Nógrád. 1971. október (27. évfolyam. 231-257. szám)

1971-10-10 / 239. szám

Madách­plakettesek Október 11-én rendezik meg Salgótarjánban a Karancs Szálló moízaiktenmóben a- ha­gyományos Pladách-ünnepsé­get. Ez alkalommal adlja át dr. Boros Sándor, a megyei tanács elnökhelyettese a Ma. dáci -emlékérmeket azoknak, akik munkásságukkal legin­kább szolgálták a Madách-ha- gy.oményok ápolását, a megye kulturális fejlődését. Az ün­nepség méltó kiegészítőiéként a salgótarjáni zeneiskola ad műsort. Kulcsár Ödön: A fel nem robbant akna Utolért a lelkiismeret. Az idő begyógyít minden sebet — ezt mondogattuk ak­kor. És legyintettünk. A bará­tom halálairól^ én tudósítot­tam, viszonzásul ő az enyé- mekröl. Szép. megható leve­lek voltak. „A kegyetlen sors... A haza hű katonája, r. A gép­puskák pergő tüzében. Dühömben vicsorítok. Szin­te beleroppan a Jogiam. Megyek a templom előtt már megnőttek körülötte a fák, magasabbak, mint a to­rony. Az út poros, pedig úgy emlékszem: valaha itt tégla­járda volt. Átmegyek a tahi. dón, megérintem a korlátot, RÁKOS SÁNDOR: I Ras Shamra torzói A bék^ védelmében írtam: a háború testi-lelki rokkantainak, s egy háborúban elsikkadt korosztály újra megszólaló költőinek ajánlom! Mint a magasból ledobott kő földbe süpped törve keményen e gömb középpontja felé, úgy süllyedt el, merülve térdig, ágyékig, vállig, homlokig a sötétbe ez a nemzedék. S a tömör anyag megnyílott, mint a víz, s befogadta pépesen a rugdalózó szobrokat , és amikor a fejtetőn túl, ismét önmagába botlott, akkor loccsant és csapódott habja csak! Egy elemmel, egy világgal lejjebb száll az, aki élve és kiabálva — sikoltva föld alá kerül — ott azután néma tárgyként folytathatja, amit ember­módra kezdett, iszonyú hallgatag szörnyek guggolják körül. Elfutna szegény, menekülne, ha volna testre szabott börtön rácsán ki-bejárás, remélne — de a föld alá nem merül le búvár, a föld mélyébe jutottat eltemették legalább ezer évre! Lszapqsomónként nyeldesi elátkozottsága súlyát, s végül már elnehezedve nyugodnék, de nem hagyja békén a föld alatti sár fölhajtó erejec a puffadt-zöld testet még egyszer fölveti s megfordítja, hogy lába az égre kalimpál, s a föld túz-magja felé merül le a feje. Így kezdődik & süllyedők nem vfzmSyi: földalatti lebe­gése, orruk-füKik járatain csupasz férgek tekeregnek, hős ér mossa hideg homlokukat, gerincükön cseppkőésep pék peregnek. Eszmél a földalatti város. Lakói ennek is éppúgy éreznek-szenvednek, mint a többiek. Csak az öröm elől zárattak el ők, a beteljesülés nem nőhet nagyra bennük — nyomorított szivek! Értékeik vannak, s nincsen mértékeik; a föld alatt mi volna mérték? Hol az épségük és hol a szépségűk? Vonalai földdel tömődnek, emlékét is régen fölélték. Ezer méterekkel a földkérek alá szorított életek reménytelen, kerge hősisége! Itt nincs levegő, s ha nem bír tartalékból megélni a tüdő az élő sírbolt fulladozó lakóinak vége! Testük a rátapadó börtön falába ütközik, s az visszadobja őket önmagukba, ■«/ fájás keríti be létük határait — lassan múmiává zsugorodik a földmélyi idő minden foglya. Omló bolthajtások homályán csüngenek így fejjel alá a DŐrszárnyú állat-kísértetek, a denevérek; tűzbelü, ércszikrázású nappalok gördülnek el fölöttük s ők gúnynak érzik a fényt — csonkaságuk hideg hold- izzásában élticik, s mint e sötétben tenyésző vak szárnyasok is. megrettenve összeütődnek, ha rémíti őket a rom-palota lehulló köveinek robaja, úgy riadnak.a légterünkből föld alá számkivetettek földmélyi viharok torlódó hangjaira. Jaj, a testet szoborból élőre visszaváltó első mozdulat kínja-gyönyöre s juj, ezerszer jaj, amikor fojtogatva újra bezárul a szerveket merevítő, végtagokat nehezítő mozdulatlan­ná« köre. Ras Shamra, a földalatti, város, megállít minden fel őt s kényszeríti, hallgatózzon föld alá: elevenen földbezártak kopogtatnak lenn a mélyben, aki fönn él, rettegheti a lenn érő csúf halált! Ras Shamra, a földalatti város, bús ember-istenek torzóit rejti ölében s embernek-istennek lehet-e különb, mint aki némán s tragikus daccal viseli sorsát: aki özön könnyet földalatti barlag kútjába önt? Ras Shamra, a földalatti város, kihullott lépcsőfok az idő útján s ha foghijjas a lépcsősor, az idő hogyan léphetne? Ha kettéválik a víz, s közepén szakadék tátong fulladozó halak sokaságával, hogyan hajózzon rajt, ki szállott tengerekre? Ras Shamra, a földalatti város megváltatlan pokol-hely, csukló jajgatás, kiáltozás hallatik tárnáiból;- 1 a fejjel-lefelé-csapat, a kárhozóké, istenekhez, fáraókhoz, földalatti földfoletti hatalma­sokhoz ekként szól: „Samas isten és Hammurabi kiBály, s mind kiket imádni kény szeríttetünk! K ,'gyetlenül betemetett síró ember-istenekkel, • kegy lemből végezzetek már velünk!” Ö NOGRAD — 1971. október 10., vasárnap [ László Anna: % GYIMESNÉT férje és két kamaszfia kísérte ki a pálya­udvarra. Csütörtök volt, de a családnak mintha vasárnapja lett volna. Legalábbis az olyan idősödő magányosok szemében, mint Bónis Olga. Nézte, ahogy a férfi, a két fiú a szeretet védősugárzásá­ba fogta a másik nőt Bónis Olga azt gondolta: most még hagyján. Amint elindul a vonat, mindnyájan ez elkö­vetkező új életformát várják és némely, még kétséges kö­rülményen aggódnak. Jön-e értük autó, kapnak-e külön- szobát, megfelelő asztaltársat az üdülőben... Effélék a gon­dok, s ebben 6 is osztozik velük. Viszont majd hazaér­ve, újra a pályaudvarim!... A családi sugárzás a kétheti hiányban csak felerősödik. A magányos meg tör a taxihoz, erőszakoskodik, hogy neki jusson az első kocsi, mert az érkezés elviselhetetlen kiet­lenségét meg kell rövidíteni. Otthon aztán csak az üres lakás fogadja, a bezártságban megáporodott levegővel, szív- szorítóan némán. Mindezek miatt Bónis Ol­ga egész úton a kapcsolatait mesélte. Ügy - tetszett: fél Budapest jó ismerőse, egy egész kerület lakossága jó barátja, az udvarló szándékéi férfiak is sokan vannak, de még a hetente egyszer nála dolgozó takarítónő is rendkí­vül meghitt személy. De az utitársak csak a fülsértő hen­cegést hallották ki a szavai­ból, és bosszankodtak. Második hetük elején tör­tént. Délelőtt tíz órára járt, ilyenkor szokták kiosztáni a leveleket az üdülőben. Gyi- mesné, Olgh nyitott ajtaja előtt haladt el. Beszólt: — Hozták már a postát? — Nem is tudom — vála­szolt Olga szórakozottan. — Van Itt valami... Alacsony asztalkára muta-, Arkpgyij Kuceaev: • • ÍV* D U LO I tott, ezen kék szabványborí­ték feküdt, gépelt címzésé­vel lefelé, s így nem látszott, hogy nyitva van, vagy lera­gasztva. Ebben a pillanatban lépett ki a szomszédból a postát osztó lány és adott át Olgának egy fehér borítékot. Bónis Olga folytatni akarta a szerepet. Fehér levelét nem­törődöm mozdulattal ráejtet­te a kékre. — Parancsolj — nyújtotta cigarettás dobozát Gyimes- nének. Míg tüzet adott, ujjai megvonaglottak. . — Ügy látszik — mondta a kék boríték kikandikáló csücskére — az tegnapi... ÉS MÁR NEM volt képes tovább türtőztetni magát, feltépte a fehér borítékot, mohón, cafrangosan — mint­ha a végítéletét tartalmazná, vagy a paradicsomi boldogsá­got — Nem zavarlak... — kö­szönt el Gyimesné. Megértette a jelenetet Et­től fogva többször is beszélt Olgának arról, hogy kamasz­fiúkkal nem könnyű, köte­kednek, szemtelenkednek, kérvényt kell benyújtani míg egy poharat helyre raknak... A házassága jó, de ez nem jelenti azt, hogy nincs temér­dek alkalmazkodás kényszer. Nem úgy él az ember, saját kedvére, hangulatára, mint a függetlenek... Egyszóval: igyekezett vigasztalni a ma­gányért Egy későbbi napon egyszer még elment Olga szobája, előtt délelőtt tíz óra körül. Akkor is nyitva volt az ajtó, Olga asztalán boríték, pedig még nem hordták ki a pos­tát Pesten, a pályáudvaron, miután összecsókolóztak, Gyi- mesné rögtön odasúgta a férjének: vigye Olga bő­röndjét a taxiig és kérdez­gesse az üdülésről, kösse le a figyelmét. Gyimes barátságosan kérte K a bőröndöt, de Olga nyersen rámordult: — Azt képzeli, egyedül nem bírom ?! Gyimes udvariaskodott: de­hogynem, csakhát mégis fér­finek való. Nyúlt a bőröndért, Olga görcsösen markolta. Gyimes csakazértis... Olga csakazértis... Üuzakodtak. Egy idegen izomhős fiatalem­ber szembefordult velük, ter- peszállásban, fenyegető tekin­tettel : — Nyugalom néne, a bő­rönd marad, én garantálom, rendőr felesleges. Olga megint elátkozta elát­kozottnak vélt életét. És dur­ván felkiáltott: — Mindenki engem szán?!' Tartsák meg maguknak!... A fiatalember megrántotta a vállát és elfüstölgött. Gyi­mes rá támadt a feleségére: — Megkímélhettél volna az ilyen elmegyógyintézeti ápolttól!. Tolvajnak néztek! Az asszony türelmesen el­magyarázta miről van szó. Ebből Gyimes nem akart megérteni, semmit Indulatai nem kívánták az értést, öt perccel az asszony megérke­zése után a házaspár már veszekedett. Ez persze a két kamaszfiút is felingerelte. Kedvelték a támadást és el­lentámadást, de csak akkor, ha ők voltak a hősei. Megkö­vetelték, hogy a szülők har­monikusak legyenek. Most az egyik fiú az apját hibáztatta, a másik az anyját emiatt ők ketten is összevesztek. A rendetlenül keresztül-kasul csapkodó dühüket felfokozta a mindnyájukban rokon csa­lódás: mást vártak ettől az órától. BÖNIS Olga pedig elhatá­rozta: többé nem utazik üdü­lőbe. Az oly jó két hét tár­saságban, közösségben haza­érkezéskor megcsúfolódik. Ha nincs aki a pályaudvaron várja az embert s befordulok abba az utcába, A negyedik ház. Változatlan, A kezem a retesz után kapa­rász, a kapu kinyílik. De mit mondok? Kis gömbölyű kutya szalad elém, inkább sávit, mint ugat. Fejkendős öregasszony jön utána. — Ágota tanító nénit keresi az elvtárs? Még tanít... De nemsokára jön... Tessék be­fáradni. Megnyugtat. hogy Ágota nincs itthon. A szobában már semmi sem a régi. Csak az illata.' Erről jut eszembe a sült birsalma, nyelek, s szinte böffenésszerű a kérdés. — A sült birsalmát... Bo­csásson meg néni ... Szereti még Ágota a sült birsalmát? Az öregasszony nevet. — Honnan tudjam én azt lelkem... Néha jövök csak ide, nagymosáskor... — És Ágota férje? — Férje? Nincs férje. '.I Szegénykémnek még a hábo­rúban meghalt a vőlegénye... Nem tudja elfelejteni... A másik szobában ott a képe. Kinyitja az ajtót. Régii katonaképem, felna­gyítva. keretben. Fekete ke­retben. Már állok, pedig fullaszt a szívem dörömbölő hevessége, s valaki kavarja, mozgatja kö­rülöttem a levegőt i®. Aztán hirtelen a helyére nándiu! min­den. — Nem tetszik megvárni? — A gyár... építkezéséhez jöttem... — dadogom. — Gon­doltam. .mondták, hogy ki. ad egy szobát... — Férfinak? — Persze, persze:: — Ezt hajtogatom még az utcán is. Valahol le kell ülnöm. A templom. Lepuffanok az utol­só padba. Rideg, ecetszagú hűvösség fon körül. Nyirkos ingem a hátamra tapad. Az oltárképen asszony, karonülő gyerekikel... A feleségem kért, hogy ne vállaljam el ezt aj mun­kát. Pedig 6 nem is sejthette, hová jövök. Én is csak akkor eszméltem, amikor a vasútál­lomás mögötti erdiőcske. a mindjárt mellette a-homokbá­nya Ismerősnek tűnt.., Húsz­éves volt akkor... Ki tudhat­ta. hogy eddig vár, hogy 6 mindent komolyam.. Beszél­nem kell vele... Megmondani, hogy csak tréfáltunk! Háború Viselje egészséggel Malkin ráérnőknek harminc évet kellett megérnie ahhoz, hogy kalap Vásárlásra szán­ja el magát. Feleségével in­dultaik útnak. Az áruházban kevesen vol­tak, a kalaposztályon meg ép­pen senki. — Ide nézz — szólt öröm­mel Maikin a feleségének —. micsoda gazdag választék! — Nyugtával dicsérd a na­pot — válaszolta az asszony. Az elárusító az egymásra húzott kalapok hegyeit tette le a pultra. Maikin nekilátott próbálgatni. — Ez kicsi — tolta félre az első kalapot. — Ez meg nagy — húzta le fejéről, a következőt a felesé­be. — Ez lesz az ön igazi mére­te — mondta az elárusító a mérnök fejére nyomva a kö­vetkezőt. > — Nem látok semmit — méltatlankodott halkan, mivel a kalap teljesen eltakarta a szemét. . — Lehet rá lyukakat furatai a szem magasságában! — ajánlotta az elárusító. — Próbáld meg csak ezt a tiroll formájút — kérte a fe­lesége. — Kicsi a fejemre, leesne az első mozdulatnál — adta vissza Malkin. — Lehetne toldani bele egy csíkot — okoskodott udvaria­san az elárusító. — Tedd csak ezt a fejed­re... — és már nyújtott is felé a felesége egy szalmaka- Larxxt. — Ez igen! kiáltott fel Mai- kin. — Csak szorít. — A foimázón lehetne raj­ta tágítani — szorgoskodott az elárusító. — Ezt elfogadnád? — és már nyújtott is feléje felesé­ge egy széles, színes szalaggal övezett kalapot. — Pontosan ilyenre vágy­tam — örült 'meg Maikin — a baj csak az, hogy ha a fü­lem nem tartaná, akkor a váltamig érne. — A füleken éppen lehetne segíteni... — kezdte az eláru­sító. — Amint látja — szakítot­ta félbe az asszony — a feje nem egészen szabályos.1 Olyan sajátos. Ez a baj. No gyerünk Petjunja. — Álljanak csak meg egy pillanatra — hadarta az el­árusító. — Kérem hajoljon le, mutassa a fejét. Maikin lehajolt. Az elárusí­tó két marokba fogta Maikin fejét és gyúrná kezdte erős ujjal vail. Maikin feje majdlhogy ösz- sze nenn roppant az erős szo­rítástól, és alakiát is megvál­toztatta. — Ah, ez aztán a csoda — lelkendezett Malkin neje és már nyújtotta is férjének az első keze ügyébe eső kalapot. A kalapot mintha Maikin fejére szabták volna. — Nagyon, nagyon köszö­nöm — hálálkodott Maikin. — Semmiség — felelte sze­rényen az elárusító. — Visel­je egészséggel. . Fordította; Sigér Imre volt, hát • a katonák, ugye... Bocsánatot kérek Ágota, de­kát a huszonöt év előtti el­jegyzés, a szerelmes éjszakák, meg a halálom is csak tréfa volt... Vagy inkáibb: nem gondoltam, hogy... Nem, ez lehetetlen. Semmit sem kell tennem. Az iskola a templom meL tett terpeszkedik. Kékesiekéig fala előtt állok. Megvárom Ágotát... Mégsem lehet úgy elmenni, hogy... Gyerekek jönnek. Arrébb sétálok. Aa épület sarkáig. Először egy férfi engedi ki a gyerekeket. Aztán egy fiatal nő. S harmadiknak Ágota. In- Jrább érzem, mint látom, hogy ő az. Sietős léptekkel indulok az állomás felé. De a neve­met kiáltja a régi hang. — Dénes! Dénes! Huszonöt év ropogva, dob­hártyát szakító robajjal zuhan rám. Lassan, görnyedten fordulok hátra. Egy kisfiú szalad vissza mellettem. — Dénes, Dénes, már me­gint itthagytad a sapkád... Talán inast fogadjunk mel­léd?! Csupa por az embert

Next

/
Oldalképek
Tartalom