak a szőlőtőkék. Beugrottunk a sorok közé. Lehajoltunk és téptük a fürtöket. — Az ingedbe tedd! —szólt rám. Alig szakítottam néhány fürtöt, zajt hallottunk. Futás. Vadul szaladtunk az úton. Por- csík maradt nyomunkban. Kezünket hasunkra szorítottuk, ne szórjuk a szőlőt. Gyorsan közeledett a Kossuth-kert. Beugrottunk a fák alá. — Már jöhetnek — lihegte Stuka. — Hátranéztünk, nem láttunk senkit. Lassítottunk. — Halt! —■ kiáltott ránk valaki. Megdermedtünk. Egy katona lépett közelebb a fák közül. Ijedten szorítottuk hasunkra a kezünket. Géppisztolyát ránk irányította. Érthetetlen szavakat mondott. — Mos+ mi lesz? — reszketett meg a hangom. — Nem tudom — suttogta Stuka. A német megállóit pár lépésnyire tőlünk. Féltem. A fegyverre bámultam. A német közben haragosan kiabált. Nem értettük. Izzadtságcsep- pek vonultak arcomon. Nem mertem a német katonára nézni. A katona tovább magyarázott. Bal kezével mutogatott, rángatta kabátját is. Aztán felénk lökdösött kezével. — Te. ez a szőlőt akarja. — A szőlőt?- — hebegtem. — Rakjuk ki. Előszedegettük a gatyakorca fölül. A katona felé kínáltuk. Az tovább mutogatott. géppisztolyával a földre intett néhányszor. — Lefeküdjünk? — pitye- regtem továbbra is. Már hajlítottam a térdem. — A fenét Szőlő kell ennek. Tegyük le. annyit beszéltem útközben, s Marcelle olyan figyelmesen nézett rám nagy, barna szemével, hogy elvétettük az állomást, és túlfutottunk Amiensen. — Hát itt nem jár a kalauz? — kérdeztem ijedten. — Persze, hogy nem! — felelte Marcelle. — Megváltod a , Állomás következett, és Marcelle azt találta ki, hogy majd az állomással szemben levő oldalon széliünk le. Amikor befutott a vonat, le is ugrottunk, s egy fás sétányon át nagy lókarámba kerültünk. Két ló meg is érezte az idegen sza'got, és nyerítve szaladt felénk. Örvös Lajos: A fi®! mmumsam jegyed, és leszállsz ott, ahová) — Hó — szólítottam meg szól. Az állomáson veszik el magyarul, s megveregettem feaztán a jegyedet. — De hát akkor észreveszik, hogy túlmentünk a célon. .. — Persze, hogy észreveszik. De talán nincs minden állomáson jegyellenőrzés — mormolta Marcelle —, majd ott szádunk le. Marcelle dolgozó lány volt, én ösztöndíjas, és kitalálható, hogy nem a tengerpartra szándékoztunk utazni. De hát a sors akarata kifürkészhetetlen, és valahány állomásra befutott velünk a vonat, mindenütt megpillantottuk a jegyellenőrző személyt — A következő állomáson mégis csak le kell szállnunk — tört ki belőlem a rémült elhatározás, hiszen befutunk a tengerbe. És Le Tréport különben is város már a La Manche-csatorna partján, ott nyilvánvalóan ellenőrzik a jegyeket. Mindent a földire raktunk. Óvatosan, bátortalanul. Félve pillantottunk a németre. — Többet soha se vesszük el a másét — suttogtam. Iintett a fegyverével. Odébb léptünk. Közelebb ment a szőlőhöz. Nézte. Aztán felénk vetteti egy pillantást. De mi nem mozdultunk. Halálra-vál- tan sápadoztunk. Egymásra se néztünk. Lehajolt és markába vett egy szemet. Elhúzta száját Felegyenesedett, másik kezével oldalra tolta fegyverét. Űjra mondott valamit. Nem értettük. Akkor már nem féltünk annyira S bekapta a sző löszömet. Aztán kiköpte. — Fene a belibe — szólt halkan Stuka — Akkor minek vette el? Belerúgott a fűre letett fürtökbe. És újra ránk kiáltott. Aztán lábával gyorsan topogott a földön, mint aki utánunk fut. Pillanatok alatt eltűntünk az erdőből, lihegve szaladtunk hazáig. Lerogytunk a nagy eperfa alatt. K ifújtuk magunkat. Később Stuka kotorászni kezdett inge alatt. Nem talált egyetlen egy szemet se. — Te nem kóstoltad meg? — Nem — válaszoltam. Hallgattunk jó Ideig. Aztár mint akinek hirtelen eszéb' jut valami, Stuka felkiáltott. — Mondtam, hogy az édesebbet szedjed. Ezen sokáig nevettünk. Estig abba se hagytuk Keserű csillagok vigyáztak bennünket. lénk nyújtott nyakát. E szót és e simogatást a ló megértette. Marcelle álmélkodva nézett rám, hogy így meg tudtam szelídíteni a lovat De ennél többet nem is tudtam, s arra kértem Marcelle-t, énekeljen az úton francia dalokat, ne fogjon senki gyanút, hogy netán idegenek vagyunk. Mert azt elfelejtettem, hogy Marcelle bőre úgyis elárulja, hogy nem egy magyar ösztöndíjas pár siet az országúton a tengerpart felé De mert ő is elfeledkezett erről, hisz’ neki sem akadt még ilyen kalandja, hát nótára gyújtott. S egy- egy parasztember, aki hallotta az út mentén, maga is jókedvvel mosolygott a vidám, ünneplőbe öltözött fiatalokra, habár én úgy hajlgattam, mint a csuka. így érkeztünk meg Tréport. ba, és láttam meg életemben először a tengert. De még le- nyűgözőbben hatottak rám a tengerparton álló nagy, fényes szállodák. — Mibe kerülhet itt egy szoba? — kérdeztem ijedten az an Marcelle-kémet. — Óh, itt nagyon drága... — legyintett -±, majd továbbmegyünk az első faluba. És elhagytuk ezt a ragyogó negyedet, s a tengerrel mentünk tovább a partmenti úton. Az első faluban aztán kerestünk egy olcsó szállást, és találtunk is egy kavicsszedő családnál, amely halászatból és kavicsszedésből élt. ösz- szeszedték zsákba a tengerparti kavicsot, és eladták. Tulajdonképpen én is jobban tettem volna, ha elkezdek kavicsot szedni, de oly rövidke volt az időnk, oly boldogok voltunk, hogy a tengerparton üdültünk, és oly jól festettünk sötétkék ruhánkban és fehér ingünkben, hogy eszünkbe sem jutott két napra kenyér- kereset után nézni. Ittunk egy- egy pohár tejet, s azt mondta Marcelle, hogy majd kagylót ebédelünk, az nagyon olcsó és nagyon-nagyon finom. Én még nem ettem kagylót, de amikor láttam, hogy Marcelle olyan jóízűen falatozza, nekem is kedvem támadt rá, és csakugyan tömködtem a számba őket, olyan éhes voltam. És láttam Marcélle-en, hogy rokonleiket lát bennem, mert iem minden külföldi szereti a kagylót, s talán nem is érzett már külföldinek, ahogy kida- '’adt szemem a nagy nyeldek- ! éstől. NÖGRÁD - 1974. Xz eső régen elállt, és kisütött a nap Levetkőztünk fürdőruhára, és bemerészkedtünk a víz szélére. Mert már közeledett a dagály, s olyankor ki kell jönni a vízből: ha megnőnek a hullámok, úgy csapkodják a szírtfalakat, mintha ágyúznának. így hát beljebb húzódtunk, s mikor Marcelle újra számhoz érintette duzzadt, formás száját, különös gondolatom támadt. — Te, Marcelle, maradjunk itt négy napig, olyan szép itt... Nem láttam, csak féloldalt a csillogó tengert, a víztől fénylő fekete szírtfalakat, Marcelle melegen ragyogó szemét néztem, bársonyosan hamvas bőrét, s úgy éreztem, valami nagy. csodálatos tengerbe merülök el. — Én dolgozom, Louis, én nem maradhatok... Te diák vagy, az más. — És ha írnál a munkádba, hogy beteg vagy? — Én nem írhatok. Orvosi igazolvány kell. — Akkor kérünk egy orvostól. — De hát nincs semmi bajom. És a vizsgálat is pénzbe kerül. — Megmondom, hogy ősz- töndíjas vagyok. — Óh, te kis bolond. Azt nem lehet. De addig rágtam a fülét, olyan vágyódással, hogy mégis beadta derekát, s délután már becsöngettünk egy kis ház ajtaján, ahol orvost jelzett a tábla. Idős ember jött ki. ő volt az orvos. Betessékelt, s ott zavartan előadtam, hogy ösztöndíjas magyar diák vagyok, s a menyasszonyom rosszul lett délelőtt a napon, A nap az ő éltető eleme. Megnézett jól minket, szép, sötétkék ruhánkat, tiszta bizalmat keltő arcunkat, s csak annyit mondott; — Meg kell vizsgálni! Beléptünk a rendelőbe, engem az ablakhoz állított, s közben beszélgetett Marcelle- lel, míg levétette ingét. Megvizsgálta, s közben kérdéseket is intézett hozzá. De nem any- nyira a rosszullétről, mint inkább arról, hogyan élünk, én mit tanulok. Marcelle mit dolgozik, s mik a terveink. Aztán felvétette vele újra az inget, s elővett egy nagy dobozt a szekrényből. Én fölösen megkérdeztem, hogy mivel tartozom. Olyan keveset mondott, hogy magam is elcsodálkoztam, s szégyenlősen kiszámoltam az aprópénzt. Ó pedig így szólt: — Nincs komoly baj, de négynapi pihenő mindenesetre szükséges. Ezt meg is írom a munkahelyének. Ebben a dobozban meg vitaminos csokoládé van. Háromszor-négyszer- ötször is ehet belőle egy koc- kát naponta, ettől helyrejön. Ha pedig túl erős a nap, a vőlegényének is adhat belőle. És átnyújtotta a doboz csokoládét, amely sokkal többe kerülhetett. mint az egész tiszteletűi ja, és nagy hálálkodá- sunk közben az ajtóig kísért. Marcelle kint megjegyezte, hogy ennél jobbat is kitalálhattam volna, mint hogy a napon rosszul lett, de mégis elégedett volt velem, mégis tetszett valami benne, amit kitaláltam, s kicsit hosszabban nyomta duzzadt, formás száját a számra. Este pedig különös dolog tanúja voltam. A kis falusi szobába húzódtunk már vissza, s én le is feküdtem, ö pedig egy zacskót vett elő, s aféla külföldi aprópénzeket rakott az asztalra. Ezt azoktól a külföldi diákoktól kapta, akiken segített, amikor a diáknegyedbe érkeztek hazájukból, hogy ott tanuljanak. Vagy húsz darab rézpénze volt, amelynek egy részét már kivonták a forgalomból is. Ez volt egyetlen szerzeménye. Nagyon szerette, mindegyikhez valami kis emlék fűzte. Mindegyikért egy diákot segített meg. S akkor elővette zsebkendőjét, s törölgetni, fényesíteni kezdte a pénzdarabokat. Én nem szóltam, de lélegzetem is majdhogy elállt a boldogságtól, s talán a szemem is meg- nedvesedett. Marcelle nem szólt semmit, de ebből tudtam meg, hogy eljön velem haza Magyarországra. Már az útra készülődött. április 4., csütörtök 9