Nógrád. 1970. december (26. évfolyam. 281-305. szám)

1970-12-25 / 302. szám

SZÜRKF I éS 8 I reggel, amikor Varga Jutka elindul Karancs- kesziből. Az utcai lámpák hu­nyorogva szórják fényüket aprócska lábai elé. Siet, majd- hogy nem fut az utcán; ahol csak homályosan rajzolódnak ki a házak, a villanypóznák körvonalai. — Nem szeretem a sötétsé­get — mondja. Hangja halk, mintha csak önmagának be­szélne. Nyugtalansága, zavara egy­szerre elillan, amikor átlépi a gyár kapuját. Leveleket kéz­besít, üzenetet hordoz műhely­ről műhelyre. Szőke hajával a szemüveg mögött nevetve vil­lanó szemével olyan, mint amikor a gépek, üvegeik közé betéved a fény. Néhány hó­napja jár a gyárba, de sok­sok ismerőse van. Kedvelik őt, jól érzi magét közöttük. — Miért nem tanultál to­vább, Jutka? Mosolyt erőltet arcára. — Novak Kati a barátnőm, egészségügyi szakközépiskolá­ba jár. Utazhatnánk együtt. Engem nem engedett tanulni a szemem. Otthon mesélték neki, hogy egészen kicsi volt, amikor elő­ször észrevették, hogy fakónak látja a nappalokat. S azután már mindig csak szürkébb lett a fény. Tavaly pedig megope­rálták a bal szemét. Kétszer egymás után. — Sok mindenről le kell így mondanom. — Rideg tárgyila­gossággal látja a helyzetét. — Az esti olvasásokról, a mozi­ról, a televízióról. Anyuk» nagyon szigorúi aki a mérőhengerben dolgo­zik, meg Imre oácsiról. Hang­ja még halk és bizonytalan, ám a strófákba szedett derűs történetei roppant mulatságo­sak. Volt már néhány üzemi összejövetel, ahol könnyes ka­cajra fakasztotta a derék munkásokat, asszonyokat. De ír szemeiről is. A mondatok­ból érezni, hogy nyomasztó képzelgés kísérti a lánykát: néhány év múlva megvakul. — Otthon a versekért is ha­ragszanak. — Hálásan pillant Versek félhomályban rám, amiért hallgatom. — Szöszinek azért mindig felol­vasom a legújabbakat... Szöszá, a kislány hetedikes öccse. Vele különben is sok mindenről lehet beszélgetni. A könyvekről, amit együtt ol­vastak, aztán kalandos utazá­sokról. De arról is, hogyan lo­vagolhatnának a juhászék szürkéjén, divat lesz-e a ma­xi? Vitatkoznak, hogy miért féli a nagymama az „égie- ket”, s miért méltatlankodik, ha a televízióban az űrhajó­}Xovossibirsxk — Budapest — Balassagyarmat Héw kerül a márványtáblára sokról, meg a holdkutatások­ról esik szó. Ha egyedül van, sokat gon­dol jövőjére. Esténként, ami­kor körülötte már kialszanak a fények, s az ő szemét még elkerüli az álom, gomdolkodik Többről álmodik, mint ami most az üveggyárban tesz. — Mi lesz belőled, Jutka? — Szeretném elvégezni a gép- és gyorsíró iskolát. He ez nem sikerül, altkor a köz- gazdasági szakközépiskolába megyek az esti tagozatra. — Hangtalanul tűnődik egy ideit? aztán mégis csak kimondja, amire gondol. — Ha meg nem vakulok... Olyan állhatato­san oson utána ez a gondolat, mint valami sötét árnyék. A pártbizottság titkárával tanakodunk, hogyan lehetne elhessegetni a riasztó rémet. — A kislány édesapja is itt dolgozik nálunk — mondja. — Beszélünk vele. A szakszerve­zet majd segít, hogy Jutka fel­jusson Pestre a szemkliniká­ra. ­Ebben maradunk. Nem azért, hogy beléjük oltsuk a kétkedést, az Itthoni orvoshá- zaspánral szemben. Nem ér­demlik ezt, hiszen több mint tíz éve vigyázzák a kislány lá­tását, őrzik szemeit. Azért vol­na jó az utazás, hogy ő maga bizonyságot szerezzen. Ne csat derengjen benne a remény a fényre, mint most. Varga Jutka, ez a törékeny kis terem tés csupán 16 esztendős. S k; tudja, még mennyire vihetné? Vlnczc Istvánná A Kerepesi temető egyik ■ódájában 1917. július 29-én i gazolást kapott kézhez egy bánatos emberpár. ,,Ezennel hivatalosan igazoljuk, hogy Kurbatov Igor Wladiszlavo- vics szovjet állampolgárságú hathónapos gyermeket a te­mető Orosz Kosi Parcellájá­ban, a gyermekparcellában el­temettük. I. szakasz, 1. sor, 7. sír. A számozás még változ­hat." A kisfiú édesapja a má­sodik világháború során ka­tonatisztként került Buda­pestre, feleségét, a novo­szibirsZká ápolónőt a háború vége felé itt ismerte meg. A haláleset után rövidesen mindketten visszatértek a Szovjetunióba. Az Orosz Hősi Parcellát néhány éve valóban átrendezték, rendbe hozták, s mivel a kis Igor sírján a fel­írás időközben olvashatatlan­ná vált, a sírra névtelen, csak az elhalálozás dátumát feltün­tető márványtábla került. A nyár végén azonban vá­ratlanul megváltozott a hely­zet. Kőfaragó jelent meg az apró sírok között, s a már- váncytáblára újra a huszonhá­rom évvel ezelőtti felírást vés­te: „Igor Wladlwáavovles Kurbatov”, Karácsony előtt Pedig — a legszebb ajándék­ként — levéc érkezett a tá­voli NovosziblrsíZkból egy lets magyarországi váróéba. Balas­sagyarmatra, egy tizenhét éves diáklánynak címezve. Szüle­im nevében is köszönöm a se­gítségedet, Edit, s az ő kéré­süket it tolmácsolom, mikor meghívlak, látogass el hoz­zánk. Szeretettel: Tanya”. * Juhász Edit. a balassagyar­mati Balassi Bálint Gimnázi­um rokonszenves, harmadik osztályos tanulója, már hat éve Levelez szovjet diákokkal. Ebben éppúgy nincg semmi különös, mint ahogy abban sincs, hagy három esztende­je. mikor Nógrád szovjet test­vérmegyéjének, Kemerovónak egyik úttörőküldöttsége járt Balassagyarmaton — mint a fogadó bizottság tagja — meg­ismerkedett egy szovjet kis­lánnyal, s egy újabb címet kapott tőle. így Edit a lendn- grádíi és a zelenagorszki leve­lezőpartnereihez egy újabb Tánya nevű kislány csatlako­zott magyar kislány egyáltalán nem számított édesapja segít­ségére, — „nem gondoltaim volna, hogy apu ennyire szí­vén viseli a számára teljesen idegen, szovjet levelezőtársain szüleinek gondját” — mond­ja, „Számára tel j>esen ide­gién? ...” A magyar áPa nem így gondolkodott.) — Az első pillanatban át- éreztem a régóta halott kis­gyermek szüleinek helyzetét» Ahogy a lányom szóit, fel­utaztam Budapestre, a Kere­pesi temetőbe, megpróbáltam azonosítani a sírt Nevet nem találtam már, csak az elha­lálozási évsizámofk álltak a rendelkezésemre. Szerencsére csak két olyan 1947-tel jelölt márványtábia volt. amelyiken nem szerepelt a név; mind­kettőt úgy fényképeztem le, hogy a képeken a szomszédos, névvel ellátott sírok is lát­hatók legyenek. A kislányom ezeket küldte el a Szovjet­unióba a szülőknek, akik — az tsimerőisen csengő szomszéd- hálottafc neveiknek birtokában a kettő közül most már ki tudták választani saját gyer­mekük sírját. Egy újabb le­vélben a szovjet szülők újabb kéréssel álltak elő: ha lehet, vésessük fel a táblára gyer­mekük nevét; az a tudat, hogy nem névtelen sírban nyugszik, megvigasztalná őket. MERT Azt csak sejti, hogy a szigo­rú szavak anyuka szívét szo­rítják a legjobban. Akkor is, ha tele van velük a lakás. Mert anyuka szeme sem volt mindig ilyen éber, mint most. Csak azóta van ez így, amió­ta a kórházban lefejtették sze­méről a hályogot. S gyakran gondol nagyapa siralmas sor­sára, aki öregségére egészen elveszítette szeme világát. Anyuka ilyenkor nagyon szo­morú, hangja is metszőbb, éle­sebb. — öh, azért így Is sokait ol­vasgatok. A gyárba korén jö­vök, hamar végzek. Amikor meghallom anyuka lépteit, a könyvet a párna alá rejtem, és gyorsan elalszik a lámpám is — kacag vidáman. Mert Var­ga Jutka alapjában véve mégis csak derűs kis teremtés. Egé­szen olyan, mint a mai fiata­lok, nem adja fel a küzdelmet. — Verseket is írok... Beszél és úgy tűnik, mintha üvegcsengő csilingelne. A ver­sekben a természetről énekel, meg az emberekről, akiket tisztel, szeret. Apuról, a nagyapáról, Mariska néniről. Pataki József: NÓGRÁDI DOMBOK A levelezés íratlan szabályai szerint a magyar és a szovjet gimnazista egyre jobban meg­ismerte egymást egyre köze­lebb került egymáshoz. „Mit tudsz Magyarország­ról?” — kérdezte egyik leve­lében egyszer Tényétét Edit. Arra várt. hogy barátnője ha­zánk városairól, népéről, is­mertebb embereiről is szok­ványos sorokat, de a válaszle­vél meglepetést okozott. Tá­nya ugyanis a bevezetőben közölt tragikus történetet írta le családjáról. Szüleirőt írt, akik Üt házasodtak össze Ma­gyarországán. 1947 januárjá­ban született egy kisfiúk, Igor, de fél óv múlva meg is halt. A szülők nem sokkal ezután visszatértek hazájukba, a sírt azóta sem látták. , Novoszi- birsak nagyon messze van Bu­dapesttől, és nincs lehetősé­günk, hogy meglátogathassuk ... nem tudjuk. megvan-e még, gondját viseli-e vala­ki?...” A történet további részében tulajdonképpen Juhász Jánost, Edit édesapját illeti a szó. (A Hosszas utánjárással, a Ma­gyar—Szovjet Baráti Társasáig segítségévei a magyar apa vésnököt fogadott teljesítette a kívánságot — visszaadta a nevét egy huszonhárom esz­tendeje elhunyt szovjet gyer­meknek­A történet ettől kezdve már nem tartogat váratlan fordu­latokat. Balassagyarmatról új levél — már az új állapotot tükröző fényképfelvétellel — indult útnak Novoszibirszk- be; a levelezés tanulásról, tervekről, divatról, színészek­ről é« színésznőkről — máz; hagy az tizenhét éves diáklá­nyok között lenni szokott — a maga köznapi módján bo­nyolódott, s ma is bonyolódik tovább. És az édesapa után az édes­anya is beleegyezik, Edit jö­vőre hosszú útra kél, eluta­zik Novoszibirszkbe — meg­valósítja, beváltja Tánya ka­rácsonyi ajándékmeghívását. Baranyai László Fiatalok, és boldogok akartak lenni... K orán sötétedik decemberben. Vanyarcra a dombok is árnyékot vetnek, előbb beköszönt az alkony. Az is­kolában a délutáni tanításhoz vulanyt gyújtanak. Bálint Gé- záné, a fiatal tanítónő is felgyújtotta a lámpákat. Az órá­ját nézte Még egy csengetésnyi idő és Indulnak haza. Szirálc telől személyautó érkezett a faluba. Tompított fénye óvatosan tapogatott az utcán. Az iskola alatt az is ki­aludt és a kocsi beállt egy teljesen sötétbe borult helyre. Amikor az iskolából nagy jókedvvel, viháncolva tódultak ki a gyerekek, a kocsiból két ember szállt ki. Az árnyékban maradtak, amíg fel nem tűnt a tanítónő. Ahogy közeledett, eléje léptek. Bálintné megragadta a hozzá legközeebb levő Kis Katalin tanítványa kezét és megállt. Ismerte a két em­bert, hátrált előlük, magához szorítva a kislányt. Arca fehér lett, szeme tágra nyüt. Annyit mondott: — Nem megyek... De megragadták és a kislánnyal együtt az autóhoz von­szolták. A gyerek kezét a kocsi ajtaja megkarcolta és vér­zett. Ki akarta szabadítani magát a tanítónő görcsös szorí­tásából, de nem bírta. A támadók feszítették ki Bálintné ke­zét, akit aztán bekényszerítettek a kocsiba és elhajtottak. Az utca néptelen volt. Egyetlen ember, Nedeczki János látta az ablakból, hogy a tanítónőt közrefogták és vitatkoz­tak vele. Azt is látta, hogy Bálintné hátrál az útját állók elől, majd becsapódik mögötte a kocsi ajtaja. Aztán a nagy sebességgel robogó autónak piros lámpái eltűntek a forduló­ban. Kis Katalin kétségbeesetten szaladt haza, de nem be­szélt arról, hogy mi történt. ■ Mikor Bálintné anyósa me­nye után érdeklődni ment hozzájuk, akkor szólalt meg. — Éva tanító nénit elvitték autóval — kis keze még véres volt. A tanítónő fiatal férje este érkezett meg. Kőműves, Pat- warcon dolgozik. Csak a hét végére tér haza Mikor leszállt az autóbuszról, a cukrászdába két gesztenyekrémet vásárolt és hosszú léptekkel, a kertek alatt rövidítette hazafelé ve­zető útját. Otthon szokatlan csend fogadta. Anyja szeméből rémületet olvasott ki. Apja szótlanul meredt rá. Testvérei kerülték tekintetét, összeszorult a szíve és torkát görcs nyomta. Rekedten szakadt ki belőle a szó: — Évike...? — a gesztenyekrém még a kezében volt. Választ sem várt, indult a szobájukba. Mint egy meleg fészek, most rendezték be. Üres volt. Benézett a nagyszobá­ba, aztán a társalgóba Minor a széles előszobában megállt, már tudta mi történt. Anyja felzokogott: — Elvitték... Elrabolták. Derék, széles vállú fiatalember Bálint Jóska. Arca kes­keny, bőre barnába forduló. Tekintete meleg. Rövid haján kászálódik a választék. Széles válla megroskadt. Mintha ma­gának mondaná: — Szeretem a feleségem, ragaszkodom hozzá... M ost az ősszel ismerkedtek meg Vámos Évát. a tan üde- lányt, mint képesítés nélküli tanítónőt a vanyárci is­kolában alkalmazták szerződéssel Lakásgondjai voltak és Bálint Géza, a fiú apja, felajánlotta a Lánynak az egyik szo­bát. Nem pénzért, hanem emberségből, mert olyan árvának tűnt előtte ez az életbe induló tanító liánv Bálinték jómódú emberek. Ö a falu kőművesmestere. Ebben a szakmában dolgozott már a dédapja, nagyapja, apja. Megtartotta a mesterséget Bálint Géza. ezt tanulta ki két nagyobbik fia is. Tudják is Vanyarcon, hogy a Bálint család építette fel a község nagy részét. Az idén magának is épített. Fent az emeleten három szoba, fürdőszobával. Az alagsorban szin­tén szoba, konyha. Hely bőséggel és otthon csak hárman vannak a legkisebbik fiúval. Az idősebb már megnősült, szomszédban az új háza. Jóska pedig csak a hét végén van otthon. De neki is ott a házhelye, rajta már a kő, tégla. Ta­vaszra akartak építkezni. Aztán az őszön, amikor piros levelű erdővel búcsúzott a nyár, Bálint Jóska barátaival, lányokkal-fiúkkál egyik es­te bekapcsolták a magnetofont Táncoltak. Jókedvük belopa­kodott Vámos Éva szobájába is. Üzent Jóskáéknak, hogy közéjük vágyik. Aztán ott is maradt. A két fiatal úgy ter­vezte, hogy egy egész életre. Szép volt ez mindaddig, amíg Taron Vámos Éva szülei nem szereztek tudomást a fiatalok szerelméről. Mikor a lánytól megtudták, hogy a vanyarci fiút szereti, összefogott a Vámos család, megakadályozni a kibontakozó új életet Ök másik fiút szántak a lánynak Jóskát cigánynak tartot­ták, kőműves legénynek, akihez nem méltó az ő érettségi­zett lányuk. Nem számított szemükben, hogy Bálint a fővá­rosban végezte iskoláit é6 a maga erejéből lett jól kereső mesterember. Évát üldözték és Vanyarcról kényszerítették: el. Már akkor erőszakkal akarták hazavinni, de a lány el­bújt előlük. Elvittek a ruháit, de a lány a fiúval maradt. Bálint Jóskának megtakarított pénze van, újat vásárolt az elvitt ruhák helyett. Aztán, hogy békében maradhassanak, gyorsan megesküdtek. Falura szóló nagy lakodalom volt die a lány szülei nélkül. És akkor a szülők valahol Párádon találtaik agy „tudós" asszonyt, kuruaslót Ennek írásaival, „varázslataival”, tanácsaival próbálkoztak szétszakítani a fiatalokat. Nem sikerült, hát elrabolták. Azóta Bálintnét Tarom tartják Kísérik lépteit, tépik a lelkileg férjéhez fűződő szá­lakat. A fiatal asszony váltig nem érti, mi történik körü­lötte. Nővérénél a konyhában találtam. Alacsony, telt, és fiatal. Felkapta a fejét, hátra omlott dús haja. — Én még ma sem hiszem, hogy megrontottak... Hirtelen csend lett. Szótlan nővére tekintetét kereste, aki mereven nézett rá. Gyorsan kiigazította: — Igen, megrontottak... Nem tudom mit tettem... A sok keserű tea... Nem tudom .. Azt mondták, hogy Jósika beteg és meg fog halni... Lehajtotta fejét. Nehéz volt a lélegzete. Aztán felnézett, nevetett. Talán az fordult meg emlékezetében, amikor elvit­ték a tudósasszonyhoz, hogy „kihányassák vele a rontást”. A lakásban nehéz a levegő. A Cserhát felől sötét felhő kavarog Tar felé Mi lesz a fiatalokkal, ki tudná Mi­kor Vanyarcról elvitték, férje utána rohant, hogy visszakap­hassa feleségét. Vámosék hidegen néztek rá. de a fiatalokat nem hagyták magukra. Azt akarják, hogy elváljanak. Mi lesz velük, kd tudná? Boldogságukat az ostoba előítélet marja... Bobál Gyula NÓGRÁD -» 1970. december 25., péntek 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom