Nógrád. 1974. január (30. évfolyam. 1-25. szám)

1974-01-04 / 2. szám

■íj,. - «*•>, *»*$. 5 # Filmbemutatok ■ ’ i f&V '. A.'W •W^‘ $3 hm. >.v» j.annürban CSÍNOM PALKÓ Színes, zenés, magyar történelmi kalandfilm 3—5. Balassagyarmat 6—9. Salgótarjáni VÁRUNK, FIÜ Szovjet film 3—5. Salgótarján 7—9. Balassagyarmat NfiMÓ KAPITÁNY ÉS A VÍZ ALATTI VÁROS Színes angol kalandfiim 10—16. Salgótarján FELSZARVAZZÁK ŐFELSÉGÉT Színes francia—olasz—spanyol—NSZK filmvígjáték 12—16. Balassagyarmat ' SUTJESKA Színes jugoszláv történelmi film 17—20. Salgótarján , 24—26. Balassagyarmat VOLT EGYSZER EGY VADNYUGAT Színes USA—olasz western 31,—lebr. 6. Salgótarján 3d.—febr. 4. Balassagyarmat 4 NÓGRÁD — 1974. január 4., péntek Egészségűéi dolgozók búcsúztatása Bensőséges ünnepség szín­helye volt a múlt héten a ba­lassagyarmati rendelőintézet várócsarnoka. A rendelőinté­zet dolgozói búcsúztatták nyugdíjba vonuló munkatár­saikat, d-r. Klein Gyula sebész főorvost, id. Mogyorósi János gépkocsivezetőt, Felföldi Já- notsné takarítónőt és Maros­völgyi Jánosné főelőadót. Az ünnepségen megjelent a kór­ház igazgató főorvosa és a szakszervezet vezetősége is. A nyugdíjba vonulókat dr. Schulde János intézeti főorvos búcsúztatta; megköszönte a fáradságot nem ismerő, lelki- ismeretes jó munkájukat, me­lyet a szocialista egészségügy érdekében fejtettek ki. Külön megemlítette id. Mogyorósi Já­nost és Marosvötgvi Jánosnét, akik az „Egészségügy Kiváló Dolgozója” kitüntetést kapták kiemelkedő munkájuk elisme­réseként. A szakszervezet ré­széről Fogarassi Gvörgyné kö­szönt el a nyugdíjba vonulók­tól. Ezután került sor az aján­dékok átadására, amelyeket' az igazgató főorvos nvúitott át a nyugdíjba vonulóknak.----------------------------------------r A nekdoták, tréfák Látod ézt a képet? Képzeld, eladtam! Gondold csak meg. három év kemény munkája! — Három évig dolgoztál ezen a képen? — Igen. Két nap alatt meg­festettem. a többi pedig az el­adásra kellett. + A velencei játékkaszinóban a zöld asztal mellett megszó­lal a feleség: ■— Most már igazán szeret­nék nyerni! Mit tanácsolsz milyen számot tegyek me»? — Az életkorodat — vála­szol a férj. Az asszony a 36-os számra tesz és kijön a 42. A férj dü­hösen felmordul: — Hát nem megmondtam? Csak te sohasem hallgatsz rám! ★ Választás előtti este egv trentói városkában. Áz egvik jelölt választási beszédében ismerteti programját. Egyszer­re csak a hallgatóságból meg­szólal valaki: — Mondja csak, részt vett a háborúban? — Természetesen, mind a kettőben és még kitüntetést is' kaptam. — Gyereke van? — Hogyne! öt. — Akkor én az ellenfelére sz.avazok. Azt hiszem, maga már éppen eleget tett a hazá­ért. Filek Franiisek sí;;*a Az öreg jellegzetes csoszc­gó-billegő járásával a színpa-’ közepére jött. szembe fordul a közönséggel és sípjába fúj: Szlovák népdalokat játszott közben-közben énekelt is. A barázdált arcú, de még fiata­losan csillogó szemű férfi a Tesla-Orava Televíziógyár öntevékeny művészeti cso­portjának műsorában szere pelt a pásztói és a salgótar jani közönség előtt. Többsrö is visszatapsolták, olyan sikere volt. — Hogyan tanúit meg a sí­pon játszani? — kérdeztük előadás ufón -a 68 esztendőd Filek Frantíseket, aki nyug­díjas, de segédmunkásként csökkentett munkaidőben a televíziógyárban dolgozik. — Magamtól. Elég neheze»' ment; Kezdetben csak próbái gattam a hangokat. majd könnyű dalocskákat kezdtem játszani. Mindig jobban ér jobban sikerült. Egyszer az tán, sz'nte észre sem vettem, már simán ment minden. — Milyen ez a síp? — Hegyi pásztorok- használ­ják, kéthangú sípnak hívják Két hüvelyrésze van. hat lyukkal. Jól el lehet vele szó­rakozni. Az állatok is szere­tik a hangját. Ez már nyolc­vanéves. Tizenkét éves gye­rek voltam, amikor meglát tarn egy lengyel juhásznál, aki nálunk, Zuberecben a legyek között legeltetett. Na* :yon megtetszett, könyörög­tem apámnak, vegye meg ne* em... Két kosár krumplit és ■>t koronát adott érte. — Drága volt? — Hát, az... Nagy volt ak- ;or a szegénység, nagyon ke* .és korona jutott a szegény embernek. Filek Frantisek 17 évig /olt juhász a Nyugati-Tátrá- >an, aztán földet művelt, riajd gyárban dolgozott. Az ’többi néhány évtizedben az élete is megváltozott. Rá* íosolygott a szerencse is: 'elfigyeltek játékára és több­ször is meghívták a sztráp- vicei nemzetközi folklór- fesztiválra. sőt a pozsonyi te* '^vízióban is szerepelt. Három 'yermeke közül már minde- wik önálló, független életet él. — A családból örökölte-e /alaki a muzsikálást? — Senki — rázza meg saj- - álkozva ősz fejét. — Pedig lyan örömmel adtam volna t nekik a sípomat, a „tudó* irányomat”. — Talán, majd a csoportból valakinek. — Hát. az jó lenne, — nonclja. s örömre mosolyo- Jdk ajka. Simon Laioss _ Kalapomi, kalapom... Kebelbeli barátom majd­nem letérdelt elém, úav kö- nyör gött: mentsem meg. ta­láljak ki valamit, mert ve­szély fenyegeti. Napok óta üldözi a felesége: „Fiacskám, akár tetszik, akár nem, de még a napokban veszek ne­ked egy kalapot. Szép szür­két. nyúlszőrt, vagy velúrt, az nekem már teljesen min­degy.’’ — No, és! — mondottam —. teljesen igaza van a ne­jednek. Egv komoly, negy­venéves ember fejére igenis illik a kalap. Barátom toporzékolt. mint a rossz gyerek: — Nem kell kalap! Nem akarok kalapot! Nyugtatóan vállára tettem a kezem, saját kalapomat pedig a fejére húztam, majd a tükör elé vezettem. — Nézd meg. te nyomor rult, ez a kalap ugyan kicsi a te kobakodra, de mégis úgy nézel ki benne, mint egy lord. Valósággal feldob. Pardon: lehúz. Tíz évet húz le az életkorodból. Becsszó­ra mondom, hogy a tisztes­séges nők is megfordulnának utánad az utcán. — Értsd meg! — kiáltotta ingerülten a barátom — el­veimbe ütközik a ka lapvise­let. Megfogadtam, hogy süly- lyedjek el. ha még egyszer kalapot teszek a fejemre. Ennek van már vagy öt éve. Facér legény voltam. Azok­ban az időkben ott ebédel­tem, ott vacsoráztam, ahol éppen utolért a levesnóta. Azon az estén, amikor a fo­gadalmat tettem, egyik kocs­mában falatoztam a rántott halat. Már éppen a sör utol­ját kortyolgattam. fizetni akartam, amikor az egyéb­ként csöndes, családias kis­kocsmában vad lárma ütöt­te meg a fülemet. Egy szem­mel láthatóan is tökrészeg, tagbaszakadt pasas hadoná­szott és rikácsolt az étterem közepén: — Hol a kalapom?! Hol a szép. szürke kalapom?! ltt-ott kitört a röhögés, mire a tagbaszakadt felrúg­ta az előtte levő asztalt a négy székkel együtt, majd így mennydörgőit a jelenle­vők felé: — Csibész banda! Ellopják a magyar ember magyar ka­lapját! Ezt a magyar kala­pot az édesanyám vette ne­kem a Jézusba születésnap­jára. Néhány száj mosolyra hú­zódott. mire a magyar kala­post elöntötte az eve. tört. zúzott, s ököllel támadt bol~ dogra-boldogtalavra. A ked­ves, családias kisvendéglő pillanatok alatt csatatérre emlékeztetett. Végül eav fia­tal pincér próbálta megmen­teni a helyzetet. A fogashoz ugrott, s találomra leemelt onnan egv szürke kalapot, s azt a tagbaszakadt fejebúb- jára, nyomta. Ö ettől meg­enyhült. dülöngélve megin’ dúlt az ajtó felé, de a kü­szöbről még visszakiáltotta: — Csibészek! Csak vissza­adtátok a szürke kalapomat! Az üzletvezető — aki irtó­zott a botránytól — meg- dicsérte az ötletes pincért, aztán elnézést kért tőlünk, majd kérte, hogy az a ven­dég. akinek hiányzik a ka­lapja jelentkezzék az irodá­ban. természetesen megfize­tik a kárát. Ezzel vége lett volna a botránynak. Am, nem sokkal később megje­lent a küszöbön a magyar kalapos magyar. Kezében tartotta a szürke kalapot. Éppen az én kalapomat. Vé­gignézett rajtunk, és szinte józan hangon így szólt: — Ez nem az enyém. Kié ez a kalap? Örömmel felugrottam és a magyar emberhez rohantam. Erre ő szétvetette a lábát, arca kivörösödött és ismét üvöltött: — Te csibész! Elcserélted a kalapomat?! Át akarod verni a magyar embert? Kalapomat a fejembe csapta, aztán a fülemre húz­ta, azután ütött, ütött és ütött. Néhány szenzációs rú­gással is értésemre adta, hogy az én magyar kalapom nem azonos az ő magyar kalapjával. Pedig az enyé­met is az édesanyám vette, mert mint mondottam, akkor még nem voltam neiezett. A közelmúltban adták át rendeltetésének Ludűnyhalá- sziban az átalakított és kor­szerűsített Petőfi-iklubkönyv- tárat. A lakosság társadalmi munkájával együtt mintegy 800 ezer forint értékű munká­latokra bizony már nagy szük­ség volt: ezzel a Ludányhalá- sziaknak közel kétévtizedes gondja oldódott meg. A régi 80 férőhelyes mozibelyiség he­lyett 180 személy kényelmes befogadására alkalmas nagy termet építettek. Itt már szín­házat is tudunk fogadni — büszkélkednek a falubeliek. Az intézmény tevékenységé­vel kapcsolatos elképzelésekről Nagy Ferenc tanácselnök a következőiképpen beszélt: — Szeptemberben szakkép­zett, függetlenített népművelőt állítottunk munkába, mert közművelődési célkitűzésein­ket csak jól képzett, tehetsé­ges és áldozatkész szakember­rel tudjuk megvalósítani. Az ismeretterjesztés, a klubok, szakkörök megszervezése, a község fiataljainak összefogása teljes embert kíván. Kovács György fiatal nép­művelő — pedagógus feleségé­vel — Szentendréről, pályázat útján került a községbe. Ötö­dik hónapja él itt. Más kör­nyezet, másfajta szokások. Új köntösben a klubkönyvtár Most ismerkedik velük, hogy aztán munkájával minél tel­jesebben szolgálhassa. Lesz dolga bőven, hisz’ a megna­gyobbodott ház sok lehetőséget kínál. Rendszeres próbákra kell szoktatni a „Rárósi na- pok”-ról a környékben jól is­mert citerazenekart és férfi­kórust, az ifjúsági klub fog­lalkozásait tartalommal kell megtölteni, az igények szerint szakköröket alakítani. Ebben, a munkában bátran támaszkod­hat a község vezetőinek és a pedagógusoknak segítségére. Várszegi István pedagógus, a községi pá rta lapszerv e ze t titkára; fő része van a jelen­legi kedvező változások elin­dításában és véghezvitelében. Az ifjúsági klub berendezései­hez, a megyei KlSZ-bizottság, a községi klubkönyvtár könyv- állományának gyarapításához pedig a Balassi Bálint Megyei Könyvtár járult hozzá jelentős anyagi összeggel. A több mint egy évvel ezelőtt kezdett kö­zös építőmunka gyümölcsei most érlelődnek. Néhány hónappal ezelőtt a könyvtárnak még csak 3&0Ü kötete volt. Tetemes mennyi­ségben elhasznált, megrongá­lódott állapotban levő köny­vek. Ma pedig a könyvállo­mányba már közel hatezer­kötet tartozik. Javítottak az összetételen is: a diákok — de bármilyen korosztályú és ér­deklődésű olvasó — itt, hely­ben megtalálhatják azokat a lexikonokat, legfontosabb kézi­könyveket és ismeretterjesztő műveket, amelyek nélkülözhe­tetlenek tanulmánvaikhoz. mindennapi munkájukhoz. Az utóbbi időben nincs probléma a társadalmi és po­litikai ünnepek látogatottságá­val sem. — Szakáli vagyak én is, meg a titkár is — mondja Nagy Ferenc tanácselnök. — A közös tanács megalakulása óta vagyunk itt. Kezdetben na­gyon csodálkoztunk, hogy egy- egy ünnepségre alig jöttek el az emberek. Szakáiban ez nem így volt szokás, ott teltház volt mindig, mert volt aki össze­fogja, mozgósítsa az embere­ket. De most már itt sincs ne­hézség. Az iskolások, a KISZ- esiek, sőt még az óvodások is műsorral lépnek fel, és jön­nek a szülők, nagyszülők is, mert kiváncsiak, hogyan sze­repelnek a gyerekek. Puszta Istvánná pedagógus két éve igazgátja a könyvtá­rat: tiszteletdíjas népművelő. Ismeri az itteni embereket, sok a tapasztalata, nagy segítségé­be lehet fiatal kollégájának. A tervek szerint a könyvkölcsön­zésben és a szervezésben fog tevékenykedni. Ha ők ketten összefognak és mérnek kezde­ményezni — amire a község vezetői bátorítanak —, akkor figyelemre méltó kul. irális tevékenység bontakozhat ki a községben, olyan, amilyenre az új ház megnyitása után a lakók is számítanak. Mester Zsuzsa kereskedő- tanuló — a többi ludányhalá- szi fiatal nevében is — így fogalmazta meg az új művelő­dési házzal kapcsolatos benyo­másait és vágyait: — Nagyon tetszik az új kultúrház. Sok­kal jobb, tágasabb, mint a korábbi volt. Jobban fogom itt magamat érezni. Remélem jobb lesz a programja is... És akkor majd gyakrabban járok ide. — ok —

Next

/
Oldalképek
Tartalom