Nógrád. 1971. december (27. évfolyam. 283-308. szám)
1971-12-05 / 287. szám
VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! NÖGRÁD AZ MSZMP N OGR AD MEGYEI BIZOTTSÁGÁÉVÁ M EGYE I TAN ÁCS LAPJA XXVII. ÉVF., 287. SZÁM ARA: 1 FORINT 1971. DECEMBER 5„ VASÁRNAP / A Feliér Lajos vezette kormányküldöttség elutazott Tanzániába, Egyiptomba, Irakba és Szíriába' Fehér Lajos, a Minisztertanács elnökhelyettese szombaton reggel elutazott a Tanzániai Egyesült Köztársaság- ■ ba. ahol kormányunk képvi- 1 seletében részt 'vesz Tanzánia nemzeti ünnepén, a függetlenség kivívásának tizedik évfordulóján rendezendő ünnepségeken. A kormány elnökhelyettese ezt követően hivatalos, baráti látogatást, tesz az Egyiptomi Arab Köztársaságban, az Iraki Köztársaságban és a Szíriái Arab Köztársaságban. A Minisztertanács elnök- helyettesét útjára elkísérte dr. Soós Gábor, a mezőgazdasági- és élelmezésügyi miniszter első helyettese, dr. Jávor Ervin. az Országos Tervhivatal elnökhelyettese és Kelenhegyi Emil, a Kisipari Szövetkezetek Országos Szövetségének elnökhelyettese. t Fehér Lajos miniszterelnök-helyettes és kíséretének búcsúztatására a Ferihegyi repülőtéren megjelent Vályi Péter, a Minisztertanács elnökhelyettese, Czinege Lajos honvédelmi miniszter, dr. Uimény Imre meZőgazdasági- és élelmezésügyi miniszter, dr. Gál Tivadar, a Miniszter- tanács titkárságának vezetője, Hollai Imre külügyminiszter-helyettes és Rév Lajos, az OKISZ elnöke. Ott volt Madhat Ibrahim Jumma, az Iraki Köztársaság, Abdul- Halim Khaddour, a Szíriái Arab Köztársaság budapesti nagykövete és Mahmoud Fawzi Kamel, az Egyiptomi Arab Köztársaság meghatalmazott minisztere. (MTI) Parafá’ás elölt a berlini tárgyalások eredménye r Pinczési Pál, az MTI tudósítója jelenti: Szombaton reggel — az éjszákéba nyúló tárgyalások után — még mindig bizonytalan volt a helyzet Berlinben, hogy az egyezményeket a szombati napon parafálják-e, vagy sem. Annyi bizonyos, hogy a Kohl —Bahr tárgyalásokat sikeresen befejezték, azaz a két kormánynak a szeptember 3-i négyoldalú egyezményből fakadó közlekedési egyezménye, továbbá általános kormányközi közlekedési megállapodása — a Telegraf című nyugatberlini lap kifejezésével élve — „tökéletes”. Müller szenátusi Igazgató pénteki bonni látogatása után azonban a Kohrt—Müller tárgyalások szombaton tovább folynak, azaz az NDK kormánya és a nyugat-berlini szenátus egyezményén a nyugati fél még módosításokat szeretne végrehajtani. Mivel a két egyezmény parafálását a nyugati felek egymással összefüggőnek tekintik, addig, amíg a Kohrt—Müller tárgyalások be nem fejeződnek, a Kohl—Bahr féle egyezményeket sem parafálják. Bahr államtitkár szombat reggeli nyilatkozata szerint ma már nem kerül sor a parafá- lásra, de könnyen lehetséges, hogy ez a nyilatkozat csak taktikai húzás, s Bahr ezzel bizonyos nyomást akar gyakorolni az NDK-beli -tárgyaló partnerekre. Mindenesetre1 a Német Szocialista Egységpárt Politikai Bizottsága és az NDK Minisztertanácsa az égyezmények szövegét jóváhagyta, s megbízottjainak megadta a jogot a parafálás elvégzésére. Az NDK fővárosában, a Minisztertanács székházában minden előkészület megtörtént a parafálás lebonyolítására. Magyar—csehszlovák áruforgaimi megállapodás 1 Prágában szombaton délelőtt aláírták az 1972. évre szóló magyar—csehszlovák arucsere-forgalmi és fizetési megállapodás jegyzőkönyvét Az okmányt dr. Emil Misovsky csehszlovák és Tordai Jenő magyar külkereskedelmi miniszterhelyettes látta el kézjegy éveL , Az aláírásnál jelen .volt Vince József, a Magyar Népköztársaság prágai nagykövete és Alois Hloch csehszlovák külkereskedelmi miniszterhelyettes. Az idén januárban megkötött hosszú lejáratú árucsere-forgalmi egyezményen alapuló szállítási, előirányzatok a kölcsönös árucsere mintegy 14 százalékos növelését teszik lehetővé 1972- ben. Az összforgalomnak körülbelül 18 százaléka a kooperáció, szakosítás és együttműködés keretében . bonyolódik le. A jegyzőkönyv tanúsága szerint különösképpen dinamikus fejlődés várható a gépipari termékek területén: Magyarország mindenekelőtt szerszámgépeket, mezőgépeket, műszereket, távközlési berendezéseket, Csehszlovákia pedig textilgépeket, kazánokat, szerszámgépeket, finommechanikai termékeket szállít a korábbinál nagyobb mennyiségben. Jelentős mértékben fejlődik a kooperáció a járműiparban és a félvezetők gyártásában. A magyar kiviteli cikkek között bauxit, alimínium-fél- kószáruk, hús és hústermékek, gabona és vetőmagvak, friss és tartósított gyümölcsök, zöldségfélék, a csehszlovák exT portcikkek között kőszén, koksz, hengereit áru, villanyáram, tűzálló termékek, fa- és papíráruk, valamint vegyianyagok találhatók. A tárgyalások során nagy figyelmet fordítottak arra, hogy különféle , fogyasztási cikkekben kielégítsék a két ország lakosságának igényeit. Ennek megfelelően a magyarexport bővült konfekció- és kötöttáruban, fém- és kempingbútorokban, fémtömegcikkekben és_ borban. Csehszlovákia növeli szállításait fabútorban, magnetofonokban, téxtíliákban, sörben, üveg- és porceláncikkekben és hétvégi faházakban. (MTI) i Mai számunkban: Hol reked meg? (3. oldal) Éjszakai rajtaütés (4. oldal) ’ Frontátvonulás (5. oldal) Az utolsó akadály (6, oldal) Fölcsaptam jósnak (7. oldal) Csinálni kellene valamit (9. oldal) Divatos kézimunkák (11. oldal) Itt van... Itt van... Megjött! ! ;• ‘r-T’ - -TI-47PW--7—Tr (Kulcsár József felvétele) UrcxsnyeT Varsóban A Szovjetunió Kommunista Pártjának küldöttsége Leonyid Brezsnyevnek, az SZKP Központi Bizottsága főtitkárának vezetésével szombaton Varsóba utazott, hogy részt vegyen a Lengyel Egyesült Munkáspárt december 6-án megnyíló VI. kongresszusali. Az SZKP Politikai Bizottságának tagjai és póttagjai, a Központi Bizottság titkárai és más párt- és állami vezetők búcsúztatták a küldöttséget a moszkvai Belorusz pályaudvaron. (MTI) Koszigin, Krasgal — vidéken Alekszej Koszigin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és kísérete szombaton reggel repülőgépen Alborgba, Észak-Jütland egyik ipari központjába utazott. Kosziginnal együtt Alborgba utazott Jens Otto Krag dán miniszterelnök. (MTI) A sajtó munkásainak köszöntése A magyar sajtó napja alkalmából, tegnap Salgótarjánban, a megyei pártbizottság székházában Jedlicska Gyula, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának tagja, a megyei pártbizottság első titkára fogadást adott a NÖGRÁD Szerkesztősége vezető munka társai: szerkesztők és rovatvezetők, a megyében megjelenő más sajtóorgánum vezetői számára. Az elvtársi, baráti beszélgetésen részt vett Havas Péter, a megyei pártbizottság titkára, Géczi János, a megyei tanács elnöke, országgyűlési képviselő. A tegnap délutáni fogadáson szó volt a sajtó munkásainak nagy felelősségéről és helytállásáról. Megemlékezés volt tegnap a NÖGRÁD Szerkesztőségének klubhelyiségében is. Az ünnepségen a vállalat' vezetése hét dolgozónak adta át a 15, illetve 20 éves szolgálatért járó aranygyűrűt. A magyar sajtó napja alkalmából társadalmi és tömegszervezetek, megyénk üzemeinek kollektívái is köszöntötték a sajtó munkásait. A szerkesztőség és kiadóhivatal dolgozóinak küldött táviratában Jedlicska Gyula, az MSZMP Központi Bizottságának tagja, a megyei pártbizottság első titkára így ír; „Kedves Elvtársak! A magyar sajtó napja alkalmából kérjük, fogadják párt- bizottságunk elvtársi üdvözletét. Alkotó sikereket, boldogságot kívánunk a szerkesztőség és a kiadóhivatal valameny- nyi dolgozójának.”- ................................................................................................................................... B arátság — kölcsönösség A Finn Centrum Pártmost közzétett programnyilatkozata szerint Finnország és a 'Szovjetunió jó viszonya — amely az 1948-ban megkötött barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződésben testesül meg. elsőrendű jelentőségű Finnországra nézve ma és az lesz a jövőben is. A Centrum Párt úgy véli, hogy az ország legfőbb külpolitikai feladata: az aktív békepolitika folytatása. (MTI) Micu, avagy Vilmányi Kiss Miklós osztálytársam volt az általános iskolában, idestova húsz éve. A két évtized alatt soha nem ta-, lálkoztam vele, meglehet soha eszembe sem jutott, csak épp néhány napja, egy estén a gyorsvonaton Salgótarján felé haladva. Ült a fülkében eg$ ember, a sarokban, könyvet olvasott egész úton. Salgótarjánhoz közeledve letette a könyvét, készülődni kezdett a leszálláshoz. A vele szemben ülő asszony megszólította. — Bocsásson meg, de már megkérdezem; ennyire szórakozott, hogy egész úton visszafelé tartva olvasta a könyvét, vagy csak tartotta a kezében, és ... és? — Olvastam, asszonyom, végig olvastam az úton. — De hiszen, fordítva volt a kezében a könyv! Ügy nem lehet olvasni. i— Általában nem lehet, velem azonban más a helyzet, — folytatta mosolyogva a férfi; — Kilencen voltunk testvérek, én voltam a legkisebb a családban. Az anyám _minden este olva- , sott nekünk. Leült egy kisszékre, mi meg körbeálltuk. A nagyqbbak mögé- mellé furakodtak, nekem mindig csak szemben jutott vele hely. Ahogy megtanultam olvasni visszafele nézvést, együtt olvastam vele. Megszoktam, majdnem természetes lett, és talán így igazan elmélyült nekem az olvasás, ha szemben tartom a könyis alig tudott emiatt, meg mindenki csúfolta ostobán: töviskes sarkú. Es csúfolták szegénysége miatt is: szabó az apád, mégis kibejárnak az egerek a zakód könyökén. Néha az utolsó pádból is mellé mászott egy-egy fiú, 1 hogy ujját a szakadásokon bedugva, megcsiklandozza Micut, itt bújik a kisegér! Irigyel meg a -hét testvére miatt voltunk. Bárcsak MICU, BUCI, IBI... vet. Az érdekes sztorin jót mulattunk, hittük js, nem is, a fülkében ülők. Aztán hazafelé ballagva, eszembe jutott Vilmányi Kiss Miklós, és eszembe jutott hét testvére. Micu az osztály egyik légszerencsétlenebb, legszegényebb tanulója volt, mégis neki volt a legtöbb irigye. Kisgyerek korában, gyermekparalízis után járáshibás lett, a jobb sarkát nem tudta letenni a földre, futballozni emlékeznék még mindegyik névre, mert tudom, csudaszép névsor volt. De már csal; az elejét tudom: Micu, Buci, Ibi. Az öreg szabó szegény volt, az összes kincse nyolc gyereké. Lakásuk szegény, majdnem nyomorúságos volt, mégis a legvonzóbb hely nekünk, ahová olyan nagyon nehéz volt bejutni. De micsoda levegője volt annak a szabóműhelynek! S micsoda íze a vendégnek járó, kilencedik karéj zsíros kenyérnek, A legkisebb gyerek Misiké volt, akkoriban, mikor mi tizennégy évesek voltunk, ő három. Csodálatos dallamú selypítéssel sorolta nekünk nagybüszkén testvérei -pevét: Mitu, Buti, Ibife, és így tovább. S micsoda játékokat lehetett nyolcán vagy kilencen játszani abban a szabóműhelyben, ha kinn ' tombolt a téli szél. Soha nem volt ott veszekedés, harag, a vendéggyerekeket is megfogta az <* közösségi szellem, az a szeretet, ami Micu családjában volt. Nyolc gyerek. Tíztagú család! Végiggondolom ösz- szes ismerőseimet; olyan se jut eszembe, akinek négy gyereke volna. Micu, Buci, meg a többiek, valahol immár felnőtten, nektek boldog embereknek kell lennetek! Hiszen aki gyerekkorából annyi forró érzést, az összetartozás olyan szükségszerűségét hozza magával az életbe mint ti kaptatok útravalóul, az csak . boldog ember lehet,' minden körülmény ellenére is. E. L- mmiimiimtHiiiiiiitHnmmiiinHiMiHniimmnmiiimHiinimMiiiifmifMmmiimuHinHmffimiHmmmiiiiiiHuiMtmHmiimiimnMMMMWiiMHHmmnmMiHimKHRHimMiiHiniHiimimmiHii