Nógrád. 1971. december (27. évfolyam. 283-308. szám)

1971-12-11 / 292. szám

K ét hétig tartózkod­tunk a szomszédos baráti Csehszlovákia területén. Bratislaván és Prágán kívül — ahol együt­tesen több mint egy hetet töltöttünk — ismereteket szereztünk Trinava, Devin, Trencin, Kutna-Hora, Brno, Tábor-városok és Konopis. tye emlékhely nevezetes épületeiről, történelmi múlt­járól. Örömmel figyeltük meg, hogy Csehszlovákia vezetői a napi gazdasági és politi­kai feladatukat Igen jól össze tudják egyeztetni a kulturális tennivalókkal. Nagy figyelmet fordítanak a demokratikus, szocialista és nemzeti hagyományok erősítésére, ápolására, a nemzeti tudat ébren tartásá­ra, erősítésére Mind a cseh, mind pedig a szlovák or­szágrészben féltő gonddal őrzik népi, nemzeti és szó. cialista múltjuk emlékeit, és igen nagy összegeket for­dítanak megóvásukra. A trencini, devini vár helyre- állítása, az új nemzeti szín­ház építése Prágában, a hí­res Károly-híd helyreállítá­sa és még nagyon sok min­den tanúsítja ezt. Ügy lát­tuk. hogy műkincseiket, ter­mészeti nevezetességeiket az idegenforgalom számára is jól hasznosítják. Szomba­ti és vasárnapi napokon a pozsonyi, de főleg a prá­gai vár összes termeit el­lepik a külföldi — főleg NDK-beli és NSZK-be- U turisták. Emellett szép számmal keresik fel belföl­di turisták Is az ország nevezetességeit. A két hét kevés volt ar­ra, hogy lemérhessük a mű­velődési viszonyok alakulá­sát. A napilapok, folyóira­tok. de főleg a magyar új­ságok. az igen szemléletes utcai plakátok, hirdetések, a könyvesboltok kirakatai, színházi előadások, hangver­senyek és mozielőadások — amelyeknek csak kis hánya­dán vehettünk részt — azt mutatták, hogy a kultúrpo­litikai és műsorpolitikai el­vek csaknem azonosak a miénkkel. Talán a filmszín­házak műsorán valamivel több a fantasztikus témájú előadás. Ügy láttuk, hogy a technikai megoldások terén, múltú városközpont és a vár restaurálása mellett a látogató előtt bontakozik ki a város hétágú csillaghoz hasonló peremkerülete. Az új repülőtér, a Duna-híd fé­lig elkészült pillére, a Du- na-parti épületek korszerű­sítése és az új építkezések méltóan fejezik ki, hogy Bratislava fokozatosan fel­zárkózik a Duna-menti fő­városokhoz. Prága, a köz­társaság fővárosa sok te­kintetben hasonlít Buda­pesthez. Történelmi épüle­teit a most folyó építkezé­sek jól egészítik ki. A vá. ros elsősorban a külterüle* Kot hét iscirőtciinlciiol valamivel előbb állnak, mint mi. Különösen érde­kes és naponta zsúfolt né­zőtér előtt folyik a prágai Kino Automat műsora, ahol a film cselekménye időn­ként megszakad, és a nézők gombnyomás útján leadott szavazatai szerint a cselek­mény variációs megoldások, kai folyik tovább. A La- terna-Magica a színház és a film lehetőségeit kapcsol­ja össze, igen szellemesen. Meglepett bennünket a gazdasági építőmunka gyors tempója. Bratislava eddig soha nem tapasztalt fejlesz­tés előtt álL A törétnelml ten fejlődik. Itt helyezik el az új üzemeket, kutatóinté­zeteket és a korszerű lakó­tömböket a szolgáltató in­tézményekkel együtt. Brno az ország talán harmadik legnagyobb városa. Egyete­mén képezik ki az ország múzeumi szakembereit. Bel­városa — amely ugyancsak gazdag műkincsekben, köz­épületekben — külsejében és hangulatában egyaránt Bécsre emlékeztet. Nagyon tetszett az általunk megné­zett városok külső rendje, tisztasága, természeti szép­sége, történelmi múltat is felidéző atmoszférája. A csehszlovák vendég lá­tóipar és kereskedelem ta­pasztalataink szerin; fejlett fokon áll. Az éttermekben gazdag — csak a magyarok számára Igen egyoldalú — választék várja a vendéget. Csehországban az étkezés, különösen az ebéd és a va­csora el sem képzelhető knédli köret és sör nélkül. Makaróni, galuska és egyéb tésztafélék nem szerepelnek az étlapokon. Rizsköret is igen kevés vendéglőben kapható. Akadt hely Prá­gában — az Ufleku vendég- lő — ahol saját készítmé- nyű barna sört mértek ki, s ahol a pohár vagy ne­talán pikoló sör fogyasztá­sa nem csak udvariatlan­ságnak. de egyúttal a Kö- zép-Európa-szerte híres ké­szítmény lebecsülésének is tekintendő Járutnkban-kel- tünkben azt tapasztaltuk, hogv igen sok a talponálló, ahol a leglzesebb falatokat — sült kolbász, plseni virs­li. palacsinta, krumplilán- gos — kapja a vendég. Az üzletek áruellátása jó, és a választék is egyre bővül. Az árak stabilizálódtak, sok tekintetben a mienkhez hasonló szintre kerültek, A pozitív jelenségek — a gazdaságpoliti­ka és az életszínvo­nalpolitika egyensúlyba hozása — a CSKP helyes és következetes kétfrontos harca, különösen a szélső- jobboldali erők háttérbe szo­rítása. a föderáció megvaló­sítása, nagyban hozzájárul­tak a politikai konszolidá. dóhoz. Domonkos Alajos —Molnár Pál 1ENENYUNK AJÁNLATUNK Van a Televíziónak egy nagyon népszerű műsorszáma, amely a hetek, hónapok teltével a társadalom élő lelkiis­meretévé fejlődött: a „Kék fény”. Az első adások idején még csak úgy néztük és figyeltük, mint egy krimit, sztori­kat, fordulatokat, ötleteket kerestünk, mintha mindaz, ami előttünk, a képernyőn zajlik, nemcsak a családunktól, ha­nem a társadalomtól is Idegen lenne. Jót mulattunk a válto­zatos ötletekkel operáló szélhámosokon, megmosolyogtuk az emberi hiszékenységet is, s olykor még azt is bevallottak, hogy mi sem vagyunk teljesen i immunisak a bizalom vám­szedőivel szemben. Igazán izgalmassá, közös üggyé akkor vált ez az adás, amikor bennünket, nézőket is bevontak a műsorba, vagyis amikor segítségünket kérték különféle búj- ltáló bűnözők leleplezésére, vagy titokzatos bűnügyek felde­rítéséhez. Emlékezzünk csak: az első ilyen adás óta hány bűnöst sikerült leleplezni a tévénézők segítségével, s hány esetben igyekeztünk ötleteinkkel hozzájárulni a titkok fáty­lának föllebbentéséhez. Szinte lelkiismeretünket bántja, hogy ez ideig nem sikerült nyomára bukkanni a miskolci ápolónő brutális gyilkosának, s a nyomozások sikerét kicsit a ma­gunk sikerélményének fogjuk föl. S rendkívül hasznos ez az együttműködés, nemcsak a bűnüldözés praktikus szempont­jából, hanem a nevelőhatása miatt is. Megtanuljuk ugyanis a törvényeket, megutáljuk még jobban a visszaéléseket, a bűnözést (amely mindig társadalomellenes!), megtanuljuk, hogyan lehet leleplezni a bűnösöket, s megelőzni a bűnözést. A mai, szombati műsorból olvasóink figyelmébe ajánl­juk a Hans Beimler bajtárs negyedik részét (9.30), a Kék fény ismétlését (11.00), a DNFF tízéves évfordulójára készült műsort (17.35), Anatol Dub román zongoraművész bemutat­kozását a fertődi seregszemlén (18.10) és Móricz Zsigmond Űri muri-jának színpadi változatát,- a Margitszigeti Szabad­téri Színpad előadásában (20.05). L. Gy. \ _____________________________________ M OZI Él,ET «4 „héllovas" helyár ' Holnaptól új filmet tűz műsorára a salgótarjáni No­vember 7. Filmszínház. A Betyárkapitány című színes román kalandfilmet december 12—15-én tekinthetik meg a mozilátogatók. A film a népszerű Betyá­rok. A betyárok bosszúja stb. történetek folytatása. A XX. századi Romániában a herce­gi udvar fényűző pompája árulásokra és féktelen tettek­re ösztönöz. A „hétlovas” Anghel betyár megtudja, hogy ö Mamuloszr nak, a vajda gárdája kegyet­len kapitányának a törvény­telen fia. Mamulosznak útjá­ban van a fiú, keresztezi a bojári cím elérését. Anghel azonban lépten-nyomon tá­madja a néptipró, nagyság- almokban megvakult embert. Céljaiban a vajda udvarában levő szép szeretője Anica se­gíti Ugyanaz a romantikus, iz­galmas feldolgozás ez a film, mint a kedvelt sorozat többi története volt. Véres harcok, ravasz ármányok, nagy sze­relmek és kisebb-nagyobb árulások képezik a film cse­lekményét. A női főszereplő, Marga Barbu a sorozat előző darab­jaiból már régi ismerősünk. A betyárkapitányt ez alka­lommal a hazánkban más filmjeiből ismert Florin Piem sic alakítja. Nálunk eddig a Mese a Fehér Mórról, a Ve­szélyben az alagút, a Bét ka­tona meg egy lány, a Bolon­dos vakáció, a Traianus oszlo­pa és a Harc Rómáért című filmjeit mutatták be. Hann Ferenc költői estje Egerben Szerzői estet tartott Eger­ben, az UNESCO FIAK- klubban december 9-én, Hann Ferenc, Salgótarján­ban élő fiatal költő. Elkísér­ték a patinás városba ifjú képzőművészek és barátai. A megyei művelődési köz­pontban Kiss Sándor novel­lista, lapunk munkatársa nyitotta meg az estet a fő­iskolásokból, fiatal alkotók­ból álló népes közönség előtt. A verseket a klub irodalmi színpadának két tagja szó­laltatta meg, majd levetítet­ték azt a filmet, mely a köl­tőnek Hibó Tamás grafikus­sal ez év januárjában rende­zett kiállításán készült. Nagy sikert arattak Hann Ferenc képversei és dimen- zionista alkotásainak fotó­kópiái. A bemutatkozást kötetlen beszélgetés követte. A szerzői esten kapott meghívást Hann Ferenc a karcagi Déryné Művelődési Ház ifjúsági klubjába. A költő előreláthatóan január végén, mutatkozik be az al­földi városban. Emléktábla a Palóc Muzeum falán A balassagyarmati Mikszáth Kálmán Művelődési Központ művészeti csoportjai évek óta baráti, rendszeres kapcsolatot tartanak fenn a szomszédos Szlovákia városainak, falvai­nak öntevékeny együtteseivel, lakosságával. A két ország­rész között ma összekötő ka­pocs az Ipoly. A Füleken Carmen 71. címmel rendezett nemzetközi táncversenyen a balassagyarmati társastánc­klub két párral képviseltette magát. A Balassagyarmaton, december 12-én rendezendő táncversenyre Fülekről, Ér­sekújvárról érkeznek táncos­párok. A balassagyarmati Ma­dách Imre irodalmi színpad szlovákiai vendégszereplései ugyancsak hagyományosak. Az irodalmi színpad legkö­zelebb december 11-én Szlo­vákgyarmatiba látogat, ahol az új kultúrotthon avatásán Sán­ta Ferenc: Az áruló című mű­vét mutatják be, amellyel itt­hon már számos sikert arat­tak. Az új művelődési intéz­ményt Szlovákgyarmatiban a nagy cseh írónőről, a realista elbeszélőről, Bozena Nemcová­rói nevezik el. Felkerestük a balassagyar­mati Palóc Múzeumot, amely­nek falán emléktábla őrzi az 1820-tól 62-ig élt írónő ne­vét, aki életének néhány évét Balassagyarmaton töltöt­te, és sokat utazott a kora­beli észak-magyarországi terü­leteken. Az 1850-es évek vi­szonyait éles szemmel, kriti­kai érzékkel figyelte és írta meg. Bozena Nemcova Miskolci leveleit (1851) a miskolci Her­mann Ottó Múzeum 1963-ban adta ki magyar nyelven, Mú­zeumi füzeteinek 15. számá­ban. Julius Fucik sorait vá­lasztotta mottóul a levelek elé. Így szól: „Olyan asszony volt, akiben elszánt lélek él, a forradalmár gyönyörű emberi szive dobog..Valóban, il­lenek rá Fucik sorai. Az újko­rt cseh széppróza klasszikusa Bécsben látta meg a napvilá­got. Nagyanyja volt az a régi cseh hagyományokon felnőtt parasztasszony, akinek az Író­nő oly feledhetetlen emléket állított a világszerte ismert „Nagyanyó” (Babicka) című műben. A legsúlyosabb csá­szári reakció idején, 1850-ben helyezik férjét Magyarország­ra, ő ekkor egy időre Prágába költözik. A későbbiekben kö­veti férjét, így tölt egy Időt Magyarországon utazgatással, s így él egy ideig Balassa­gyarmaton is. Szociológiai, néprajzi tanulmányok egész sora jelzi Itteni tartózkodását. Rendkívül melegen ír az itte­ni szlovák lakosságról, ecse­teli viszonyaikat, felméri, s leírja életüket, munkájukat, a korabeli gazdasági, kulturális életben betöltött szerepüket. Az írások így egyúttal kor- történeti dokumentumok is, stílusuk igen élvezetes. A balassagyarmati Palóc Múzeumban őriznek egy 1852- ben született leírást, amely szinte összefoglaló igénnyel szól a városról, s benne a szlovákság életéről. Nemcova — többi között — megjegyzi: „Magyarországon úgy ismerik Balassagyarmatot, hogy Deb­recen után, az ország legsáro- sabb városa, s ez valóban igy is van.” Majd részletesen szól a hajdani sáros város magyar és szlovák lakosainak életé­ről is. Feljegyzi a szlovák szo­kások, dalok egy részét is. „A szlovákok nemzeti zené­sze a pásztor és dudás" — írja. Itteni tartózkodását ma em­léktábla örökíti meg a múze­um falán. Szlovákgyarmatiban kultúrotthon veszi fel a ne­vét. A hajdani sáros Balassa­gyarmat már a múlté, egyik gimnáziumában szlovák nyel­vet Is tanulnak a fiatalok. A két nép barátsága jegyében, a kulturális kapcsolatok is jól szolgálják a megértést, egy­más kölcsönös megbecsülését az Ipoly mindkét partján. Tóth Elemér ANDRZEJ ZBYCH (Lengyelből fordította: Varsányi István) NÓGRÁD - 1971. december 11., szombat 66, A front egyre közeledett Mire Kloss eljutott Ringék házáig, már egészen tisztán hallotta a géppisztolysoroza­tokat. Valahol a közelben a réten, mozsárból lőtt akna robbant sárga lángoszlop csapott a magasba. A helyzet csakugyan súlyos, gondolta, mégsem hitte, hogy a néme­teknek sikerülne kitörniük észak felé. Szobája ablakát nyitva hagyta, a házban csend ural­kodott, Kloss azonban nem hitt ebben a csendben. Nem alusznak. Várnak. Remélik, hogy még egyszer meglátják a hitleri Wehrmachtot. Eszébe jutott az asszony, akiről Inge beszélt. Az ecels- bergi várban sebesítették meg, de úgy látszik elván- szorgott idáig, be a városká­ba találkozott Ingével és itt valahol elrejtőzött. De hol? Ezt minden bizonnyal Ring embere is szeretné tudni. Le­het, hogy hibát követett el, amikor meghagyta Nowak- nak, hogy kutassák át a szomszédos házakat? Előbb meg kellett volna találnia azt az asszonyt. Ez azonban ön- ieieplezéssel volna egyenlő, és ha a németek csakugyan visszajönnek? Még ha pár órára is... Körbejárta a házat és a kertben találta magát. Itt még nem volt. Keskeny ös­vény vezetett a lugashoz. Be­nézett, zseblámpáját is felvil­lantotta. A földön, a száraz levelek közt véres rongyda­rabot látott. Itt volt az az asszony? A lugastól ösvény vezetett tovább, egészen a kert végébe.... a sűrű orgo- násig, amely mögött kerítést és kis házat látott, biztosan a kertészlak. Az ablak sötét volt. Az aj­tó nyitva állt. Kloss belépett. Az ablakon át beszűrődő fény az ágyra esett, amelyen egy asszony feküdt. Látta tágra nyílt szemét, az arcára fa­gyott rémületet. Az asszony nem élt; német szuronyt döf­tek bele. egészen a markola­táig. Kloss hirtelen bűnösnek érezte magát; ezzel számol­nia kellett volna. Nem gon­dolt rá, hogy az az ember, akit Ring hátrahagyott, gyor­sabb és ügyesebb lesz nála. Nem kellett volna elmennie a várba, a gyógyszerész há­zában kellett volna bevárnia az eüenféi következő lépését. A várbeli asszony kitalál­hatta, hogy mi fenyegeti. El­jött Ingéhez és titoktartásra kérte. Ha ő, Kloss, még idő­ben érkezett volna... Most ugyanaz a hűvös nyugalom kerítette hatalmába, amely mindig úrrá lett rajta vala­hányszor sokoldalúan képzett és mindenre elszánt ellenfél­lel kellett harcba szállnia. Most már nem követ el hi­bát. Elhagyta a kertet és az ablakon át ugrott be a szo­bájába. Leült a heverőre és rágyújtott. Nem kívánta a cigarettát, de fáradt volt és érezte, hogy elnyomja az álom. Nem volt szabad el­aludnia. A 76-osok verettek, a házban csend volt, de most biztosabb volt benne mint bármikor, hogy ez a csend csak érzéki csalódás. Vajon mit csinál Fräulein Elken? Miért kérdezősködött az asszony után? Melyikük az? Berta? Schenk? Vagy ta­lán valaki egészen más? Las­san múltak a percek; már hajnalodott, szürkeség öm­lött végig az utcákon Be­csukta a szemét, egy pilla­natra az esze is kihagyott, de nyomban felpattant, amikor halk ajtócsukódást halott.. Újra csend... A réteken köd- foszfányok úszkáltak, a csata­zaj is mintha alábbhagyott volna, ami azt jelenthette. hogy a németeket visszave­tették, de azt is jelenthette, hogy a lengyel egységek fo­kozatosan feladják a várost. Hirtelen N ajtócsapódás. de oly erős, hogy az egész ház belerengett, mindenkit fel­vert volna, ha egyáltalán aludt volna valaki ebben a házban. Kloss Inge sikolyát hallotta... Azonnal az ajtóhoz ugrott, de félúton megállt, kényel­mesen levetette zakóját, in­gét kigombolta. Pisztolyát zsebre vágta; a másik, a kis Walter a csizmaszárban volt. A folyosón lépteket hallott, s a következő pillanatban már nyitott ajtóban állt. Mindnyájukat látta: Ingét sápadt arccal és tébolyult te­kintettel. Schenket teljesen felöltözve, Anna Mariát, Ber­tát szintén ruhában, kötény­ben. Inge kiabált. Amikor Ber­ta közelebb lépett hozzá, hir­telen a falhoz ugrott. — Mindnyájan itt vagytok — mondta most már vala­melyest lecsillapodva — egyi- kőtök sem aludt. — Váratla­nul Anna Mariához fordult. — Te voltál az! Te hagytad el a házat. Hallottam! — Inge, az isten szerelmé­re mi történt? — Még kérdezitek? Talán maga volt? Még le sem tu­dott vetkőzni? Schenk hűvös tekintettel figyelt. Csak a vállát vono- gatta. — Ennivalót akartam neki vinni — mondta Inge. — De o... Kicsoda? — kiáltotta Berta. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom