Nógrád. 1972. április (28. évfolyam. 78-101. szám)

1972-04-02 / 79. szám

PALOTAI BORIS: A SZEREP r A hajából szedegette ki a csavarokat, amikor Pali a konyhából bekiabált: — Kész vagy? — Egyél süteményt. Oda- készítettem a kredencre. Szinte látja Palit, amint a süteménynek esik. Ha ő any- nyit enne, egy hét alatt ki­hízná a ruháit, faluzni se me-' hetne a brigáddal. Mit is kér­dezett az előbb Pali? Hja, ne­héz vele beszélgetni. Mindig úgy hat, mintha unatkozna, olyan mereven néz rá, mint­ha attól félne, hogy leragad a szeme. Mit lát vajon rajta, amikor így nézi? A bőre épp elég fáradt, de ezt biztosan nem veszi észre. Egy kis hor­monkrém, egy kis rúzs, per­sze, nem szabad szembeülni a világossággal. S a frizurá­ját is úgy tudja elrendezni, hogy nem látszik: ritkul a haja, szélesedik a választék... — Mesélj valamit. Pali századszor mondja el, mi újság az irodában, ő oda se figyel, viszont szereti hal­lani a hangját Palinak nin­csenek gyöngéd, könnyű sza­vai, csak olyan semmilyen szavak. Fantáziája sincs neki, csak az igaz, ami megtörtént vele. S mi történik egy ilyen fiatalemberrel? Akit ő nyo­mott be a TÜKEHT-hez?! Talán ez volt a legnagyobb nő ügy számára, ez a szí­nésznő barátnő, elhencegett vele a fiuknak, akik folyton faggatják: „Hol játszik a nőd?” És Pali minden alka­lommal elmondja, amit tőle hall: hogy most próbál egy klassz szerepet. — Egyél Palikám — mond­ja gyorsan, mert ellensúlyoz­ni kell, hogy nem játszik, fáj­dalomdíjat kell fizetnie. — Gyerünk sétálni. — Ilyenkor sétálni! — mondja méltatjankodva, s töpreng, mivel tartsa vissza Palit Hülye krapek! Annyi szíve sincs, mint Varró Pis­tának, a rendezőnek. E perc­ben nem tudja, kire harag­szik: Palira vagy Varró Pis­tára, a keserűség összegaba­lyodik benne, s újra érzi el­múlt hónapok céltalan ácsor- gását a titkár előszobájában, amikor a púder meg az ön­bizalom kezd leolvadni róla. A titkár azt mondja, várd meg az öreget, s mikor végre kipattan az ajtó és Ő azt hi­szi, na most! Varró elnyar­gal mellette és már lent is van a lépcsőn, s hiába rohan utána, csak a hadonászó ke­zét látja, mert nyargalászva is magyaráz, de nem neki, sohasem neki! — Magadban beszélsz? — kérdi Pali és nevet. Ismeri ezt a kárörvendő nevetést, amelyhez az üres kék sze­mei asszisztálnak. Milyen jó lenne megadni magát a nyu­galomnak, amelytől annyira fél. Milyen jól lenne bőgni, nem törődve azzal, hogy a szemhéja megduzzad; kita­posott szandálban járni és nem nyolccentis sarkokon. Mért nem hagyja futni Palit, akinek sejtelme sincs a szín­házról, tapsról, arról a masz­tix-, festék-, varázsszagú vilá­gáról? ... ’ Valaki csenget. Bosszúsan néz az ajtóra. Biztosan a vil­lanyszámlát hozzák. — Donát Angéla művész­nő? — mondja egy férfihang és levelet nyújt át, meg egy kézbesítőkönyvet. — Tessék aláírni. Fel kéne venni a szemüve­get. — Aláírni. Itt ni! — Miféle levelet kaptál? Zsebregyűri a borítékot. Ha egyedül lesz, felveszi a pápaszemét. Ráér. .De Pali máris a levél után nyúl, azzal a mohó mozdu­lattal, mellyel a vasárnapi ebédeket kapja be. — Te... téged a televízióba hívnak! Össze kell szednie magát, nehogy az izgalom leverje a lábáról. Á szemöldökvonala kivörösödik, s a barackszínű festéken átüt a verejték. — A múlt héten szóltak nekem. — Most már Palival hozatja oda a cipőjét, kurtán, tárgyilagosan rendelkezik: — Rakd el a tányért! A puló­veremet! Aztán ott ül a titkár szo­bájában, ahol oly gyakran várakozott arcára fagyott mo­sollyal, sértődésre készen. Ci­garettára gyújt, egyetlen Gold Flake-jét szívja el, miközben megdicséri a gépírónőt, hogy milyen ügyes kis orra van! Odahaza majd elhenceg vele a kislány: Donát azt mondta, hogy ügyes kis orrom van! — Tessék, itt a szerepe. Holnap tíz órakor olvasópró­ba. Rendben — mondja és bátorítólag néz a gépírónőre, Szerkesztői üzenetek B. J. Kalló: Verseiben meg­szokott érzéseket ír meg. Olyan érzéseket, melyeket élete bizonyos szakaszában minden ember érez is. Ám e lelki folyamatok megléte, in­tenzív átélése, még nem indo­kolja a versírást. A jó vers­nek bizonyos szakmai szin­tet is teljesítenie kell. A szin­K. M. Rétság: Néhány ver­sében (pl.: Csalódás) akad­nak biztató részletek. Általá­ban erősen érezhető a korai klasszikusok bénító hatása. Az elküldött versek között nincs ugyan közölhető, de várjuk újabb írásait. K. Gy. Kalló: „Versei" nem te csupán ragrímekre épülő versek. Legtöbbjük verssorok- versszerkesztés, a nóták szö­vegeire emlékeztető szófűzé­sek ma már közölhetetlenné teszik a verset. T. L. Patak: Egyetlen vers alapján nem lehet ítélni. Be­küldött munkája szimpa­tikus. Küldjön bőségesebb anyagot szerkesztőségünkbe! V. L. Salgótarján: Szándéka tiszteletreméltó, de sajnos nem elégséges. írása nem kö­zölhető. ká tördelt monoton próza. Rit­mus nem fedezhető fel ben­nük, márpedig „attól vers a vers”. Cs. B. Salgótarján: A cél hiába becsülendő. Kis rigmu­sa nem alkalmas publikálás­ra. Sz. T. Salgótarján: írásai­nak színvonala nem éri el. a közölhetőség szintjét. B. Gy. Salgótarján: van Salgótarján valóban szép város. Verse nem éri el a kö­zölhetőség mércéjét. Sz. A. Salgótarján: Megért­jük érzéseit: igazak és szé­pek. A verset formai tökélet­lenségei teszik közlésre alkal­matlanná. M. I. Jobbágyi: Néhány rö- videbb versében (Manapság, Fiatalok) vannak biztató so­rok. Azt tanácsoljuk, tanul­mányozzon át néhány vers­tannal foglalkozó könyvet. Ez segítheti abban, hogy gondo­latait a vers törvényeinek, szabályainak tiszteletben tar­tása mellett tudja kifejezni. E. M. Salgótarján: A nyil­vánvalóan komoly, súlyos aondolati tartalom nem ta­lálkozik az alaove+ő formai követelményekkel. Versei nem közölhetők. T. M. Hollókő: Küldjön gon- Igaza dosabban kiválasztott, ismert szerzőtől származó anyagot, hasonló terjedelemben! G. I. Nógrádmegyer: Az al­kalmi rigmus még nem vers. Közlésére nincs lehetőségünk. K. I. Szügy: Az alapvető verstani ismeretek nélkül nem lehet verset írni. Hiába ro­konszenves mindaz, amit kö­zölni akar, a kész darab nem áll meg a maga lábán. Éppen a kontaktusteremtő erő vész el, az olvasó érdektelenné vá­lik. S. G. Endrefalva: Avult tar­talmakat ír meg, avult for­mában. írásai nem érik el a közölhetőség nívóját. H. É. Nagybátony: Amit ír, igaz. Sajnos ahogyan megírja, nem jó. Versei nem közölhe­tők. 3 NÓGRÁD — 1972. április 2., vasárnap mintha azt mondaná, te azért hasznos tagja vagy a társa­dalomnak, elvégre nem lehet mindenki művész! Lent az utcán lapozni kezdi a forgatókönyvet. Egyre gyor­sabban lapoz előre, hátra, megint előre, a vékony papír szemrehányóan zizeg, csupa gyűrődés, ahogy ide-oda for­gatja. S egyszercsak felszalad a lépcsőkön, berobban a gép- írónőhöz. — Biztos, hogy ez az én szerepem? Nem cserél­te össze? A gépírónő bólint és tovább kopog. Ennek a lánynak mondta az előbb, hogy ügyes orra van? — Ez nem szerep. Én, aki... — Tessék letenni az asz­talra, — A gépírónő egy pa­pírdarabkára jegyezget. Kint esik. A kalapján ösz- szekunkorodik a szalag. Csak ne várná Pali! De Pali éppen ma várja, amikor olyan ázott, ilyen üres. — Milyen a szerep? — kérdi Pali. — öreg vagyok... Kiszol­gált vén csont. Döbbenten kapje fel a fe­jét. Nem ezt akarta mondani, véletlenül csúszott ki a szá­ján. De most, hogy kibukott belőle, valami megkönnyeb­bülést is érzett, hogy túl van rajta. öreg... Kinek kell egy öregedő színésznő? Ha száz­éves anyót kellene játsza­ni. .. az feladat! De ez? Egy nő, aki néha bejön, néha ki­megy, senki sem veszi észre. Lehet, hogy nincs is a da­rabban. .. Akkor már az előszobában álltak. Nehezen nyitotta ki az ajtót. A kilincsen moto­zott a keze, májfoltos, meg­viselt kéz, lepattogzott piros körmökkel. Pali lehajolt hozzá, átfog­ta a vállát. — Te nem vagy jó színésznő? Nagy színész­nő? Biztos? — Dadogott, ke­reste a szavakat. — Mindig attól féltem, hogy mégsem vagy az, akit kerestem. Hogy egyszercsak kiderül... úgy derül ki, mint egy sikkasz­tás. .. hogy ünnepelt nő vagy... nem olyan árva öreg­asszony, mint az anyám. Egy pillanatig riadtan hall­gatta. Tiltakozni akart, bi­zonygatni, hogy ő igenis jó színésznő, s az öregség sem olyan biztos. Egyáltalán nem biztos. De, ahogy Pali arcába nézett, torkán akadt a szó. Egészen más arc volt, mint az eddigi. Mintha valamit ku­tatott volna benne, és azt a valamit mindjárt meg is kap­ja, csak figyelni kell. — Dehogy vagyok én nagy nő! — mondta és zsebkendő­iével megtörölte a szeme al­ját. ' Aztán feltette a szemüve­gét. Pali a szemüveg régimó­di keretére bámult. — Ez­után minden hónapban... Más fiú is ad haza. KISS DÉNES: Húsvéti palacsinta — Hát a tojásdobálásra emlékszel-e? - kérdezte régi, falubeli ismerősöm, akivel csak­nem húsz éve találkoztunk utoljára, ö is Pes­ten él. — Húsz év?! — hitetlenkedve ingattuk á fe­jünket, mintha nem is velünk történt volna. Az ember hajlamos arra, hogy az idő múlását csak másoknál érzékelje. A régi barátok, ismerősök arcvonása sem változik meg annyira számunk­ra, hogy ne ismernénk rá a hajdani kamasz­arcra. Különösen, ha együtt jártunk iskolába. — Hogyne emlékeznék a tojásdobálásra, a húsvéthétfői locsolkodásra! - mondom, és a_ vállára ütök. A szótól-e, vagy a mozdulattól, jól látom magunkat a templom alatti réten. Nagy ívben hajigáljuk a festett húsvéti tojásokat. Megvil­lan kék, piros, tarka színük a tiszta ég alatt, és furcsa tottyanással hullnak a márciusi vagy áprilisi rét puha füvére. Ritka eset volt, hogy eltörött volna egy isi — Hát arra a húsvétra és nagyszombatra emlékszel-e? - s a szavakat megnyomja. Hirtelenében nem kapcsolok. — Melyikre? — A negyvenötösre... — Szélesen mosolyog és már én is emlékszem. — Haha ... - mondom, de nem mosolygok, mert az az egy nagyszombat és húsvét elüt a többitől. Akkor még élt a nagyanyám és a nagyapám. Negyvenöt nagypéntekjén Laci barátommal a kertek alatt ásott és sebtében befedett „bun­kerben" őriztük a teheneket, nehogy a néme­tek elhajtsák. Több, mint egy hétig ott alud­tunk hátul, a domboldalba vágott ideiglenes istállóban. Aztán következett a nagycsütörtök. Akkor a harangok „nem mentek Rómába”. Amint a németek elhagyták a falut, mindenki a hegyre igyekezett. A „hegy” Zalában dombot jelent. A présházakba szorult a falu népe. A németek még az utcai kis hidakat is felrob­bantották. Mindenki azt hitte: nagy harc lesz. Két dombsor közötti völgyben, a „Vargyas- ban” vártuk a világ változását. Mi kilenc-tíz évesek voltunk. Nem sokat törődtünk azzal, hogy a völgy felett, csaknem egy napon át, vijjogva szálltak az aknák, az ágyúk lövedékei. Élveztük az izgalmat. Aztán csend lett. Nagy­szombaton szállingózni kezdtek vissza, a há­rom kilométerre levő faluba az emberek. Nagyapám rosszul volt. Szekéren, párnák közt fekve vitték vissza a faluba. Pedig nemrég még kiabálva ígért pofont a csendőrnek meg egy fiatal, leventepuskás katonának, amikor lö- vészárokásásra akarták elvinni. — Pont egy első világháborús rokkantat, egy hatvanöt éves embert akartok tik elvinni árkot ásni! Ástam én eleget az Isonzónál - kia­bálta a csendőröknek, tegezve dühében -, ami­kor tik még pelenkásak voltatok! A csendőr meg a katona elvörösödött. „Nem úgy van az.,.!" — kezdte, de akkor a nagyapa, a sze­líd, ősz hajú kis öreg valóságos tigris lett. — Takarodjatok ki a házamból! Majd pont itt állítjátok meg a ruszkit!.... — Ö, persze, hogy emlékszem! - mondom újra a barátomnak és pillanatok alatt meg­élednek bennem a negyvenötös húsvét képei. Arra már nem emlékszem, hogy április napjai­ra esett-e húsvét, vagy március végére. De a képek elevenek. Amikor visszaértünk a faluba, nagyapa ott­hon is ágyba került. Nagyszombat volt és el­maradt a feltámadás! körmenet. Másnap de­rűs napra virradt a falu. Csönd volt. Egy lö­vés sem hallatszott. Dél is elmúlt, amikor egy kis tatár, meztelen karddal végigsétált az ut­cán. Aztán jöttek a többiek. Szürkék voltak és lószagúak. Mi gyerekek nem féltünk. Sokan el­bújtak, de nem úgy nagyanyám, a pattogós, szókimondó, szikár öregasszony. Neki már az sem tetszett, hogy annyi „talicskát" toltak be a szobába. Kerekes géppuskák voltak. — Tönkreteszitek a padlómat! - pörölt ve­lük, mert büszke volt a korhadó, hasadozott hajópadlóra. De a szürke köpenyesek csak ne­vettek. Körülvették, és egyszer csak elkezdtek valamit mutogatni, beszélni. Liszt került elő és tojás. Egy egész kosár tojás. Mutogattak, be­széltek. - Tudom is én mit karattyoltokl - mondta nagyanyám. Aztán az egyikük megfog­ta és bevezette könyökénél fogva a konyhá­ba. Nagypapa ott feküdt. A katona felkiáltott. Már nem tudom mit, de levette a falról a pa­lacsintasütőt és mutogatott. Végre nagyanyám is megértette, mit akar. — Ááá.... Palacsinta kell nektek?! - kikap­ta a kezükből a sütőt, és vette a lábasokat, keverte a palacsintának valót. Akkor még csak öt-hat katona volt ott. Nemsokára pattogott a tűz és sültek a palacsinták. A katonák nevet­ve ették, dobálták egymásnak a forró tésztát. Nem tudom hányat süthetett a nagymama, amikor elfogyott a vágott fa. — Fát! - mondta. — Vágjatok! — és ő is mu- toqatott. Megértették, és mutatták, hogy hoz­nak amennyi csak kell. — Nem kell nekem a másé! — mondta nagyanyám. — Van nekem is! Ott a fűrész, a fejsze, vágjátok! Fűrészeltek, vágtak! De egyre többen lettek. Nagyanyámról folyt a víz. — Hát hányán vagytok még? - kiabálta. - Az isten se győzi, a fene a hasatokba! — a katonák nevettek és biztatták, hogy süssön csak. De a nevetésük annyira felbosszantotta a nagyanyát, hogy a palacsinták egyre vasta­gabbak lettek, végül már kézvastagságúakat sütött. A katonáknak ez nem tetszett, és vala­melyikük mérgesen mutogatott. — Mutogathatsz! Mit bánom én! Akkor se sütök többet! Az is­tenit a hasatoknak!.... — odavágta a sütőt és leroskadt az ágyra, de még mondta a magáét. Olyannyira, hogy még a nagyapa is. aki sose volt valami vallásos ember, megsokallta, és azt mondta: — Hagyd már, Kati, fogd be a szád! Mégis­csak feltámadás van mai... — Hát, persze, emlékszem arra a húsvétra is! — mondtam a barátomnak.- Én dőlsz, jást ott a réten? is .. — Elgondolkodott. — Te, mit gon- a mostani gyerekek is dobálják a to­Akkor már a Balaton felől napok óta mór- - Nem tudom ... - válaszoltam és az jutott gott az ég alja. Éjjel látni lehetett a villanó- eszembe, kár, hogy elmúltak azok a húsvétok. sokat is. - Ki innen! - Elmentek, és én na- Kár, hogy nem hallatszik gyereknevetésünk az gyón csodáltam bátor nagyapámat. otthoni réteken. Napfelkelte (Gonda Zoltán mrfi rnÉlfl

Next

/
Oldalképek
Tartalom