Nógrád. 1973. január (29. évfolyam. 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
MegalIapodas (Folytatás t oldalról) b) a dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c) külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot, vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákény- szeríteniök. 10. cikkely*. A két dél-vietnaim fél kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél- Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely. A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; — biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a személyes szabadságjogot, a szólásszabadságot, a sajtószabadságot, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabadságát, a politikai tevékenység szabadságát, a vallásszabadságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely. a) A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyenjogú összetevőből álló orszá-. gos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután * nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két délvietnami fél, mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet. életbe lépése után 90 napon belül elvégezze, figyelembe véve a dél-vietnami népnek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése. hogy segítse a két délvietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadságjogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és demokratikus, - általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az általános választások megtartásának eljárásait és módozatait. A két dél-vietnami fél konzultációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában kell megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél-vietnami fél megegyezik. 13. cikkely. A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonatkozó lépések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely. Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra, hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére, és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Viet- nam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b.) pontjának értelmében megtartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. V. fejezet VIETNAM ÚJRAEGYESÍTÉSE* VALAMINT AZ ÉSZAK- ÉS DÉL-VIETNAM KÖZÖTTI VISZONY 15. cikkely. Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az Észak- Vietnam és a Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés időpontjában Észak-Vietnam és Dél-Vietnam fog megyezni. Az újraegyesítésig: a) a két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai, vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia zárónyilatkozatának 6. paragrafusa intézkedik; b) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; c) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári személyek közlekedésének módozatai az ideiglenes katonai demarkációs vonalon át; d) Észak-Vietnam és Dél-Vietnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továbbá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak katonai támaszpontokat, csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. VI. fejezet A KATONAI VÉG VÉS BIZOTTSÁGOK A NEMZETKÖZI ELLENŐRZŐ ÉS FELÜGYELŐ BIZOTTSÁG, A NEMZETKÖZI KONFERENCIA 16. cikkely. a) A párizsi Vietnam-konferencián résztvevő feleknek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — a 2. cikkely első paragrafusát, amely tűzszünet végrehajtására vonatkozik Dél- Vietnamban; — a 3. cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben említett más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik: — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti, s tűzszünetre vonatkozik; — az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatkozik; — a 6. cikkelyt, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában megemlített más külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak leszerelésére vonatkozik; t — a 8. cikkely a) pontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatkozik; — a 8. cikkely b) pontját, amely arról szól, hogy a felek kölcsönösen segítik egymást abban, hogy tájékoztatást kapjanak a feleknek a harcokban eltűnt katonáiról és a polgári személyekről. b) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a konzultáció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul meg kell kezdenie működését és azt 60 nap elteltével be kell fejeznie, miután véget ért az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak teljes kivonása, valamint a felek foglyul ejtett katonái és a polgári személyek visszaszolgáltatása. d) A négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyes bizottság szervezeti felépítésében, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. 17. cikkely. A két dél-vietnami félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a kétoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek feladata a két délvietnami fél közös akciójának biztosítása —, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák; — a 2, cikkely első paragrafusát, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik egész Dél-Vietnamtan. amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél között tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 7. cikkelyt, amely kimondja, hogy tilos csapatokat vezényelni Dél-Vietnamba. valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — a 8. cikkely c) pontját, amely a Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; — A 13. cikkelyt, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. 5 b) Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző es felügyelő bizottság elé kell utal- m. c) A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú katonai vegyes bizottságnak haladéktalanul meg kell állapodnia abban, hogy milyen intézkedésekre és szervezeti felépítésre van szükség a tűzszünet megvalósítására és a béke megőrzésére Dél-Vietnamban. 18. cikkely. a) A jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot. b) Ameddig a nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság a négy félnék fog jelentést tenni a jelen megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről : — a 2. cikkely első paragrafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik; Dél-Vietnamiban: — a 3. cikkely a) pontja, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben megemlített más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely ej pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik; — a gt cikkely, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatkozik; — a 6. cikkely, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában említett külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak felszámolására vonatkozik; — a 8. cikkely a) pontja, amely a felek foglyul ejtett katonáinak és a polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző éa felügyelő bizottságnak ellenőrző csoportokat kell alakítania e feladatok végrehajtására. A négy félnek haladéktalanul meg kell állapodnia e csoportok elhelyezésében és működésében. A felek elő fogják segíteni e csoportok működését. c) Amíg a nemzetközi konferencia nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság a két dél-vietnami félnek fog jelentést tenni a jelen megállapodásban foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről : ' a 2. cikkely első paragrafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik Dél- Vietnamban, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; / — a 3. cikkely b) pontja, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; a 7. cikkely, amely megtiltja katonai alakulatok Dél- Vletnamba vezénylését, valamint a jelen cikkely összes többi intézkedései; — a 8. cikkely c) pontja, amely a Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; — a 9. cikkely b) pontja, amely a szabad és demokratikus általános választásokra vonatkozik Dél-Vietnamban; — a 13. cikkely, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellenőrző csoportokat kell alakítania feladatainak végrehajtására. A két dél-vietnami félnek > haladéktalanul meg kell egyeznie e csoportok elhelyezésében és működésében. A két dél-vietnami fél elő fogja segíteni működésüket. d) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak négy ország — Kanada, Magyarország, Indonézia és Lengyelország — megbízottaiból kell állnia. E bizottság elnökét rotációs alapon jelölik ki a bizottság tagjai, a bizottság által meghatározott időszakra; e) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a Dél-Vietnam szuverenitásának tiszteletben tartására vonatkozó elvvel összhangban kell ellátnia feladatát; f) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a konzultáció és egyhangúság elvével összhangban kell működnie. g) • A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell megkezdenie tevékenységét, amikor életbe lép a. tűzszünet Vietnamban. Ami a 18. cikkely b) pontjának a négy félre^ vonatkozó intézkedéseit illeti, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell befejeznie tevékenységét, amikor teljesítették a bizottság ellenőrzési és felügyeleti feladatait az említett intézkedések vonatkozásában. Ami a 18. cikkely c) pontjának a két dél-vietnami félre vonatkozó intézkedéseit illeti, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak be kell fejeznie tevékenységét, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó dél-vietnami általános választások alapján megalakuló kormány kérésére; 2 NÓGRAD - 1973. január 25., csütörtök MAHATMA GANDHI Huszonöt esztendeje, 1948. január 25-én dördült el az a három pisztolylövés, amely véget vetett Mahatma Gandhi életének. Gandhi hatalmas tömeg előtt imára készült, amikor az akkori idők hírhedt fanatikus hindu szervezetének, a Rastrija Sevak Sangha pártnak egyik embere, név szerint Godse, közvetlen közelből háromszor rálőtt. „Ó istenem”, ezek voltak Gandhi utolsó szavai. Nyomban meghalt. E három pisztolylövés közvetlen előzményei ráirányítják a figyelmet annak az embernek személyes tragédiájára, aki jellemének minden ellentmondásossága és bonyolultsága mellett, kétségkívül a század nemzeti függetlenségi mozgalmainak egyik legmegragadóbb, legnagyobb alakja volt. A gyilkosság időpontja nem véletlen. Amikor hosszú huzavona ul^n, 1947. augusztus 15-én az angol politika kénytelen volt beleegyezni az indiai gyarmatbirodalom függetlenné válásába — ezt úgy tette meg, hogy elvetette az újonnan létrejövő két állam, India és Pakisztán között a viszály magvait. Mahatma Gandhi meggyilkolásának körülményei és előzményei ismételten bebizonyították, hogy az indiai függetlenségi mozgalom vezetőjét, aki az első világháború évei óta állott e mozgalom élén, nem lehet leegyszerűsített szempontok alapján megítélni. Nem vitás, hogy Gandhi az indiai polgári osztály érdekeit képviselte. Ám ezt olyan időpontban tette, amikor ennek az osztálynak az érdekei egybeestek az egész indiai nép érdekeivel. S ami ennél is fontosabb, Gandhi mély együttérzéssel viseltetett a szegények és elnyomottak iránt. Ebből fakadt hallatlan tömegbefolyása, s az a páratlanul szoros kapcsolat, amely az indiai nép legszélesebb rétegeivel egybefűzte. h) A négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság szervezeti felépítésében, eljárási módozataiban és költségeinek fedezetében. A nemzetközi bizottság és a nemzetközi konferencia közötti viszony kérdésében a nemzetközi bizottság és a nemzetközi konferencia fog megegyezni. 19. cikkely. A felek egyetértenek a nemzetközi konferenciának a jelen megállapodás aláírást követő 30 napon belüli összehívásában, hogy elismerjék az aláírt megállapodásokat, biztosítsák a háború befejezését, a béke fenntartását Vietnamban, a vietnami nép alapvető nemzeti jogainak tiszteletben tartását, a dél-vietnami nép önrendelkezési jogát, és hogy hozzájáruljanak a békéhez Indokínában és szavatolják a békét. Az Egyesült Államok és a Vietnami Demokratikus Köztársaság a párizsi Vietnam- konferencián résztvevő felek nevében javasolni fogja a következő országoknak, hogy vegyenek részt e nemzetközt konferencián: a Kínai Nép- köztársaság, a Francia Köztársaság, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy-Britannia, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságban résztvevő négy ország, továbbá javasolni fogja a részvételt az Egvesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, valamint a párizsi Vietnam- konferen^ián résztvevő feleknek. VII. fejezet KAMBODZSÁRA ÉS LAOSZRA VON ATKOZÚLAG 20. cikkely. a) A párizsi Vietnam-konfe- rencián résztvevő feleknek szigorúan tiszteletben kell tartamok a Kambodzsára vonat, kozó 1954. évi és a Laoszra vonatkozó 1962. évi genfi egyezményeket, amelyek elismerték a kambodzsai és a laoszi nép alapvető nemzeti jogait, vagyis ezen országok függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. A feleknek tiszteletben kell tartaniok Kambodzsa és Laosz semlegességét. A párizsi Vietnam-konferen- cián résztvevő felek kötelezik magukat arra, hogy Kambodzsa és Laosz területét nem használják fel egymás szuverenitása és biztonsága, valamint más országok szuverenitása és biztonsága ellen irányuló cselekedetekhez. b) A külföldi országoknak be kell szüntetniük mindennemű katonai tevékenységüket Kambodzsában és Laoszban, teljesen ki kell vonulniok e két országból és tartózkodniok kell attól, hogy újból csapatokat, katonai tanácsadókat, katonai személyzetet, fegyvereket, lőszert és hadianyagot juttassanak e két országba. c) Kambodzsa és Laosz belA Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya nevében: külügyminiszter ügyeit e két ország népének kell rendeznie, minden külföldi beavatkozástól mentesen. d) Az indokínai országok között fennálló problémákat az indokínai feleknek kell rendezniük a függetlenség, aszu- verenitás, a területi sérthetetlenség és a belügyekbe való be nem avatkozás kölcsönös tiszteletben tartása alapján. vili. fejezet A VIETNAMI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KAPCSOLATA 21. cikkely. — Az Egy» sült Államok számít arra, hogy a jelen megállapodás meg fogja nyitni a Vietnami Demokratikus Köztársasággal, az összes indokínai népekkel való megbékélés korszakát. Az Egyesült Államok, hagyományos politikáját folytatva, hozzá fog járulni a háború ütötte sebek begyógyí- tásahoz, a Vietnami Demokratikus Köztársaság és egész Indokína háború utáni újjáépítéséhez. 22. cikkely. A vietnami háború befejezése, és a béke helyreállítása, valamint a jelen megállapodás szigorú végrehajtása meg fogja teremteni a feltételeket a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Egyesült Államok új/ egyenrangú és kölcsönösen előnyös kapcsolatainak létrehozásához a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása, az egymás belügyeibe való be nem avatkozás alapján. Ez ugyanakkor biztosítani fogja a szilárd békét Vietnamban, és hozzá fog járulni a tartós béke megőrzéséhez Indokínában és Dél- kelet-Azsiában. IX. fejezet EGYÉB RENDELKEZÉSEK 23. cikkely. A vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló párizsi megállapodás e dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere és az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával, valamint egy azonos tartalmú dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere, a Dél-vietnami Köztársaság Ideiglenes Forradalmi Kormányának külügyminisztere, az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere és a Vietnami Köztársaság kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával fog jogerőre emelkedni. Az összes érintett feleknek szigorúan végre kell hajtaniok e megállapodást és jegyzőkönyveit. Kelt 1973. január 27-én Párizsban vietnami és angol nyelven. A vietnami és az angol szöveg egyaránt hivatalos és hiteles. Az Amerikai Egyesült Államok kormánya nevében: külügyminiszter (MTI)