Nógrád. 1970. szeptember (26. évfolyam. 204-229. szám)

1970-09-26 / 226. szám

Bartók hazatalált ■HUSZONÖT évvel ezelőtt, tSHS. szeptember 26-án, a New York-i West Side Hos- íátalibain halt meg Bartók Bé­ta, Még nem töltötte be a | haiwanötödík életévét. Néhány héttel előbb vezércikk jeleni, meg a Budapesti Színház cí­mű lapban: „Bartók jöjjön haza!” Senki sem sejtette itt­hon, milyen válságos volt már az állapota. „Pedig én is szeretnék hazamenni, vég­leg” — írta július 1-én Zádor Jenőnek Hollywoodba. Nagyon várttak haza. Ezért volt nagy a megdöbbenés, amikor halálhírét kaptuk. Ta­lán ebből a megdöbbenésből ered, hogy halálának évfor­dulóit jobban számon tartot­tuk máig, mint a születésnap­ját. 1955. szeptemberében, a tizedik évfordulón még szo­rongva emlékeztünk: vajon eleget tettünk-e, hogy művé­szetét birtokunkba vegyük? Mert a fasizmussal, soviniz­mussal, .korlátoltsággal szem­beni magatartásának, szigorú erkölcsi tisztaságának emle­getése, emberi alakjának le­gendás fénybe állítása közben sokáig hiányoztak művei a magyar hangversenyéletből. Űjabb évtizeddel később azonban már büszkén említet­te minden ünnepi szónoklat és írás: Bartók hazatalált. Az igazság az, hogy mi ta­láltunk, rá. A koncertdobogón egy ide­ig ritka vendég volt. De éne­kelték a kórusok: munkások, parasztok énekkarai, meg — a gyerekek. Akik közben felnőt­tek. 1945. decemberében az Operaház bemutatta A cso­dálatos mandarin-t, teljes színpadi trilógiája azóta van nálunk műsoron. De csak nemrég vonzza úgy az embereket, hogy minden elő­adásán telve a nézőtér. Sze­rény szavú orvosprofesszor mondta a Kékszakállú utáni egyik szünetben: — RÉGEBBEN csak Szé­kely Mihály hangjáért ültem be ehhez a darabhoz, most türelmetlenül kívánom halla­ni a fényt árasztó C-dúrt az ötödik ajtó feltárulásakor: a műtétek után, a sok kínlódás­sal való küszködés után meg­tisztítja érzékeimet, felfrissíti idegsejtjeimet, a magam szűk világát egész világmindenség­gé tágítja. Az értetlenség megszűnésé­hez semmi egyéb nem kellett, csak hallatni, megszólaltatni, GÉLÉÉRT OSZKÁR: Utolsó dalomért Nagy zenetudósunk, emlékszel-e? Lelkem Bartókkal volt tele. És megkérdeztelek: Azt írtad, Beethoven már túlmutatott a. zenen De szavaid hogyan is értsem én? Mert mily zene van még a zene feleót? Miféle varázslat? S te megmagyaráztad, íme rá a beethoveni felelet; Ha az emberi hangszál nem bír vele. Szakadjon hát bele! Ez a tegnapi nap volt. S ma eszembe robbant Egy múltbeli roppant Erőfeszítésem: Egy versem. Alig voltam vele készen, Utolsónak mondott dalomért Lettem elalélt. óh, túlmutattam a reálison én is, Hangsúlynak, időnek mérték-ütemén is, A hangszerem nem volt az egykori lant. Madárdal? Nem. Inkább vadállati hang Volt az üteme. Rengj föld, tüzes ég dörögj, Te örökkön örök Bartóki zene. Rég volt. S ma az ősi népdalt kutatom. S nem azt, hogy robban-e hasítva az atom. De a bonyolultan is egyszerűt: A szájon a jajt, a szemen a merengőt, S az öröktől fogva leendőt: A szívben a derűt — Es csak ha megleltem, add a babért Utolsó dalomért. Kiállítás Moszkvában néphadseregünkről A szovjet fegyveres erők központi múzeumában kiállí­tás nyílik a magyar néphad­sereg napja alkalmából. A ki­állításon kiemelt helyen lát­ható az a zászló, amelyet a Magyar Népköztársaság Hon­védelmi Minisztériuma adott a szovjet fegyveres erőknek Magyarország felszabadítása 25i évfordulójának előestéjén. A zászló a magyar—szovjet barátság jelképeiként előzőleg végigjárta Magyarország min­den helyőrségét. A kiállítás anyaga ismerteti annak a közös harcnak a tör­ténetét, amelyet a szovjet har­cosok és a magyar hazafiak vívtak a közös ellenség, a né­met fasiszta megszállók ellen. (MTI) 4* Uj kórt fedeztek fel A huszadik századi orvostudo­mány történetében ritka eset új kór felfedezése. Csehszlovák ku­tatók azonban a közelmúltban először mutattak ki olyan meg­betegedést, amellyel az orvostu­domány még sohasem találkozott. Emberben is megtalálták ugyanis egy eddig csak állatoknál észlelt tüdőparazitát. A gombák családjába tartozó élősdi főképpen üregekben meg­búvó rágcsálókat támad meg. Je­lentkezéséről először J. D. Kir- senblot orosz természettudós szá­molt be. az Egyesült Államokban pedig később sikerült mestersége­sen is ki tenyészteni, s Jellison amerikai kutató tíz évvel ezelőtt már feltételezte, hogy emberre is átterjedhet. Ezt a feltételezést nemrégiben igazolták Cöehs<zJLová­kiábatn. A sumberld gyermekszanató­riumba tbc gyanújával beszállí­tottak egy kisfiút, akinél azonban valamennyi tuberkulin-reakció ne­gatívnak bizonyult. A betegség súlyossága miatt sebészeti úton1 eltávolították a beteg tüdejének megtámadott darabját, s szövet­tani vizsgálatot végeztek két in­tézetben. Mindkét kórbonctani in­tézet munkatársai egybehangzóan arra a következtetésre jutottak, hogy ismeretlen emberi megbete­gedéssel állnak szemben. A végső diagnózist azután állati tüdőmet­szetekkel való összehasonlítás alapján mondták ki. Az eset világszerte nagy érdek­lődést keltett tudományos körök­ben. (MTI) egyre többet játszani a mű­veit Az idősebb generációból talán még akadnak, akik is­mételgetik, hogy érthetetlen. De kérdezzünk rájuk: — A Divertimento? — Ja, az más, azt én is élvezem. A csodála­tos mandarin? — Na, persze, az izgalmas, érdekes. A Con­certo? — Hát, az nem olyan borzasztóan „modern”. A vo­nósnégyesek? — Az már nem nekem való... Ha tovább kérdezünk, kiderül, hogy aki­nek nem való, az vagy nem hallgatta még nyugodtan vé­gig egyik Bantók-kvartettet sem, vagy olyan emberről van szó, aki egyáltalán nem hall­gat soha kamarazenét Aki hallgatja, érti is előbb-utóbb. Aki érüv élvezi és szereti. Mióta gyakran szerepel, azóta csak szaporodnak az élvezői. Nálunk, a hazájában, több tényező könnyíti meg a Bar­tók-művek jobb megértését: a népdal elemei, zenei jel­rendszere már az iskolából, rádiózásból ismert; a népze­nére alapozott magyar kom pozíciók alaphangja, legjel­lemzőbb közös vonásai szin ■ tén. Természetes, hogy ebben a környezetben már a meg­szólaló bartóki hang akuszti­kája, mint bárhol másutt a földön. Ez pedig nemcsali a megértését könnyíti, hanem a megszólaltatását is. A felcsen­dülő muzsika az előadók és a hallgatók kontaktusában válik művészi élménnyé. A jó él­ménykapcsolatból nem csak a hallgatók profitálnak, hanem a muzsikusok is. Ezért nem jelentéktelen az a semmiféle kottával sem ábrázolható kü­lönbség, mely a magyar mu­zsikusok Bartók tolmácsolását megkülönbözteti a többi mű­vészétől. A világon sok jó Bartók-interpretátor akad ma már. De mikor magyar zene­kar szerepel valahol idegen­ben, mindig nyújt valamit a hallgatóinak, amit előbb nem ismertek, nem fedeztek fel a különben ismerős művek­ben. Az ősforrás, a szülőföld együttzengését. Alig akad méltatás, amely szóvá ne ten­ne egy-egy Ferencsik-, Tátrai-, Fischer Amnie-koncert után Bartók-tolmácsoiásuk hiteles­ségét, a komponistával közös anyanyelv felismerését BARTÓK zenéje ma már közkincs nálunk is. Szerze­ményeit ezrek hallgatják, ta­nulják, éneklik és muzsikál­ják. Az idegenben elhunyt nagy mester, huszonöt évvei a halála után hazatalált. Végleg. Fodor Lajos Tv-előzetes Megismétlik a Kockázatot Bartók Béla: Fából faragott királyfi (szerda, 20.20). A Bar­tök-évforduló alkalmából ké­szítette el a televízió a nagy művész színpadi művének tv- film változatát. A koreográfia Seregi Éászló munkája, ren­dező Horváth Ádám, a király­fit Róna Viktor, a királylányt Orosz Adél, a fából faragott királyfit Forgács József, a tündért Kékesi Mária formál­ja meg. Szombaton 21.20-kor sugározza a televízió a Kék­szakállú herceg vára című Bartók-művet, amelyet termé­szeti környezetben: az aggte­leki é6 a domical cseppkőbar- lang'ban vettek fel. A Kéksza­kállút Melis György, Juditot Kasza Katalin énekli, a ren­dező Miké András. Kicsoda-micsoda (szerda. 21.00). Kérdezz-felelek játék. Az új sorozat kéthetenként je­lentkezik. A sajtóban megje­lent hirdetésre több százan je­lentkeztek, közülük választot­ták ki a szerkesztők a játék résztvevőit. Minden adás négyfordulós, négy témakör­ben. A kategóriák: neües am­IBs Jelenet a Fából faragott királyfi című balettből. (A tv szep­tember 30-i [szerdait műsorához!) Kép a Tonio Kroger című Thomas Mann-elbeszélés tv-vál- tozatából. (A tv szeptember 30-i Iszerdai] műsorához!) berek, akik ott lesznek a stú- mély. A küzdelem élesnek dióban, persze úgy, hogy a Ígérkezik, mivel dupla vagy játékosok ne lássák őket, semmi alapon zajlik majd. Á tárgy, fogalom és ismét sze- nyerési esély 0-tól 10 000 fo­rintig terjed. Fekete nyíl (csütörtök, 20.35). Magyarul beszélő olasz film. A hétrészes film Stevenson regényéből készült, s a rende­ző Anton Gdullio Mariano dolgozta át filmre. A történet Angliában, a rózsák háborúja idején játszódik, de ez csak hátteréül szolgál a fordulatos kalandfilmnek. A főszereplők: Aldo Reggiani (Bálint And­rás), Lorelio Goggi (Szilvási Annamária), Leonardo Se ver j- ni (Mádi Szabó Gábor) és Ar­nolde Foa (Somogyvári Ru­dolf). Kockázat (vasárnap, 16.20). A magyarul beszélő lengyel filmsorozat első részének is­métlése. „Tudom ki vagy” a címe a Kloes kapitány ka­landjait megelevenítő film el­ső részének, amivel a televí­zió ismét megkezdi az utób­bi évek legnagyobb sikerű so­rozatának vetítését. A. Gy. ASZÚDY JÁNOS: A KRIMINALISZTIKA lfa!a*d Os TÖRTÉNETE NÓGRAD <9 1970. szeptember 26.. szombat A nyomozók ekkor írásszak­értőkhöz fordultak, hogy ha­sonlítsa össze Smith 1877-ből származó ü'ását Beck 1896-os kézírásával. És Currin Írás­szakértő kijelentette: mindkét írás egy é6 ugyanazon sze­mélytől ered! Beck drámájá­nak második felvonása során Waldock felügyelő kijelentette, hogy kételkedik a két személy — Smith és Beck — azonos­ságában. Erre felmentették az ügy kivizsgálása alól, helyébe pedig Forest főfelügyelő lé­pett. A per folyamán — ez a dráma harmadik felvonása — Gill ügyvéd, Beck védője en­gedélyt kért a bírótól, hogy néhány kérdést intézhessen Cur­rin grafológushoz, a vádlott ál­lítólagos 1877-ből származó Írá­sával kapcsolatban. A bíró az engedélyt megtagadta. Ugyanis az angol törvények igen ha­tározott utasításokat tartal­maztak valamely vádlott elő­zőleg elkövetett bűncselekmé­nyeire vonatkozóan; egy újabb peren nem lehetett kérdéseket feltenni valamely régi Ítélet kapcsán, mert ez befolyásol­hatta volna az esküdteket... A vád tanúiként megidézett kárvallottak kihallgatásakor Ottilie Meissonier megjegyez­te: „A szélhámos jobb füle alatt kis forradást figyeltem meg. Most nem látszik...” Hiába kapaszkodott bele Gill ügyvéd ebbe a kijelentésbe, hiába követelte szakértői vé­lemények meghallgatását — a bíró figyelemre sem méltatta. Becket bűnösnek találták, és hét év börtönbüntetésre ítél­ték. Adolphe Beck 1901 július 8-án hagyta el a börtönt. Megmaradt vagyonkáját arra költötte, hogy bebizonyítsa ár­tatlanságát. Még az 1877. évi periratok felülvizsgálását sem sikerült elérnie. Így telt el csaknem három esztendő, 1904 áprilisának egyik napján Adolphe Beck drámáját újra műsorra tűzte az élet, ez a gyakran oly kíméletlen rende­ző. Április 15-én Becket is­mét feltartóztatta egy nő az utcán: „Maga az, aki elszedte tőlem ékszereimet és pénze­met!” — kiáltotta. És a li- dércnyomásos jelenet Ugyan­úgy folytatódott, mint az első alkalommal. Felesleges lenne tehát részletekbe bocsátkozni. Amikor 1904. június 27-én Beck ismét a bíróság előtt állt, öt nő vádolta csalással. És az esküdtek még aznap bűnösnek is nyilvánították. Csakhogy Crantham bírót, miután a vádlott beszédét meghallgatta, kétségek fogták el. (Itt megjegyezzük, hogy az 1896. évi per idején az angol törvények még nem tették le­hetővé a vádlottak számára a szóbeli védekezést.) A bíró El­napolta az ítélethirdetést; Beckntík ezúttal, hogy úgy mondjuk, szerencséje volt. Tíz nappal később 1904. jú­lius 7-én este, Kané detektív- felügyelő szokott esti ellenőr­ző látogatását végezte a Tot­tenham Court Road-i rendőr- állomáson. Unottan hallgatta a szolgálatos altiszt jelentését arról az egyénről, akit két állástalan színésznőtől elcsalt gyűrűk eladása közben tartóz­tattak le. . . Kané hirtelen fel­figyelt. s behatóbban érdeklő­dött, mit mondott a két szí­nésznő. Nagy volt ámulata, amikor a feljelentésből ugyanolyan részletek derültek ki, mint amilyenekkel Beck perében találkozott — gazdag lord, jaeh-kirándulás, hamis csekk. Belépett a letartóztatott' cellájába, s a meglepetéstől szinte földbe gyökerezett a lába: Beck hasonmását látta maga előtt! Csakhogy ez va­lamivel idősebb'és testesebb volt Beoknél. A második per­ben szereplő öt károsult nőt már másnap szembesítették a letartóztatottal, William Tho- mas-szal. Mind az öten fenn­tartás nélkül úgy nyilatkoztak, hogy ez volt az az ember, aki rászedte őket. Beidézték az el­ső perben szerepelt nőket is. És ők is, valamennyien, saj­nálkozva ismerték be, hogy valóban ez a Thomas volt „lord Salisbury”, nem pedig a szegény Beok. Thomas végül is kénytelen volt bevallani, hogy ő John Smith. A Scotland Yard ösz- szeállította a szélhámos — csekk- és hitellevél-hamisító — meglehetősen terjedelmes priuszát; még az is kiderült róla, hogy 1896—1903 között (tehát Beck pere után) — jól­lehet fogalma sem volt gyó­gyászatról — „orvosként” mű­ködött az Egyesült Államok­ban. A brit belügyminisztérium sietett szabadlábra helyezni Becket, akinek kártérítésként 5000 font sterlineet adtak. Az igazságszolgáltatás balfogása azonban — amely vitathatat­lanul bebizonyította az ósdi azonosítási eljárások fogyaté­kosságait — óriási botrányt keltett Angliában.' A kormány vizsgáló bizottságot alakított, s megszervezték az ítélőtáblát, amely addig nem létezett. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom