Nógrád. 1973. augusztus (29. évfolyam. 178-203. szám)
1973-08-29 / 201. szám
MOZI ELET Munkásművelődésért falun AZ URBANIZÁCIÓ velejárójaként a falvakban egy új munkásréteg alakult ki, azok a munkások, akik a községekbe települt ipari üzemekben váltak munkásokká, vagy pedig most őrlődnek a munkás és a paraszti életmód között. A két életmód, életvitel ellentmondásossága számukra egy sor leküzdésre váró feladatot, a szemlélet változását jelenti. A parasztság életmódja az elmúlt évtizedek alatt sokat változott — életmód, szabad idő eltöltés, fogyasztási szerkezet stb. Mégis a munkássá válás problémája számukra új minőségi fordulatot jelent. Beilleszkedés az új munkakörülményekbe, új életvitel kialakítása új társadalmi kapcsolatok létrehozása sokszor nehéz problémák elé állítják ezeket az embereket. A régi életmóddal való gyökeres szakítás sokszor emberi-pszichikai konfliktust okoz. A régi ismeretekkel új élemódot kell folytatni. A régi életmód állandóan ott kísért, elég, ha csak a kétlakiság problémáját említjük meg. Hogy számukra megkönnyítsük ezt a társadalmi stuktúra változást, fel kell ismernünk a feladat nagyságát és ki kell dolgozni egy „testreszabott” sajátos oktatási-művelődési formarendszert. t A betanított és a segédmunkásoknak több mint a fele paraszti származású. Indíttatásuk hiányos volta többségében még a múltat terheli. Nagyrészüknek hiányzik az általános iskolai végzettsége, sőt, az analfabétákkal is még számolni kell. Részükre adott a könnyített és gyorsított tanulási lehetőség, azonban az ösztönző rendszer hatékonysága sokszor akadályozó. A kemény fizikai munka mellett — amit jól is fizetnek — nincs ambicionálva a magasabb képesítés megszerzésére. Egyes üzemek nem is törekszenek erre, mert szükségük van a betanított- és a segédmunkásokra. ök használják talán ki a legkevésbé a művelődési lehetőségeket. Nem látogatják a színházat, előadásokat, hangversenyeket. A társadalmi élet külső perifériáján helyezkednek el. Érdeklődésük igen sokszor csak a kommerszig jut el. A tartalmas kultúra, a műveltség iránti igény felkeltését a művelődési Intézmények nem tudják kellőképpen ellátni. Számukra új művelődési formarendszer kialakítása lenne szükséges, vagy pedig a régi rendszerek oly módon való alakítása, hogy ez számukra is érthető, befogadható legyen. EHHEZ azonban fel kell pontosan és részletesen tárni, helyhez és emberekhez viszonyítva a teendők sorát. Alapkutatásokat kell elvégezni, felmérni az iskolázottságiművelődési szintet, a szabad idő tényleges nagyságát, amit nem lehet csak „szabad szombat, nő a szabad idő” kijelentéssel elintézni. Üj életstílus, életvitel kialakításáról van itt szó a közművelődés eszközrendszerével — ha kell új eszközével is. Ezek megtalálása, keresése a feladatunk. Így kap helyet ez az új munkásréteg, adja a feladatot, keresi a megoldást a munkásművelődés nagy komplexumában. Végh Károly művelődési központ igazgató, Rétság Zenés hétfő esték Kamaramuzsika új helyszínnel Amire hiába vártunk, évekig, hétfőn este teljesült: a Megyei Művelődési Központ hangulatos belső udvarában kamarazenét hallgatni gyűltünk össze íelszázan. Az esti lámpák fényénél tizenkét mizsikus idézett a zene nyelvén történelmi korokat. Miközben a csillagok és a képzelt ámyjátékok monumentálissá emelték a magasba törő falaikat a századokkal játszók a legendás Artur király cselekedeteiről szóltak — életre keltve a hangszereken. Purcell mester kottafejekbe vésett dallamait. Lágy hangú heged űk álmod - tak nimfákkal és szirénekkel, erőteljes csellók regéltek bátor párviadalokról. Őrömmel zengett a muzsika, tisztán szólt minden hangszer, dinamikusan kergetöztek a dallamok hol édesen és csalogatom máskor pedig a kor indulataihoz méretezve fegyelmezetten, ám lüktetőén mesélve. Mindaz, ami történt a zenében elbeszélve, álomszerű volit és megdobogtatta a szíveket. Guthy Éva Händel muzsikáját, a Zsuzsanna című oratórium, két áriáját szólaltatta meg. A tisztességében ártatlanul megbántott asz- szony lemondóan. szomorú langója meghitt perceket teremtett: a szólista és az őt kísérő hangszeres együttes szép alkalmazkodását egymáshoz. Az f-moll áriát követő d-moll hasonló karakterű volt, így az előző — bár más zenei anyagú — tétel hangulati megismétlődésként hatott. Bach Air-je (áriája, éneke) a D-dur Szvitből az alkotás percének tudatosításával ajándékozta meg a hallgatót. A helyszín festői nyugalma, a reflektorok fényében röpködő bogarak, az augusztusi esték hulló csillagai mind- mind hozzá,tartoztak a dallamot indító hegedűk kitartott hangjához, amely a mélyvonósok szekvenciaszerűen ereszkedő és hullámzó lépegetéseivel az anyagi világ hatalmas áramlását idézte. A kiegyensúlyozottságra való törekvés hatotta át a muzsikusok játékát, amit részleteiben — egy-egy ponton — sikerült is megoldaniuk. Az új színhely (és talán műhely?) felfedezését és varázslatát egy huszadi k századbeli magyar szerző, Farkas Ferenc műve, a Ficcola mu- sica di concerto tette teljessé. Könnyed, bájos, erdei manókat és tündéreket idéző muzsika csendült fel záróakkordként mintegy négy apró miniatúrába sűrítve elhatározást és célt: ennek a zenének mindenütt otthona van. A közreműködő együttes, a kohászati üzemek művelődési központjának kamarazene- kara (Törjék Vilmos vezetésével) a házimuzsiíka újbóli felfedeztetésével, a helyszín kiválasztásával, valamint a gazdag zenei programmal tette emlékezetessé az utolsó augusztusi hétfő estét. (M) V, Tegorov dokumentumregénye: A szálak Schönhausen tábornokhoz vezetnek Fordította : Havas Ervin f (3.) — Moszkvából? A népbiz- 1osságról? — Nem. Bakui vagyok — válaszolta Szergejev és nehézkesen leült a székre. — Igeeen? — a nő nem palástolta csalódottságát. Kínos szünet állt be. — Mi újság Bakuban? — törte meg a csöndet Ligyija Alekszandrovna. — Mindig öröm olyan emberrel találkozni, aki hazulról érkezik. Bár en csak néhány órát töltöttem Bakuban, de megtetszett nekem. Fél esztendeje, amikor ideutaztam. — Baku szépül, terjeszkedik. Arra gondolt, hogy untig elegendő a rövid válasz, hiszen ez a nő úgysem ismeri az új lakónegyedeket, parkokat. — Azonnal láttam, hogy honnan érkezett. Vajon a mi férfiaink miért mindig kék bosztonruhában utaznak külföldre? — évödött Ligyija Alekszandrovna. — Mert akik ellátják őket, ezt tartják a legalkalmasabbnak — dörmögte Szergejev, v'égigpillantva a ruháján. A beszélgetés megint megszakadt. — Hol szállt meg ... Jakov Vasziljevics? — A „Nágyeri” szállodában. — Még ma bemutatom magát a gazdasági helyettesünknek. Jó az ismeretsége, keres majd egy kellemes lakást. Egyedül érkezett, vagy a családjával?... — Nincs családom. — Nos, kezdje a munkáját tájékozódással: meg kell ismernie a piaci konjunktúrát, a megkötött szerződéseket. Azután nézze át a tavalyi, 1939- es beszámoló jelentést. A konkrét tennivalóira később térünk rá. Ligyija Alekszandrovna azonban elég részletesen elmagyarázta, hogy mi lesz a feladata. Szergejev örömmel vette tudomásul, hogy a nő nagyszerűen ismeri a rábízott ügyeket. Végül Ligyija Alekszandrovna felállt az cisztáitól, Szergejev követte a példáját. — Menjünk, bemutatom a képviselet vezetőinek, és a könyvelés dolgozóinak. Mindketten kiléptek az irodából. Ketten a követségről — Mit szólsz, Hans, mennyire elszemtelenedtek ezek a helyi firkászok, — a nehézkes, hosszú hajú, szőke férfi —, már túl a negyedik ikszen —, felemelkedett az asztalka mellől, és odanyújtott egy iráni újságot beszélgetőtársának. — Max, úgy látszik, felháborodásodban azt is elfelejted, hogy nem tudok perzsául. — Majd én felolvasom — és Max, ahogy a másik nevezte őt, vagyis von Ettél, az iráni német követ, lassan, akadozva fordítani kezdte német nyelvre az említett cikket: „Országunk fokozatosan olyan képet ölt, mintha civil ruhás, német csapatok bekebelezték volna. Allah a tanú rá; nincs az ország politikai és gazdasági életének egyetlen olyan területe sem, ahol ne ülnének ott a német tanácsadók, konzultánsok. Vajon maradt-e, akárcsak egyetlen német vállalat, amely ne képviseltetné magát országunkban állandó személyzettel, amely fittyet hány hivatalos szerveink rendelkezéseire?! Nyílt titok, hogy e tanácsadók és vállalati megbízottak többsége valójában politikai tevékenységet folytat, feldúlja az életünket..." 4 NÓGRÁD — 1973. augusztus 29„ szerda « Valerie és az Érintés A hét filmműsora nem kényezteti el különösebben az igényes nézőt. A sok középszerű és érdektelen film közül egyedül a Valerie című angol film emelkedik ki, s érdemel említést. A balassagyarmati Madách Filmszínházban augusztus 30—31_én A szultán fogságában című színes, látványos szovjet kalandfilmet vetítik. A Valerie szeptember 1—2- án kerül közönség elé. A középkorba viszi el a nézőket a román Ion kapitány nyila el- mű izgalmas, fordulatos kalandfilm, melyet szeptember 3— 5-én játszanak. A , sikerfilmek sorozatban augusztus 31-e és szeptember 1-e között vetítik a Grimm meséiből készült NDK mese- fiimet a Hatan hetedhét or- . szágon át, címűt. Az Ellopott vonat bolgár—szovjet háborús kalandfilm, s szeptember 3— 4- én mutatják be. Vasárnapi matinén, szeptember 2-án a a Zsiráf az ablakban című csehszlóvák ifjúsági filmet gyei Művelődési Központ Art nyörű tájak, káprázatos koszjátsszák. Kinójának nézői. tümök, kitűnő operatőri mun. A salgótarjáni November 7. A Grimm testvérek meséit ka teszi emlékezetessé a for* Filmszínházban az Ion kapi- jól ismerik Magyarországon dulatos kalandfilmet, tány nyila című román ka- is. Néhányból — például a A hét filmműsorából a Va- landfilmet augusztus 30-a és Csipkerózsikából — filmet js lerie című angol film messze szeptember 2-a között tekint- készítettek. A Hatan hetedhét kimagaslik. A fiatal John hetik meg az érdeklődők, országon át című Rainer Si- MacKenzie aktuális témát Szeptember 3—5-én délutáni mon rendezte NDK filihben dolgozott fel: a fiatalok elide- előadásban a Hatan hetedhét régi gyerekkori „ismerőseink- genedésének és elmagányoso- országon át című NDK mese- kel”, a Katonával, Erőssel, dásának problémáját a kapi- filmet, este pedig a Valerie- Futóval stb. találkozhatunk, talista társadalmi viszonyok című angol filmet vetítik. A vonzó filmalkotás bizonyé- között. A Films and Filming Matiné előadáson Keleti Már- ra jó szórakozást nyújt vala- decemberi számában megje- ton Esős vasárnap című film- mennyi korú néző számára, lent kritikából idézünk: jét mutatják be. Négy gyil- Az Ion kapitány nyila cí- „John MacKenzie filmjének kosság elég lesz kedvesem! a mű romáin film a XV. szá- sikere... abban rejlik, hogy címe a szeptember 1-én szom- zadban, a festői környezetű minden keménysége ellenére bat délelőtti műsorban veti- Havasföldön játszódik. Hősei, nem a reménytelenség érzése- tésre kerülő csehszlovák hor- Ion kapitánnyal az élen, a vei maradunk magunkra, ha. ror-komédiának. kis hercegség függetlenségét nem a hősök iránti részvétingmar Bergman Érintés cí- védik meg a török betolako- tel.” A filmet különösen a mű filmjét augusztus 3í-én dókkal és áruló bojár szövet- magvas szórakozást kedvelő láthatják a József Attila Me- ségeseikkel szemben. Gyö- mozinézőknek ajánljuk. 500 millióan beszélik... Szeptemberben Bulgáriában: az orosz nyelv és irodalom tanítóinak második ncmzetkö zi kongresszusa Czinke Ferenc pannója Tovább gazdagodott a nógrád- gárdonyi szanatórium- Lóránt János, Farkas András és Rét! Zoltán alkotásai már korábban helyükre kerültek. Radó Károly nőfigurája az intézmény bejáratánál áll. Most elkészült a szanatóriumban Czinke Ferenc grafikusművész pannója, amely az ebédlőben tölti be hivatását. A pannó Czinke Ferenc grafikai világának ismert népi motívumainak fel- használása jegyében készült. Rövidesen sor kerül Radó Károly Korányi-portréjának elhelyezésére. Kliegl Sándor szoborkompozíciója pedig a szanatórium kertiébe kerül, szolgálva az esztétikailag mind értékesebb környezet kialakítását. — Elég ebből! — von Éttel dühösen összegyűrve az újságot, behajította a papírkosárba. — Azt hiszem, megérted, Hans, hogy az ilyen irományok mennyire csökkentik iráni befolyásunkat. Von Éttel elhallgatott, keze Idegesen játszadozott az asztali cigarettatartóval. — Max, te csupán azért hívtál ide, hogy felolvasd nekem ezt a cikket? — Nem, csak még mindig hatása alatt vagyok annak a kellemetlen beszélgetésnek, amit reggel a külügyminisztériumban folytattam, éppen az iráni sajtó zabolát)ansága miatt. De a bosszúság nem jár egyedül. Fél órával ezelőtt kaptam Berlinből egy kínos rádiógramot. Winkler ismét követeli: gyorsítsuk meg a kaukázusi és a közép-ázsiai ügynökségek felkészítését. Ez a szemrehányás téged illet, Hans! Von Éttel beszélgetőpartnere, a testes, hatvan év körüli, kopaszra borotvált férfi, testalkatához mérten aránytalanul fürgén felpattant az alcsony krosszékből és odament az ablakhoz. A párkányra könyökölve, dühösen kifakadt: — Winkler tábornok azért hepciáskodik, mert utál engem. Meg tudtam; hogy egyszer, italos állapotban kijelentette: „Majd én leszámolok ezzel a von Schőnhausen nevű trotlival”. Winklernek köszönhetem, hogy ide, az isten háta mögé száműztek, követségi titkárnak. L tPolyUtfptk) Az orosz ma egyike a nemzetközileg legtöbbet használt nyelveknek: 81 országban tanítják és több mint 500 millió ember beszéli. Terjesztését a legkülönbözőbb tanintézményekben sok ezer tanár, tanító segíti. Szakmai és kulturális célkitűzéseik arra ösztönözték őket, hogy egyesítsék törekvéseiket. 1907. szeptemberében Párizsban létrehozták az orosz nyelv es irodalom tanítóinak nemzetközi egyesületét, melynek jzékhelye Moszkva. Az egyesület célul tűzte az orosz nyelv és irodalom terjedésének segítését és a kutatómunka koordinálását ezen a területen. Az egyesület* rendes tagjai az orosz nyelv és Irodalom nemzeti egyesületei, valamint egyéb, az orosz nyelv és irodalom tanulmányozásával illetve oktatásával foglalkozó tudományos intézmények. Az egyesület vezető szervei, az Iroda, a végrehajtótanács, valamint a közgyűlések. Jelenleg javában tartanak az előkészületek a második nemzetközi kongresszusra, amelyet ez évben szeptember 3-tól 3-ig rendeznek meg Várnában. A tanácskozásra 1500— 2000 küldöttet várnak az ös2- szes kontinensről. A kongresz- szus védnöke Todor Zsivkov, a A balassagyarmati IX„ Madách Imre irodalmi színpadi napok szerkesztői pályázatára benyújtott forgatókönyveket a Népművelési Intézetben elbírálták. örvendetes, hogy a 11 előadásra javasolt forgató- könyv közül három Nógrád megyei. A bíráló bizottság egy- nangúlag megállapította, hogy az 1973-as pályázatra érkezett művek általános színvonala Bolgár Népköztársaság Államtanácsának elnöke lesz. A kongresszus napirendjére az orosz tankönyv- és tanszerkészítés elméleti és gyakorlati kérdéseit tűzik. A plenáris üléseken foglalkoznak az orosz tankönyvek és taneszközök elméleti problémáival, míg a különböző gyakorlati kérdéseket a következő nyolc szekcióban vitatják meg: 1. Tankönyvek és tanszerek az iskolai orosznyelvű oktatáshoz. 2. Tankönyvek és tanszerek filológusok orosznyelvű oktatásához. 3. Tankönyvek és tanszerek szakemberek (nem filológusok) orosznjielvű oktatásához. 4. Tankönyvek és taneszközök az orosz oktatásához tanfolyamokon, tanulókörökben és egyéb rövid Ideig tartó oktatási formákban. 5. Szótárak az orosznyelvű oktatáshoz. 6. Technikai eszközök az orosz oktatásához. 7. Taneszközök az orosz és a szovjet irodalomhoz, valamint a földrajzhoz. 8. Kerekasztal- viták a következő problémakörben: „Tankönyvek, figyelemmel az anyanyelvre.” A kongresszus résztvevői számára gazdag programot készítenek elő Várnában és az Aranyparton. magasabb, mint a múlt év) volt. így remény van arra, hogy ezúttal az irodalmi színpadi napok bemutatóinak színvonala megnyugtatóbb képet nyújt majd a tavalyinál. A három nógrádi forgatókönyv: Az árnyék (Hann Ferenc Székely János kisregényét dolgozta át), A Müller család halála (Johann János), Kék róka (Molrjámé, Mj E.). ____, S F orgatókönyvek az irodalmi színpadi napokra