Nógrád. 1973. április (29. évfolyam. 77-101. szám)

1973-04-15 / 88. szám

László Annas A panoptikumban Mindent elért már. Emiatt néha-néha meglegyintette a semmi. Máskor meg elégedet­len számolta 0662» a hírne­vét, a képeit, a családját és az anyagi javait. Ismét más lapokon elijedt a dolgok ter­mészetességétől. A nevét már régóta nem kívánta kikezde­ni senki. Felesége ugyanaz volt, aki ő. Lánya férjhez ment es barátságos, társalgó vendégségbe jött vissza, sza­bályos időközönként Amire szüksége volt, bármit megvá­sárolhatott S mindebből hi­ányzott az érintettség. Munka közben olykor még flelihevült ha rá tapintott nagy összefüggésekre. Másnap újra azt kérdezte: nem csinnadrat­ta-e az egész? De ez sem hozott megrendülést mint azelőtt — Jules Nantes — tagolta jelentősen a nevét Amióta nekitámadt az öregség és el akarta vészéjteni, a saját "he­vével védekezett Ilyenkor ki­húzta görbülni vágyó hátát és megújította csosszanni készü­lő lépteit. Mint most is a boulevard-on. A járdán vesztegelt bevár­ta a jelzőlámpán a zöldet Ámbár ez alig segített Ol­dalról ráhajtottak a kocsik. Az autótömeg agresszióját csak parányit csillapította a jelzőlámpa. Ügy tett mintha nem félne, s szórakozottságá­ban szegezné földre a szemét A túlsó járdán aztán szaba­don körülnézett Fiatalok és fiatalok. Fiúik, lányok, pári­zsiak és feketék, párizsiak ée malájok, párizsiak és nyurga északiak — végtelen csapat­ban. Nem figyelnek a jelző­lámpára, belevetik magukat az autók közé, egyenrangúak az agresszív autókkal. Megjelentek a képei a Mo­dern Művészetek Múzeumá­ban. Képei ugyanolyan hitet­lenek és hívők, nyugtalanok es keresők, ellentmondáso­sak és színgazdagok, mint a fiatalok. Nem mint a teg­napelőtti, nem mint a tegna­pi — mint a mai fiatalok. Ez csodával határos, s ennyivel be is kell érnie. A csoda nem terjedhet ki a biológiai folya­matra. Amikor először fogta feL, hogy roggyant árú — az megrendülés volt Már bele­szokott ebbe is. Siető szekér— hajdan felugrott a siető sze­kérre. Gyalogtúrák külföl­dön. .. hosszú-hosszú napokat végiggyalogolt Most az emlé­kük is fárasztja. Az ürességet az is kitöltené: ha visszaszó- ongatná a saját ifjúságát. Palán azért nem zaklatja ez ■séma, mert hiszen ott a szo­ba, ahol mindig ifjú. Fiatal pár tárgyalt egy ki­rakat előtt A nő is, a férfi is kinyitotta erszényét Szá­molták a pénzüket Talán kö­rös otthont készítenek. Jules Nantes megkérdezte magától: szereti-e őket? S azt felelte: nem. Nézte a keresztül-kasul rohanó fiatalokat Csak őket fürkészte. De egyiküket sem szerette. Mind amerikai. Az élet is amerikai. Száraz és hajszás és szerezni akaró. Itt a szülővárosában sem pá­rizsi. Noha tegnap este a Café de te Paix-ben... az hasonlított Párizshoz. Teveháton érkezett egy fiúkaraván a kávéház elé. Festett rongyokban és indián fejdísszel, állatbőrők- ben és ezüstpapírpalástban, kékre, vörösre mázolt fél­meztelen testtel, csákóval vagy szarvval, vagy álarcban. Betörtek, kurjongattak, bele­ittak a vendégek poharába és nem akartak semmi rosszat. A kékre, vörösre mázoltak ábkarolgatták a nőiket és a fehér zakós pincéreket. Ruhán, kabáton kimoshataüan nyo­mot hagytak. Végigszáguldot- fcak a termeken, táncoltak a földigtükrök előtt, a pincére­ket a falhoz szorították, tom­boltak, énekeltek és ismét be- leitfcak a vendégek poharába, Ö megkérdezte magától; ha­ragszik-e rájuk? S azt felel­te: nem. Nem méltatlanko­dott, de nem is mosolygott apás szeretettel. Sem ezen, sem azon. Sem * szárazon, sem a szilaj on. Sem a maga lányán, sem a másokén. Az utolsó Ijedtség: kimerültek az érzések?! Any- nyi volt, hogy elfogyhatat- lannak látszott Minden volt. Ez az. Minden volt már, ha hosszúra nyúlik az élet Ha a megrendülés nem csó­kol önként, futni kell utána, így nem az igazi. De akinek nyersanyaga, mint neki, az kaparintsa meg! Van egy szoba, ott megszerezhető ma is. Csak elkoptatni nem sza­bad. Leballagott a Szajnához. A Szajna és a parti épületek könnyű, olykor bágyadt újak­kal, de mindig megértették. A Szajna most piszkos vizet sodor. A rakpart lépcsőjén keresztben feküdt valaki. Spárga tartotta a nadrágját Homlokán koszos, széles rag­tapasz. Csupasz felsőtestén légy sétált a szőrszálak kö­zött Jules Nantes még em­lékezett a harag és lázadás ízére, régi, hasonló • látvá­nyok előtt Tovább baktatott. A következő rakparti lépcső­soron kényes ruhában úrikis­lány szipogott. Diákfiú simo­gatta a haját vigasztalón és kelletlenül. — De mi lesz, ha megtudják? Jules Nantes el- émelyedett a sablontól. Min­dig ugyanez, generációkon át? Visszament a körútra. Egy autókerék két centi híján a lábát horzsolta, összerámdult. Szégyellte, ha az önkontroll kihagyott Intett egy taxinak. Jobb lesz ott, a kocsicsődület közepén. Csodálkozott, hogy a sofőr címet kérdez. S akkor hirtelen bemondta annak a szobának a címét A bejárati üvegfü'lkében jól ismerték Jules Nantes-ot. Az élemedett tulajdonosnő csak üdvözölte, mást nem szólt és mosolygott. Előre igyekezett villanyt gyújtott a mélysotét folyosókon. Ott a szobában is felkattintotta a kapcsolót és máris sarkonfordult szépítés, se torzítás, se hígí­tás nem volt ebben. Henri, Paul és Eugene éppen így ivott az asztalnál. Jules Nan­tes elgondolta, hogy ha a viaszosmester olyan lett volna, mint a legtöbb, akkor eleve bedugulna a megren­dülés. Ha olyan vásárján, é6 silányan dolgozott volna, mint a szakmájabelíek. De ebbe a mesterbe beszorult vala­mennyi a művészből is. Meg tudta markolni a fontosat. — Kedves Henri... — mo­tyogta Jule6 Nantes — és te is Paul é6 Eugene barátom...! Azok hárman hetykén it­tak. — Nem baj... — szólt Ju­les Nantes félhangosan — azért én hallom a hangoto­kat. Külön-külön mind a hármatokét Paul foga kivilágított ne­vető szájából. Eugene ke­resztbe vetett lábában volt valami kackiás. Jules Nantes ott állt mind­hármuk ravatalánál. És a sírgödör mellett, amikor le­eresztették a koporsót Akkor gyászolta őket. De ez már el­múlt. Most nem jött a gyász. Maga nem iszonyodott a ha­láltól. Jules Nantes behunyta a szemét, még mielőtt elöntöt­te a fény a helyiséget Sok­szor egymás után tüdőre szív­ta a kevert szagot A nyári pincék, a barlangok, a pihe­nő színházi jelmeztárak és kellékesládák egyesített sza­gát Elhatározta, hogy részle­teiben fogadja magába majd a szobát ha felvonja a szem­héját. Ott Olt az asztalnál a há­rom pályatárs. Töretlen- vidáman és nagyot akarón. Se Azután a szakállas vendég­lősre nézett. Éppen ennivalót hozott nekik. Ami azt illeti: nem kötött rossz üzletet. Ök négyen a képeikkel fizettek az ebédekért Am ki ismerte még akkor a munkáik pénz­értékét? A vendéglős bizal­ma akkoriban megrendítő volt. Csakhogy azóta túlságo­san sokszor emlegették. Végül önmagára fordította a szemét Az ablaknak tá­maszkodott, húsz-huszonnégy évesen. — Jules Nantes — szólította meg az ifjút az öreg. A fiatalember hevesen magyarázott, karja, keze fel­világosító gesztusba lendült — O, Jules Nantes — mo­solygott irónikusan az öreg — te valami tárgyszerűre ok­tatod barátaidat! Keskeny ar- ood, ha heves is, mégis tar­tózkodó. Nem kellett volna inkább a belsőről, a rejtettről beszélni? Megtetted a mun­káidban. Mégiscsak kár, hogy ilyen vendéglőszobákban te- belőled hegyi hűs, észhűs áradt. Mitől féltél? — Voltak szerelmek is, ka­landok is, vad hivatásviták is, virradatig. És mégis elmaradt olyasmi, ami nem pótolható. Te a kalandért is fésülten Baracknyílás — k — nyúltál. Miért nem szólítot­tad meg a szemben jövő is­meretlent: „Chere Mademoi­selle. .S felelte volna ő „Cher Monteur..Azzal az éneklő, felfelé ívelő madár­hangsúllyal, amelyhez csak a mi francia lányaink értenek. Amelyben öröm-készség van, várakozás és életszeretet Az­tán a legelső kapualjban meg kellett volna ölelned. Az igaz, hogy a vitáknak nekifeszültél. De kikkel? Barátokkal, leg­alábbis bemutatott ismerősök­kel. Miért nem léptél oda idegen asztalokhoz, hogy fel­bolygasd az álmos Ismeretle­neket?! Én ma már nem tá­madhatok idegen asztaloknak! Fürkészve nézte az ifjú ar­cát. S kérdezgette, hogy az a Jules Nantes azonos-e ővele? Nem lehetett biztonsággal dönteni. Az arc magában fog­lalta a teljes tervet. Mindazt, pontosan, ami megvalósult az­óta. De a test... a szívás, fe­szes test felelőtlenül ígérge­tett. Az elernyedés, a bomlás lehetősége is hiányzott a test tervéből. S most kívánta, hogy fájjon a ronggyantsága. De nem fájt, mint ahogy Henriék hármasa, a szakállas vendéglős és a színtér sem. Lekattintotta a vili anykapcsolót. Vén ostobának nevezte ma­gát, míg botorkált a folyosón. Miféle agyalágyult kívánság: megrendülés rendelésre. Ám­bár tavaly se először járt itt, s akkor még sikerült. Meghallotta Pierre hangját. No lám, vége az egyetemi év­nek. Pierre megint itt törek­szik összekaparni a Jövő esz­tendőre valót Ha kell: öt nyelven magyaráz a túristák­nak. Jules Nantes eddig elke­rülte az élesszemű külföldie­ket Most betért abba a szo­bába. ahová Pierre hangja hívta. Meghúzódott hátul, a félsötétben, a csoport észre sem vette. Pierre duzzadó gyönyörűség­gel mesélte a Montmartre történetét Negyedik nyáron meséli. — Latin fiam! — becsülte meg magában Jules Nantes. Ez a latinok adománya, ez az évelő öröm-képesség. Miért megy most Pierre elevenen régen voltak közé? No csak. a perspektívákkal játszik! Mutogatja a turisták­nak az optikai tréfát Az emelkedő montmartre-i utca magasában álldogálók is ter- mésztes embernagyságúnak látszanak, ugyebár? De, ha ö melléjük lép, kiviláglik a csalafintaságuk: akkorák, mint a járni tanulók. Előre jön, a valóban felnőtt termetű figurákhoz. Tisztelet­tel mutat az egyikükre: — ö a Szép Gabriella, höl­gyeim, és uraim! Korának leg­híresebb szépsége! Utcát és ajándékboltot neveztek el ró­la. hölgyeim, és uraim! — És az az asszony, ott oaira tőle? — tudakolja egy torista. — ö? Ö egy korabeli járó­kelő? — Arról híres? — szelle- meskedik a turista recsegőn, — Arról, igen! Egy derék asszony a maga idején! — S ez elég ahhoz, hogy bejusson az előkelőségek kö­zé? Pierre átharapná a turista torkát. Alig képes legyűrni magát. S mielőtt tovább mutogatna, végigsimít a járókelő-asszonv üeszínű haján, ‘ átlagarcán. Kárpótló, összetartást jelző, együttérző simogatás. Jules Nantes szippantja a pillanatot. Sokáig-sokáig kell várakozni rendszerint. míg égy-egy Pierre ilyen önkénte lenül felpattintja a dobozfe­dőt. Bízik benne. Szereti. Egy keveset fél Is. Holnap talán, ha rá emlékezik Pierre- re, majd megkérdezi: — Mi­vel nem cifrázol fel egy illő mozdulatot, vén bolondja?! Ügy, ahogyan megforgatja, ki­figurázza a másnapokon a képeit is. De amint kifelé elhalad az üvegfülke és az élemedett tu­lajdonosnő előtt, váratlanul es önigazolóan így szól hozzá: — El kellett ma jönnöm, kérem. Kellett, higgye el, asz- szonyom. Gyerektartás . — Szervusz, Annuskám! — Szervusz, Jolikám! Hal­lom, elváltál! — Már két éve. Azóta új­ra férjhez mentem. — No, ezt igazán gyorsan csináltad. — Nekem nem gyors. Hat évig vártam rá. — Az első férjed mellett? — Mit tegyek? Már akkor is Bandit, a másodikat sze­rettem. Fricihez csak azért mentem, mert Bandi akkor még rossz anyagi viszonyok között élt, és nem tudtunk volna berendezkedni. Vámunk kellett, amíg a helyzet jobbra fordul. — Örülök, hogy megtörtént, drágám! — Meg, de nagyon lassan, Annuskám! A gyerek csak a harmadik évben jött. No, ak­kor már elválhattam, mert a gyerektartásból elég szépen megéltünk az én aranyos Ban- dikámmaL Igazán mondom, szép a Kormánytól, hogy ró­p - ■ lünk, gyermekes anyákról ennyire gondoskodik. — Várj csak. Jolikám, ya­rn it nem értek itt! Azért a tartásdíjból két személynek megélni mégse lehet! — Igaz, a bíróság csak 550 forintot ítélt meg, de Fricl könyörgött, hogy hagyjam ná­la a gyereket, inkább fizet a tartásdíjon felül még ?00 fo­rintot. Tudod, milyen gyengéd szívem van: nála hagytam. — A gyereket? — A gyereket! — Hiszen ez nagyszerűi 550 forint tartásdíj, ráadásul 700 forint csak azért, mert a Fricinek átengeded a saját gyerekét. — De drága Annusom, hon­nan veszed, hogy a saját gye­rekét? Mit képzelsz? — Hanem? — No hallod, te azt hiszed, hogy az én Bandikám egy pil­lanatig is eltartatná magát másnak a gyerekével? Dénes Gém Két történet E A ligeti pádon egy lóden­kabátos férfi ült és köny* nyes tekintettel bámult maga elé. Padtársa, egy Idősebb em­ber, részvevőén érdeklődött: — Tessék mondani, miért pityereg? — Miért? Uram, rosszak az emberek. Itt van például a mi családunk. Az anyám ötünket nevelt fel egymaga. Az egyik testvérem vezér- igazgató, a másik orvos, a harmadik filmszínész, a ne­gyedik főosztályvezető. Azt hiszi, hogy egyiküknek is eszébe jut anyánk? Ha én nem lennénk... Tudja, min­den hónap elején itt találko­zunk az anyámmal. Persze, sokra nem telik, de elme­gyünk bevásárolni, meguzson­názunk, egy kis készpénz a házbérhez. Fehér hajú néni tipegett a pádhoz. A férfi boldogan ölel­te át. A nénike megsimogatta a gyereket. — Drága fiam. Te vagy az egyetlen, aki soha nem fe­ledkezik meg rólam. • A lódenkabátos büszkén ki­húzta magát. — Anyám, tudom, hogy mi­lyen nehéz magának. De rám mindig számíthat. Én itt va­gyok minden hónap elsején. Gondolom, kétszáz forint ta­lán segítene... f — Fiacskám! Most többre nem telik. Tessék egy szá­zas. 2. Az igazgató előszobájában hetven év körüli bácsika ma­gyarázott a rokonszenves tit­kárnőnek: — Szeretnék kikerülni por­tásnak a telepükre. Jól jönne egy kis pótlék a nyugdíjhoz. A titkárnő rosszkedvűen só­hajtott: — Sajnos, ebben az ügy­ben az igazgató kartárs in­tézkedhet, de ő nem tudja fo­gadni. Ekkor kinyílt a párnázott ajtó, és az igazgató lépett ki a szobából, futó pillantást ve­tett az öregemberre, és oda­szólt a titkárnőnek: — Olga, kérem, ne hagyja itt várakozni ezt az embert. Menjen át vele a személyzeti osztályra és azonnal vegyék fel az öreget portásnak a te­lepünkre. Volt szerencsém! — biccentett az igazgató és el­sietett. A titkárnő derűsen fordult a bácsikához! — Látja, hogy milyenek a* emberek! Azt mesélik, hogy a mi igazgatónk rideg és szívtelen. És most kiderült, hogy derék, csupaszív ember. Az öreg büszke tekintettel, dicsekedve mondta: — Ilyennek neveltem. Az én fiam! Galambos Szilveszter NÓGRÁD - 1973. április 15., vasárnap 9 r !

Next

/
Oldalképek
Tartalom