Nógrád. 1971. október (27. évfolyam. 231-257. szám)

1971-10-30 / 256. szám

i „Eoy darabot a szívünkből...” A besztercebányai Hr ón-kórus dalos estjén Kedves külföldi vendégek érkeztek csütörtökön hozzánk a szomszédos Csehszlovákiá­ból, testvérvárosunk, Besz­tercebánya képviseletében. Az SO tagú pedagógusénekkar zenés irodalmi esttel kedves­kedett a tabáni közönség­nek, a salgótarjáni József At­tila Megyei Művelődési Köz­pontban. A műsor megkez­dése előtt Venesz Ernő, a művelődési központ igazgató­ja üdvözölte a vendégeket, majd átadta a szót, azaz a vezénylés jogát Dobrik Du­sán karnagynak. Az ízléses választékosság­gal összeállított énekkari programot szinte keretbe fog- lalta két rajongó hazaszere­tetei árasztó dal M. Sch. Prnaviskí: Óh, hazám, és E. Suchon: Te vagy a legszebb című szerzeménye. A kórus egyik női tagja kissé törede­zett, de annál szívhez szólóbb magyarsággal vezette a da­lok menetét. Ismertette tar­talmukat, és egy-egy beszéd­ben beszélt a több mint húsz éve működő összeforrott kó­rus múltjáról, eredményéről és jelenéről. „Egy darabot a szívünkből, és egy darabot a szülőföl­dünkből hoztunk most él kedves magyar barátainknak dalainkkal” — mondta ked­vesen akadozó magyarsággal. „Be szeretnénk mutatni Önök­nek hazaszeretetünket, hőse­inket és népi dalainkat. Emel­lett természetesen a klasszi­kus alkotásokat, ends népek dalait, és a szerelmi dalokat is beleszőttük műsorunkba." A felcsendülő, különböző témájú, ritmusú és hangula­tú dalok valóban elárulták a nagyszerű vegyeskar sokolda­lúságát. Mozart és Beethoven világában, zenéjében éppen olyan otthonosan mozogtak, mint a mozgalmi dalok vagy a legötbb frisseséget és vi­dámságot sugárzó népdalfel­dolgozások területén. V. A. Mozart: Ave verum corpus című alkotása, amely szinte slágerré vált már a klasszi­kus dalok között, a Hron- kórus előadásában is méltán aratott nagy közönségsikert. M. Blantyer, szlovák zene­szerző Partizánlány című da­la elfojtott, de mégis höm­pölygő forradalmiságával, a hangszín árnyalatainak kitűnő alkalmazásával szintén a leg­jobban bemutatott művek közé sorolható. Hálás és vi­dám mosolyt fakasztott az arcokon Kodály Zoltán: Tú­rót eszik a cigány, és Csip­kefa című népdalfeldolgozá­sainak magyar nyelvű bemu­tatója. A dalok közben három Pe­tő fi-vers is elhangzott, me' lyek a botladozó kiejtés el­lenére is meghatódottságot váltottak ki a hallgatóságból. A műsor befejeztével Urban Mihály, a Besztercebányai já­rási Tanács elnöke búcsúzott Salgótarján lakóitól, bízva abban, hogy a két testvér- város kulturális és más irá' nyű kapcsolatai a jövőben még eredményesebbek és sok­oldalúbbak lesznek. A találkozó befejezésekor a kitűnően szereplő pedagógus- énekkarnak ajándékozott vv rágkosár, csupán szimbolikus kifejezője lehet annak a kö­szönetnek, mellyel ezért a nagyszerű zenei estért tarto­zunk. • Horváth Mária ALPHAVILLE Jean-Luc Godard neve ma már minden komolyabb film- történeti összegzés lapjain fel­lelhető. A Kifulladásig, az Eli az életét és A bolond Pier­rot című filmjeit Magyaror­szágon is bemutattak. Alphaville című filmje 1965- ben készült, francia—olasz kooprodukcióban. Godai’d ezúttal is jelentős művet alkotott. Az általa fon­tosnak vélt tartalom ugyanis egyre inkább minden ember számára fontossá válik. Kér­dése egyre aktuálisabb: Vajon mi lesz, ha a társadalomból eltűnik az érzelem, ha a me­rev gépies logika irányítja majd az embert? A rendező kibontja a lehe­tőségekét, s megadja az egyet­len lehetséges választ. Alphaville városát von Braun professzor kormányoz­za. Segítőtársa Alpha 60, az elektromos agy. A város lakói „Jól vagyok, köszönöm” formulával köszön­tik egymást. Minden célszerű­nek látszik. A zavaró tényező­ket kiiktatta a hatalom. Az öntudat, a szerelem fogalmát nem ismerik, aki sírni mer, halálra ítélte önmagát. Ebbe a városba — mely mint kiderül egy távoli boly­gón van — érkezik meg Lemmy Caution titkos ügynök (Eddie Constantine), azzal a feladattal, hogy elrabolja, vagy likvidálja a száműzött von Braun professzort. Lemmyt Henri Dickson (Akim Tamiroff) világosítja fel az államszervezet lényegé­ről. Tőle tudja meg a min­denre elszánt ügynök, hogy az írók, költők, művészek tébo- lyultan kerengenék a HLM- házaik (a hosszú betegség kór­házai) valamelyikében, s ha nem lesznek öngyilkosok, előbb-utóbb megölik őket. Natacha von Braun (Anna Karina) a professzor lánya az­tán mindenre fényt derít. Ap­ját — saját bevallása szerint — még sohasem látta. Meg­mutatja a mindenki számára előírt bibliát, ami nem más mint egy szótár, azoknak a fo­galmaknak a jegyzéke, melye­ket használni szabad. Az a „fény- és hangjáték”, melyre Lemmy a lánnyal el­látogat, végiképp meggyőzi teendői sürgősségéről. Ez a műsor ugyanis nem más, mint a renitensek kivégzése. (Egy férfit, aki megsiratta halott feleségét, egy úszómedence vi­zébe lónek, a vízi balettet be­mutató lányok emelik ki, a közönség tapsa közepette.) Amikor nyilvánvalóvá válik, hogy von Braun a Földet is el akarja pusztítani, Lemmy határoz. Megöli az őrült tu­dóst. Alphaville-ben minden fejreáll. Az elektromos agy ta­nácstalan. Az emberek támo­lyognak a folyosókon, a falat karmolásszák. Lemmy Na- tachával hazájába menekül. . .Meditáció és gúnyirat ez a mi világunkról, nem ar­ról, milyen lesz, hanem ami­lyenné apránként változik, anélkül, hogy felfigyelnénk rá” — írja az Humanité kri­tikusa. (Humanité, 1965. május 8.) Valóban erről van szó. A filmnek alig van köze a scien- ce-fiction-hoz, bármennyire is fantasztikusnak tűnik a törté­net. Az utóbbi évtizedek mű­vészi produktumainak vissj v jelzései kapnak itt életteret. Cocteau és Sartre pokla, a Kafka-féle labirintus adják a kulisszákat Lemmy pokoljárá­sához. Godard szándéka egyértel­mű. Amit mond igaz és tiszta. Sajátos formanyelve tulajdon­képpen illeszkedik is a mon­dandóhoz. Csupán az egyes szegmentumok, túlmagyarázott szimbólumok egyhangúsága kifogásolható. Raoul Coutard képei, Paul Misraki zenéje jól szolgálják a film szándékait. Anna Karina és Eddi Cons­tantine kitűnő játéka mellett Akim Tamiroff karakteres epizódfigurája érdemel emlí­tést. Hann Ferenc Kulturális FÉLEZER BÉRLET. Az Országos Filharmónia bérle­tes hanversenyei közül Salgó- tariánban, a Megyei József Attila Művelődési Központ­ban a középiskolás bérletnek rendkívül nagy sikere van. Félezer fogyott el, s az igé­nyek még nincsenek is kielé­gítve. Az általános iskolás bérlet iránt szintén nagy az érdeklődés, szervezése most van folyamatban. 700 FÉLE KÖNYV. A Tan- könyvkiadónál ebben az év­ben napvilágot látó tanköny­vek, pedagógiai kiadványok, jegyzetek, folyóiratok várha­tó összes költsége körülbelül 170 millió forint lesz, a köny­vek példányszáma pedig mintegy 17 millió. Több mint 700 féle könyv jelenik meg. Mindezen túl 13 millió fo­rint költséggel körülbelül két­ezer féle egyetemi, főiskolai jegyzetet is megjelentet a ki­adó. továbbá 14 féle folyó­irat lát napvilágot. ISKOLA ÉS MŰVELŐDÉ­SI HÄZ. Nagybátony-bánya- városban a helyi gimnázium é* a Bányász művelődési ház között évek óta szoros kap­csolat van, A két intézmény szerződést kötött közös iro­dalmi estek, illetve egyéb műsorok rendezésére. Egyéb­ként az iskola helyi és kör­nyékbeli kultúrpolitikai sze­repének további tisztázása érdekében szociológiai felmé­réseket is terveznek. LETÉTI KÖNYVTÁR. AZ SKÜ-ben a művelődési köz­pont könyvtára két új letéti könyvtárral gazdagitotta há­lózatát. Mind a DEXION- üzemben, mind a vasöntödé­ben 100 kötetes kiskönyvtárat nyitottak. Ezzel is lehetősé­get kívánnak nyújtani a dol­gozók politikai, általános és szakmai műveltségének eme­léséhez. V KÖZÖSEN TAfíULNAK; SZÓRAKOZNAK. Csupán né­hány hete működik Salgótar­jánban a Nógrád megyei Nyomdaipari Vállalat KISZ- szervezetének pinceklubja. A fiatalok valóban második ott­honuknak tartják ezt az igé­nyesen berendezett kulturális létesítményt. Közös játékok, zenei műsorok hallgatása mint a családot, úgy köti össze a nyomda KISZ-eseit Emellett minden két hétben, a szabad szombatokon, igé­nyes irodalmi műsorral lép­nek fel. AJÁNLATUNK Valaki a múltkoriban, tréfásan azt a kijelentést tette, fcogy a Zord folyó, Siskov regényének tévéfilmváltozata tulajdonképpen egy krimi, azért tetszik a nézőknek. (No, ami azt illeti, a Rózsa Sándor sokkal inkább az lehetne, mégsem tetszik a nézőknek!). A megjegyzésben van némi igazság, ami a cselekmények fordulatait, bűmben fogant szenvedélyességeit illeti, ámde mégsem lenne ildomos ezt a művet teszem azt az Angyal kalandjaival vagy a Maigret- sztorikkal összehasonlítani. Siskov műve színtiszta irodalom, a jellemek szélesre bontásával, igazi ellentmondásokkal, megrázó mélységekkel. A bűnben fogant családi —* hiszen a Gromov-vagyon útonállásból, rablógyilkosságból származik, serről még PjotrGromov, a család legfiatalabbja is tud — szinte következetesen termeli újra a bűnt, a gyilkossá­got. A harmadik, Az árulás című rész különösen hasonlatos a bűnügyi drámára, hiszen éppen az igéző Anfisza gyil­kosát kutatják. S talán az eddig legmegrázóbb részlet volt ez, hiszen a jó úton indult Pjotr Gromov (V. Csekmarov) ebben a részben válik morális halottá, amikor leghűbb ba­rátját, megmentőjét, a cserkesz Ibrahimot vádolja ártatlanul gyilkossággal. Egyébként G. Tohadze remekel Ibrahim szerepében és kitűnő Raksányi Gellért magyar hangja is. Az átok, mely Ibrahim ajkáról száll az áruló Pjotr fejére szin­te magában rejti a bekövetkeztét is. A gyilkosok ivadéka igy indul el a lejtőn, így vetíti előre a nagy bukás árnyé­kát, amely ismervén a szibériai emberek nyers szenvedélyes­ségét, nem is lehet szürke és közönséges. * A mai, szombati műsorban a Hans Balmier bajtárs ne­gyedik részét láthatjuk (16.15), figyelmet érdemel Ante Grgin jugoszláviai klarinétművész hangversenye a fertődi kastélyban (18.16), folytatódik a gépkérdezéses rendhagyó vetélkedő (18.35), az éjszakai előadásban pedig Ivan Bunyin elbeszélésének magyarul beszélő tévéfilmváltozatát mutat­ják be (22.00), Natalie címen. L. Gy. NÖGRÁD — 1971. október 30., szombat ANDRZEJ ZBYCH (Lengyelből fordította: Varsányi István) 30. A peronon egyik emberünk lép majd hozzád és meg­mondja, mi a további teen­dőd. — Miről ismerem fel? Í — Ö ,-najd felismer téged, megkérdezi majd, hogy Saint ^diós-be utazol-e? Igen. Ekkor látott utoljára a bolt kirakatában páfrányt, olyat, mint ez itt a kórterem ablakában. Megérkezett hót Münchenbe, eszébe jut Rho­de összeharácsolt lakásberen­dezése, meg az ezredes felesé­ge, kövér, kellemetlenkedő, idősebb asszony. Vendégszere­tetét nem vette igénybe, a helyőrségi hotelban szállt meg, s másnap kiment a pályaud­varra. Azon a napon az utolsó vonat tizenhat óra ötvenkor indult. Kloss betette bőrönd­jét az egyik szakaszba, ak­kor még teljesen üres volt, a szószátyár Tiede ezredes később jöhetett, és elkezdett sétálgatni a peronon. Az alul­járó vaskorlátjától az újságos bódéig és vissza. Mentek el mellette, nem is kevesen, de senki sem kérdezte, hogy Saint Gilles-be utazik-e. A távoli szemafor zöld lámpája is égett már, ami­kor az alagútból egy vas­utast látott futni éppen felé­je. Csalhatatlan ösztöne azt súgta, hogy ez az az ember, akire vár. A vonat hosszan, élesen fütyült, a gyors «**?y- ffiásutánban csukádé vauím- ajtók zajosan csapódtak. A férfi is felismerte Klosst. — Áthelyezésed • — lihegte mindenféle bevezetés nélkül — nagyon meglepett t>ennün- ket. Összeköttetés helyben, Normandiában. Majd megta­lálnak. Jegyezd meg a jel­szót: „Párizsban a legjobb gesztenyét a Place Pi- galle-on lehet kapni.” A vála­szod. „Zuzanna csak ősszel szereti” és megtudod még, hogy „Űj szállítmányt kapsz”. Ismételd meg. Klossnak azonban már nem volt ideje elismételni. A mozdony megrántotta a sze­relvényt és gyorsítani kez­dett. Felugrott a legközelebbi vagon lépcsőjére, s mire visz- szafordult. a vasutas már el­tűnt a tömegben. Ment a saját vagonja felé, az átjáróban összeakadt a szolgálatos kalauzzal, aki a mozgásban levő vonatra való ugrálásból származó balese­tekről tartott neki kiselő­adást. Kloss türelmesen végighall­gatta a zsémbelő öreg vas­utas tanmeséjét, s közben a másik vasiutas három mon­datát ismételgette magában: „Párizsban a legjobb geszte­nyét a Place Pigalle-on le­het kapni”. „Zuzanna csak ősszel szereti”. „Űj szállít­mányt kap.'C". Hirtelen félelem kerítette hatalmába. A helyzet kezdett világosodni. Vár junk csak... Mit mondott a félkarú orvos? Nem, nem is ő, hanem az ápolónő... kell szednie belőle, miket mondott még lázálmában. A lány geszte­nyéket emlegetett. És ha il­letékes helyen jelentette a zúzódásokat szenvedett tiszt furcsa szavait? És ha a rok­kant orvos megnyugtató tó­nusa csak játék, hogy éber­ségét kijátssza? Amikor erre a munkára őt jelölték, mindenre számítot­tak. Megtanult felismerni so­ha nem látott embereket, társalogni családjáról, amely nem az ő családja, azt azon­ban nem sejtették előre, hogy a saját agyának nem tyd majd parancsolni, és az agy­rázkódás okozta eszméletlen­ségben. lázában elmondott egyes szavaktól függ majd sorsa... Az ápolónő idegen nyelvről is tett említést. Le­het, hogy lengyelül beszélt? Mintegy ködfátyolon át saját gyermekkori szobacskáiát lát­ja, az ablakot kockás pokróc fedi. Ügy gondolta, hogy kis fiú. és betegen fekszik ott­hon. skarlátja van, hogy az édesanyja közeledik hozzá. Ha lengyelül hívta édesany­ját. .. Viszont azt is nehéz élképp zelni. hogy ebben a kórház­ban, amely éppen olyan túl­zsúfolt, mint valamennyi né­met kórház így negyvennégy kora tavaszán, akadna valaki, aki figyelné egy beteg tiszt nyögéseit Dehát a jelszó? Ha kimondta a jelszót? A gesz­tenye a Place Pigalle-on elég­gé szokatlan ahhoz, OnKf gyanút keltse«*­— IWjtárs — fi all ott a a sut­togást. — Bajtárs, van cigid’ Megfordult. A nvúitóköté- ses beteg nézett rá kérőn. — Nem tudom — felelte.’ Üggyel-bajjal oldalára for­dult, kihúzta az éjjeliszek­rény fiókját. A levéltárcája, egy csomag cigaretta és gyufa volt a fiókban. Még a mün­cheni pályaudvaron vásárolt cigaretta kínálta magát. — Gyújtsd meg — szólt amaz rekedten — mozdulni sem tudok. — Megpróbálom — vála­szolta. Lassan letolta magá­ról a pokrócot, amely inkább hasonlított merev bádogle­mezhez. mint takaróhoz. Óvatosan letette a lábát a padlóra, előbb az egyiket, az­tán a másikat, megszédült, de aztán sikerült megülnie az ágy szélén. Merev ujjakkal, a kezét is alig érezte, rágyúj­tott és az ágyba fogódzkodva lépett egyet a másik felé. A sebesült jó mélyet slukkolt. Aztán sokáig köhögött. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom