Nógrád. 1972. augusztus (28. évfolyam. 179-205. szám)

1972-08-27 / 202. szám

Lukács Ferenc Slawomlr Mrozek: Az állatokat szeretni kell Kisnyúl a pad alatt Hátborzongató jelenetet lát­tam egyszer az utcán: egy kutya marcangolt egy macs­kát. Mivel állatszerető em­ber vagyok, mérgemben úgy a kutyába rúgtam, hogy ha­tot bukfencezett. — Állatkínzó! — szólalt meg valaki mögöttem. Hát­ranéztem, s egy deltás fér­fiút pillantottam meg. — Állatkínzó! — sziszegte még egyszer. — Ezt a kis kutyát bántod?! És mielőtt közbe léphet­tem volna, ez a brutális alak úgy oldalba vágta a Cicust, hogy a szegény pá­ra majdnem kimúlt. Sze­rencsére mégsem múlt azon­ban ki, mert a tények szerint egy-kettőre talpon termett, s fújva, karmolva rontott is­mét a kutyára, mert köz­ben az is teljes harci ké­szültségben állt már. Dühö­sen felmordultam: — Nézze uram, maga azt hiszi, hogy ezt csak úgy megússza?! Azt hiszi, hogy a macska, mivel nem tud pa­naszkodni, nem egy vérző élő­lény? Szegény pára nem csupán a fizikai fájdalmat, hanem azt a szörnyű meg- vetettséget is érzi, amely­től ön nem volt hajlandó megkímélni, ön azt gondol­ja, hogy ennek az elhagyatott állatnak ebben az ügyben nincs kihez fordulnia? Té­ved uraságod, mélységesen téved! Én az ilyesmit nem hagyom szó nélkül! Ebben a pillanatban jól fültövön akartam rúgni a ku­tyát, de a lábam valahogy félrecsúszott — focistáknál Is előfordul az Ilyesmi! — és a kutya így csak éppen, hogy megtántorodott. — Hallja, — támadt rám a deltás, — amit maga csi­nál, igazán felháborítja az embert. Ha nem tudná, a kutya már ősidők óta a leghűségesebb barátja az em­bernek. Jóban, rosszban együtt van vele. Már a kő- ikorszakban is ugye... ma­ga meg itt... maga meg... — Ez abszurdum!! —böm­böltem magamból kikelve. — És még maga meri ma­gát embernek nevezni ? Most, a huszadik században? Mi­ért rángatja annak a sze­rencsétlen macskának a far­kát? Felforralja az ember­ben a vért! Még a lélegzetem is elállt, olyan dühös lettem. Nagy- nehezen tudtam csak egy lé­cet kiszakítani a közeli kerí­tésből. A macskakínzó idegen megdermedt egy pillanatra, majd elhűlve mondta: — Mi az?! Léccel akarod ütni a kutyát?! Na. majd adok én neked!! Felkapott egy fél téglát, s a brutális alak megcélozta a cirmost. Ennek láttán én ne­mes érzelmektől fűtött fel- indultságomban a kerítés­léc vastagabbik végével akar­tam odasózni a kutyának. Legnagyobb sajnálatomra azonban a kis piszkos dög kereket oldott. De eliszkolt a macska is. Fogtuk magunkat és utá­nuk eredtünk. Én a magas­ba tartott léccel, ő meg a tégladarabbal. Minden erő­met összeszedve futottam, mert az egész emberiség til­takozott bennem ez ellen a gonosztevő ellen, aki min­denáron meg akart előzni. Pechemre mindkét állat ha­marosan eltűnt a szemünk elől. Megálltunk. Ügy liheg­tünk, fújtunk mind a ket­ten, mint egy ócska kovács­fújtató. Undorodtam ettől az állatkínzó gazembertől, de mégsem ütöttem meg. Pe­dig a kutya helyett, de oda­sóztam volna neki a léccel! De féltem, hogy ha így te­szek, az ő kezében sem ma­rad nyugalmi állapotban a fél tégla. Mit tehettem egye­bet, bemutatkoztam. Meg­emelte a kalapját ő is: — Végtelenül örülök — mondta. — A nevét nem ér­tettem meg. — Szép időnk van — néztem rá megvetően. — Szép napos . .. bővítettem a dolgot, hogy még jobban megalázzam. — Igen ... napos ... szé­pen süt... — helyeselt bó­logatva a megalkuvó disznó­ja. — Nem néznénk be vala­hová egy pohár sörre? — vetettem oda neki csak úgy félvállról, mélyen lebigy- gyesztve az ajkamat. — Nézzünk, — fogott ka­ron, mintha a menyasszo­nya lettem volna. Kényelmesen lépkedve in­dultunk el, hogy megigyunk egy korsó sört. Hadd tudja meg ez a becstelen állat­kínzó — fújtam magamban, — hogy velem nem lehet csak úgy kukoricázni! Baraté Rozália fordítása Lombos fák vették körül a sétányt, s a magasból az Er- zsébet-hídra nyílt kilátás. A padokon minden hely foglalt volt, de senki sem zavarta a fiút és a lányt. Árnyékban ül­tek. A lányon tarka selyem­szoknya volt, a fiú szürke öl­tönyt viselt, de meleg szél járt és a pad támlájára terítette a zakóját. A lány mindunta­lan mocorgott, a fiú kedvetle­nül nézte. Papírzacskót vett ki a zsebéből. — Kérsz? — kérdezte. — Praliné? — húzta el a száját a lány, aztán mégis vett belőle. Lenézett a folyó­ra, — Nézd, de. szép hajó! Biz­tosan üdülőket visz — mond­ta. A fiú bólintott. — Sohasem voltunk még hajókiránduláson. El kellene menni — mondta a lány és hátradőlt a pádon. A fiú eltette a papírzacskót. — Jókor jut eszedbe.., — mondta. A lány szomorúan nézett. — Nem olyan rég még örültél, ha hívlak. Ha... A fiú közbevágott. — Ennek vége. Tudhatod. A lány ismét a híd felé né­zett. — Elmehetnénk a Balaton­ra is.., — Az idén Lengyelország­ba megyek. Majd ő elvisz — mondta a fiú. — A Mátrába akar menni. Vele még sokat nyaralhatok, ha... — szólt elgondolkozva a lány. — Legjobb lenne megmon­dani neki. — Ráérek. II — Nem várhatsz. Ha az anyakönyvvezető előtt derül ki a dolog, kész a botrány! És később is válóok. — Ö, Te vagy a megteste­sült jóakarat. A féltő gondos­kodás. Ezt a faramuci helyze­tet. .. hogy pont veled kell megtárgyalnom... Akkor bez­zeg nem féltettél... — kaca­gott fel idegesen a lány. — Ha már kitüntettél a bi­zalmaddal. Ha már felkeres­ték ,. — nézett rá a fiú. — Kitüntettelek... Ha már kitüntettelek! Meg kell puk­kadni! Ezt mondod azok után?... Még hogy kitüntet­PARDI ANNA: A szilvafa Egymásé voltunk mi sokszor, úgybizony szilvafa hajlós ága, képzelet sem elég megelevenítésére csodák csodájának, bizony, bizony szilvafa levedlett agancsú ága, kabátban jön most, alig köszön, suttogás ága nem hajol a számra, szilvafa önfeledtség nélküli törzse állj meg a télben, ígérgess, kívánj még sok sok jót nekem. fetlenek útjába álljon. Mert az már nem volt véletlen, hogy éppen Béres Szabóéknál tülkölt, a háziak, meg a ven­dégek körülörvendezték egy­mást, Béres Szabóné törülte alájuk a széket. Béres Szabó megkotyogtatta a borlopót, és Mr. George Sabo, azazhogy Szabó Gyurka ezt kérdezte elsőnek: — Hát Gyurka? S megtudván, beszállt a lágyan rúgózó Fordba. végiggurult a megkisebbedett falun, odafa- rolt a Trabant mellé, és már bemenet illesztette a száját: — How do you do, Mr. Sza­bó? Csakhogy azonnal eltévedt az arcok között... Utoljára katonaruhában lát­ta Gyurkát, ennek is tizen­ötödik éve, azelőtt se sűrűn, mióta felnőttek, egyetemre járt, bányában dolgozott, s ahogy ő változott. nyilván változott a cimbora is. Alit az ajtóban, modem­vonalú napszemüveg rejtette a szemét, ruhája szinte ordí­totta az idegent, s bár szívé­vel otthon is érezte magát, meg nem is. a centes küzdel­mekben köszörült agya ezt za­katolta: Nem vagy te már itt­hon Mr. Sabo, csak itt szü­lettél ! Szőke pincérfiú lépett hozzá, és meghajolt: — Tetszik parancsolni? — Szabó Györgyöt keresem. — Olyan sok van, kedves vendég, a másik nevét is! — Ügy emlékszem. hogy Béres Szabónak hívták. — Béres Szabó? A pincérfiú tizenhét éves volt, értelmét sem vette a szó­nak. Segélykérőn körülnézett, míg egy silószagú öreg. igen, igen. olyan mint Csősz Laka­tos Jani bácsi, mankót nem adott a hóna alá: — Azokat most Sofőr Sza- bóéknak hívják! — Sofőr Szabó Gyurka bá­csi ott ül a cimbalom mel­lett — mondta erre a kamasz­pincér, és odakísérte. De mire odaért Gazda Szabó Gyurka lehervadt szájáról a how do you do, s ennyi lett belőle: — Jónapot Gyurka. Szer­vusz. Csak másodsorban szervusz, úgy megfeküdte az idegenség. A vendéglő is más lett. modem, tiszta, az emberek is mások, Ismeretlenek, s Gyur­ka is más. Nyírott bajszos, vál­las valaki, testére szabott an­golszövet ruhában. svájci órával a karján, de szappan- tagadó olajfoltobkal a keze- fején. És a szeme is idegenül vibrált kevéskét, míg az ér­telmére mérte, és fogadta a köszönését. — Jó napot Gyurka. Szer­vusz. Hazajöttél? — Hazahoztam a fathert... szóval az öregeket. — Ülj le. Mit kérhetek? Sört? — Viszkit szoktam, de ta­lán ... — Brandy jó lesz? Mert én a kólánál maradok. Ittak, és nézegették egy­mást keresvén a mostaniban, a régit, a cimborát, és ud­varias kérdésekkel várták, hátha elővillan az esztendők mögül. — Remélem, milliomos let­tél? — kérdezte a sofőr — Mert én csak motorkocsis ... — Milliomos? Egy frászt! Agent vagyok a National Companynál... — Az mi? — Ügynök... — hirtelen kijavította —, képviselő... — és hogy ne kérdezhessen a másik, úgy folytatta, mint va­lami leckét. — Kasszagépek­ben utazom, bejártam már a fél világot... New Yorkban házam van, feleségem... olasz, Ludynak hívják, két fiam. Jim and Joe. egyszóval oké az egész... És te? — Nekem is van egy há­zam a tietek helyén, két fi­am. Gyuri meg Jancsi, fele­ségem Csősz Lakatos Margó, azt már mondtam, hogy sofőr vagyok — s huncut mosollyal — egyszóval, nekem is oké az egész. Az amerikás harangozott a poharával: — Hát akkor, oké. szervusz! — Szervusz! Iszunk még egyet? — Azt majd. én .; 1 Kérte, itták, a sofőrhöz többen odaköszöntek, elment mellettük a körzeti rendőr is, és az ujjával tréfásan megfe­nyegette, de az a régi cim- boraság sehogyan sem jött vissza, csak integetett a múlt­ból, mint egy távoli fejfa, amire ez van írva: Miért? Pedig, ha bármelyiküket kérdik, szavá­val hiteli, hogy rendes ember a másik. — Először nem mondom, nehéz volt — öklözött a fa­gyos csendbe George —. oszt­rák láger, kikötőmunka Ham­burgban. Sokszor a zsákokon aludtam. De azután kikerül­tem, és all right lett, hát most oké! Itthon tudod mi volt? Az öreg börtönben, én a bányában... Én nem vol­tam te. én kulák voltam ... Mit mondjak neki? — ta­lálgatta Béres Szabó. — Azt nem mondom, mert nem Is érzem, hogy amikor te gimná­ziumba jártál, én meg a trá­gyát tapostam, én sem vol­tam te . . — Eljössz hoznánk? — kér­dezte. csak azért, hogy szól­jon. — Apámék ott vannak ... Hangolt a cigány, lassan es­teledett, és az éttermet, mint valami leeresztett függöny, úgy fátyolozta a füst. — Te, Gyurka — kérdezte George jó idő múlva —, volt a fatheréknál a padláson né­hány birkakolomp, meg te­héncsengő, nem találtátok meg? — Dehogynem... — Nekem adnád? — Szívesen. De minek, nyújorkban nincsen csordajá­rási — A gyerekeknek ... hazul­ról. Sokszor eszembe jut. Olyan szépen szólt, amikor legletettünk a tarlón. — Elviheted az egészet. — Thank you ... majd kül­dök érte valamit. — Szóra sem érdemes — mondta Sofőr Szabó, és elfe­ledte. hogy a fia állandóan Lee farmernadrágért nyúzza. Felálltak és fizettek. — Hazaviszlek — mondta George a hamburgi Ford mel­lett, de Gyurka nevetve a Trabantjára mutatott. — Nekem is van, igaz hogy. csak mutatja! A kora estben úgy fényiették a lám­pák, mint a bú- csújáró szentjá­nosbogarak. Ma­gasan az oszlopo­kon sok-sok. lenn a földön kétszer kettő egymás után. Az első kettő mögött Szabó Gyurka mosolygott: Megint murizik majd az asszony, s a másik kettő mögött Mr. George Sabo éopen cigarettá­ra gyújtott. Tulajdonképpen oké az egész — gondolta, csak azt nem tudta, mi az a parányi, motoszkáló fájda­lom a szíve alatt... telek. 1Hát neked ez nem természetes?! — kérdezte a lány. — Végül is neked kell meg­oldani, a te ügyed. — mondta a fiú. — Neked már semmi közöd hozzám!... Te nem ígértél semmit! És különben is, ne­ked ezt a tésztát nem tudtam volna beadni, igaz? Felesleges is lett volna. Mindig mindent tudtál. Hát akkor most légy okos! — támadt rá a lány. — Más megoldás nincs. Meg kell mondani neki. — És ha elmegy?! Ha töb­bé látni se akar? A szülei is szeretnek. Meglepődnének alaposan! — A fiúra kell bízni! Majd ő elintézi velük. Minél tovább hallgatsz, annál kellemetle­nebb — érvelt a fiú. A lány a földre nézett. — Jé, kisnyúl! — kiáltott fel. A nyuszi ott ült a pad alatt. A fiú lehajolt érte, aztán mást gondolt. — Azt kell mondanod, hogy röstellted a dolgot. Nem akar­tad elveszíteni. A nyuszi odébb ugrott és leült a fűbe. A lány odané­zett. — Ha ez olyan egyszerű lenne... És az a másik dolog, amit neked köszönhetek?... — Nem nekem. Magadnak és az orvosnak! — tiltakozott a fiú. — Miattad tettem. „Ó, drá­gám roppant könnyű kis mű­tét. Észre sem fogod venni és minden rendben lesz”... Rendben hát! Csak éppen... — kacagott fel hisztérikusan a lány. — Nem akartam, hogy apa nélkül... Az elején Is tud­tad. .. Megtetted te ezt már máskor is — mondta a fiú. Mögöttük sírás hallatszott. Egy tíz év körüli kislány fu­tott hozzájuk. — A nyuszim! Bácsi! A nyuszikám! Nem látták a nyuszikámat?! Elveszett a nyuszikám! — kiáltozta ijed­ten. A lány a bokrok felé intett. — Erre szaladt! Itt ugyan nem találod meg. Már le­mondhatsz róla — mondta. A gyerek hangosabban zo­kogott. — Kihoztam..: hogy a sza­badban legyen... hogy ehes­sen friss füvet... és most... elszökött! Nagyon kikapok otthon. — Vékony, sápadt ar­cú kislány volt, kék szalaggal a hajában. A fiú magához vonta és megsímogatta a fe­jét. — Ó, te kis butuska! Hogy engedhettél el itt egy nyu­szit? Most már késő. Ne sírj! A kislány a fiú térdébe ka­paszkodott. — Bácsi! Segítsen... meg­keresni. Nagyon... kikapok! — hüppögte. A fiú az ölébe emelte és a zsebébe nyúlt a tárcájáért. Egy százast vett ki belőle. — Nesze! Fogd. Vidd haza és mond meg, hogy a nyúl el­veszett, de kaptál pénzt és veszel majd másikat. Tényleg, mennyibe kerül egy nyúl? — kérdezte a lányt. ANTALFY ISTVÁN: A kislány összehajtogatta a pénzt és a köténykéje zsebébe tett. — Ez jellemző rád! Ilyen kisnyulat egy húszasért kapni — mondta a lány. — Mindegy. A többin ve­gyél csokit — mondta a fiú a kislánynak. Az még mindig hüppögött. — Most jut eszembe, van nálam finom édesség — mo­solygott rá és odaadta neki a pralinét. — Most már ne sírj! — Azt mondd, hogy eladtad a nyulat. Még meg is dicsér­nek érte — mondta neki a lány. A kislány abbahagyta a sí­rást, leszállt a fiú öléből és elindult. Többször visszané­zett, Integetett is nekik. A fiú visszaintett.. — Én adjak neked tippe­ket?! — nevetett a lányra. — De legjobb, ha nem variálsz. Meg kell mondani az igazsá­got, Ha szeret meg fog érteni, afelől nem kell aggódnod. A lány felcsattant. — Es én még számítottam rád. Hogy majd kitalálsz va­lami okosat. Szóval álljak elébe és azt mondjam: „Ked­ves Jenő! Négy hónapon ke­resztül' elfelejtettem megmon­dani, hogy én tulajdonképpen elvált asszony vagyok, már két éve. A férjem elkergetett mert megcsaltam! Meg aztán az egyik szeretőm nem vi­gyázott és volt egy roppant könnyű kis műtétem és soha többé nem lehet gyerekem, legalábbis nagyon valószí­nű!” Szóval ezt mondjam?! — kacagott fel gúnyosan. A fiú az asszony vállára tette a kezét. — Tudom, hogy kínos De túl kell esni rajta. És nyilván finomabban is elő lehet adni — mondta. — Kint vagyok veled a víz­ből! Mindannyiótokkal kint voltam a vízből! Mindik csak magamra számíthattam — mondta az asszony. A fiú a szemébe nézett. — Ne légy önző... És az egyenes út a legjobb. Az asszony odabújt hozzá. — Legszívesebben hagynám az egészet a fenébe és hozzád mennék. Te megértő vagy és mindent tudsz rólam. A fiú elkomorodott. — Tudod, hogy vége! Fél éve vége. Az asszony felsóhajtott. — Kutya meleg van. Gye­rünk sörözni, aztán táncol­junk egyet. Majd valahogy csak lesz — mondta. — Mást se csináltunk, csak söröztünk és táncoltunk. Cso­da, hogy csak három hónapig tartott?... — nézett rá a fiú. Az asszony lehofgasztotta a fejét. — Na jól van. Ne szomor- kodj! Ezen már nem segíthe­tünk. Légy jókedvű — mond­ta neki a fiú. — Nagyon jókedvű vagyok! Nagyon — nagyon jókedvű vagyok! Itt ülök a huszonegy évemmel és nagyon jókedvű vagyok — mondta az asszony. Robban a nyár... Suhogó lombok, nyári fény, futó szél nyórfasor alatt, porfelhő a kocsi után, esőt éreznek a lovak. Pacsirta röppen nyugtalan. A lázongás partjainál tűz és víz készül harcra most. Körülöttem robban a nyár. Robban a nyár, és bennem is lángot vet ez a délután. Indulj, eső! Ideje már! Por száll a lépteim nyomán, . . NOGRAD — 1972. augusztus 27., vasárnap 9 :

Next

/
Oldalképek
Tartalom