Nógrád. 1970. május (26. évfolyam. 101-126. szám)

1970-05-17 / 114. szám

Tízéves a Pécsi Balett A rózsák háborúja A Pécsi Balett-ről igazán elmondhatjuk, hogy munkával ünnepelte tízéves évfordulóját, arra vállalko­zott, hogy néhány nap alatt egész tízéves fejlődésének keresztmetszetét bemutassa. Ez a hősies (és rendkívül fá­radságos) produkció azonban nem volt hiábavaló: akik vé­gignézték a gazdag progra­mot, feleleveníthették az út egyes állomásait, s mintegy felkészülhettek a „záróak­kordként” színre kerülő ős­bemutatóra. Már hónapok óta (vagy még régebben) folyik a vita: válságban van-e vagy nincs, járható úton jár-e vagy sem, továb tud-e lépni vagy nem a Pécsi Balett, és különösen koreográfusa, Eck Imre. Eddig Is az volt a vélemé­nyem, hogy túlzottak a vál­sághangok. Az elmúlt tíz év alatt összesen 47 új mű ke­rült színpadra a Pécsi Ba­lett előadásában, olyan tem­pó ez, amit soha senki és semmilyen együttes sem pro­dukált eddig Magyarorszá­gon. Miért várnánk el tehát, hogy most még ezt az ira­mot is fokozza, vagy, hogy minden évben radikálisan új utakra, lépjen? Az áprilisi bemutató azt bizonyította, hogy az együt­tes nem csupán megőrizni képes az elért eredményeket, hanem tovább is tud lépni, méghozzá jelentősen. Nem mintha az új műsor egyes músorszámainak nem találnánk meg előzményeit az eddigi darabokban. Nem ug­rásról van szó tehát, hanem lépésről, nem váratlan fordu­latról, hanem logikus fejlő­désről. S ennek lényege ép­pen a kiteljesedés, a bizton­ság és az érettség. Ha sok korábbi Eck-baletten ott érez­tük a kísérletezés Izgalmát, ezekben a művekben már a kísérletek leszűrt erdményét kapjuk. S az „érettség” azt is je­lenti, hogy az eszköztár is kibővült és harmónikusan igazodik a koreográfus aka­ratához. Kisebb lett, sőt azt mondhatjuk, eltűnt a tánc- talan gesztus — noha itt nem hagyományos, hanem új, Eck által kitalált táncnyelvről van szó. Póz változik most is mozdulattal, de a mozdulat mindig táncos jellegű, és többnyire motivikus szerkeze­tű. Eck a meser szintjén al­kalmazza azt a koreográfiái technikát, amelynek lényege a színpadi akciók változatos­sága és sokszólamúsága. A színpadkép pillanatról pilla­natra változik, most itt tör­ténik egy jelentőségteljes ak­ció, most ott, a „dallamot" nem egy hangszer játssza vé­gig hanem mindig a hang­szerek — a táncosok — együttesére kell figyelnünk. Amivel azt is érzékeltet­tük, hogy ez a koreográfiái stílus milyen szervesen il­leszkedik a mai magyar ze­néhez. Az eddigi 47 bemuta­tóból 20 készült élő magyar zeneszerző művére — ez az adat önmagában is bizonyít­ja, hogy milyen szoros a kapcsolat Eck és a modern magyar zene között. Kevés erre azt mondanunk, hogy zeneművészetünk tolmácsává szegődött, mert nem puszta tolmácsolásról van szó, Eck azért választja ki következe­tesen ma élő legjobb zene­szerzőink műveit, mert mű­vészi koncepciójuk egyezik, vagy hasonlít az övéhez. A bemutató előadás három „felvonása”, három stílust is képviselt, pontosabban rész- stílust az adott, nagyobb egységen belül. Az első da­rab (Fantázia) Bakfark Bá­lintnak és kortársainak ze­néjére készült (Székely And- •rás kitünően válogatta és hangszerelte őket). A kore­ográfia itt tudatosan és jól használt fel archaikus ele­meket egy finoman kidolgo­zott pszichológiai cselekmény menetébe ágyazva. Ezután Kodály Zoltán fiatalkori da­rabja, a Nyári este csendült fel, a címlap szerint „szim­fonikus balett’-feldolgozás- ban. A műfaji megjelölés azonban itt sem értendő me­reven. Eck jól kiválasztott kis cselekményvázra építette fel ezt a darabot is. Legnagyobb értéke a koreográfia rendkí­vüli mértéktartása — Eck itt remekül alkalmazkodott a fiatalkori Kodály-mű lírai hangvételéhez, visszafogott­ságához, s ugyanakkor biz­tos kézzel adott népies, sőt paraszti ízt táncainak és sze­replőinek, anélkül, hogy bár­miféle külsőséges népieske­désbe esett volna. Majd kö­vetkeztek a mai magyar ze­neszerzők műveire írt dara­bok. Maros Rudolf: Arany­borjú, Mihály András: Bábel és Szokolay Sándor: Extázis című balettjei. Ha módunk lenne zenei méltatásra, ter­mészetesen mindhármat kü­lön kellene elemeznünk, hi­szen mindegyik zeneszerző mást és mást képvisel a mai magyar zene palettáján. Eck feldolgozásában azonban fo­kozott hangsúlyt kaptak a közöttük levő egyezesek is. Nemcsak Eck jzínpadi fan­táziája, hanem elsősorban maga a zene tette lehetővé, hogy mindhárom darab a mai élet és a mai ember kér­déseivel foglalkozzék. Korántsem akarom azt mondani, hogy a Pécsi Ba­lett új bemutatóját „csak hó­dolat illeti, nem bírálat". A bírálat azonban akkor lehet jó, ha először is igyekszik megérteni a művész szándé­kát. S így tekintve, első han­gunk mindenképpen az örö­mé, hogy kétévi szünet után Eck Imre ismét új művek­kel jelentkezett a Pécsi Ba­lettnél (utolsó saját bemuta­tója — a Pokoljárás — ép­pen két évvel ezelőtt zajlott le), s hogy ez a jelentkezés művészi fejlődésről, érésről, teljesedésről tanúskodik. Az előadás méltó volt az ünnepi alkalomhoz. A tánco­sok érett művészi teljesít­ményt nyújtottak. Nemcsak Eck Imre művészi útját kö­vethettük végig a bemutató­sorban, hanem azt is újra tapasztalhattuk, hogy milyet) komoly művésszé váltak egykori „kezdő” tán­cosai. Néhányan — mint Bretus Mária, Hetényi Já­nos — a tőlük megszokott magas művészi színvonalat nyújtották . Bretus három jelentős szerepben is meg­győző alakítást nyújtott. Mások — mint Csifó Ferenc, és (különösen nehéz szere­pében) Uhrik Dóra — újabb jelentős pluszt adtak a ró­luk eddig kialakult képhez. Ismét mások — mint Molnár Mihály — felül is múlták eddigi önmagukat, vagy — mint Hegedűs Mária és Bog­nár Miklós — főszerepekben is helytálltak. De ugyanígy dicsérhetjük a bemutató többi szereplőjét is. A pé­csi Nemzeti Színház zeneka­ra — Nagy Ferenc vezetésé­vel — a modern darabok nehéz partitúráit is hitele­sen szólaltatta meg. Eck Im­re ezúttal is maga tervezte a díszleteket — nyíltszini tapsot kapott érte. Gombár Judit néhány egészen kitűnő jelmezével tűnt ki, például a Nyári este tiszta fehér és mégis változatos kosztümjei­vel, vagy a Fantázia karak­terisztikus öltözékeivel. Hová, merre Pécsi Balett? Ügy érzem művészileg nem keresni kell az utat, hanem járni rajta. Az út nem egyetlen, de járható. Vitányi Iván A televízió jóvoltából most 11 héten keresz­tül olyan szerző jelentkezik otthonainkban, akit eddig csak színpadon és kevesek láthattak és akiről Ben Jon- son megállapította; „Diadal­maskodtál, Anglia. Azt neve­zed magadénak, aki előtt meghajol Európa valamennyi színpada. Nemcsak a mi ko­runkban él, hanem örökké! A múzsák még ifjú hajnalhasa­dásban állottak, amikor meg­jelent ő, mint Apolló, és meg- hódította a szivünket és sze­münket. Maga a termeszét is büszke vélt az ő alkotó láng­elméjére. A rózsák háborúja a király­drámák egy részét öleli fel, nevezetesen a VI. Henriket é6 a III. Richárdot a Royal Shakespeare Theatre tévé­szerűvé adaptált színpadi elő­adásában. Izgalmakban bőven van részé a nézőnek, de akik kriminek minősítik mégis na­gyot tévednek. Jókai írta Shakespeare ábrázolásmódjá­ról; „Kik azt mondják, hogy a fenségest a nevetségestől csak egy lépés választja el, oly formát hisznek, mint a gyermek, aki azt véli; hogy midőn a Hold a láthatárra ér, egy lépéssel bele lehetne ér­ni. Egy lépés választja el az életet a haláltól, a művésze­tet a nem művészettől: an­nak lelke van, emennek nincs”. Shakespeare a királydrá- mák-sorozat tárgyául az an­gol történelemnek azt a csak­nem évszázados korszakát választotta, amely közvetle­nül megelőzte a Tudor-mo­narchia kialakulását. A kiin­dulópont 1398, mikor II. Ri- chárd száműzi Bolingbroke Henriket, a zárópont 1485, mikor Richmond grófja — ettől kezdve VII. Henrik — legyőzi III. Richárdot és be­jelenti a Lancaster- és York- ház egyesítését. A drámasoro­zat témája a feudalizmus fel­bomlása, a középkori oligar­chia gyilkos vetélkedése, és az író annak a határozott meggyőződésének ad hangot, hogy ez a nemzet halálával egyenértékű anarchisztikus korszak végérvényesen eltűnt Anglia életéből. „No, feketedj el ég, nap éjre változz!... Anglia még nem vesztett ily királyt” — ezekkel a sorokkal kezdődik a VI. Henrik, jelezve V. Hen­rik, a franciaországi hódító halálát, a III. Richárdot pe­dig ilyen sorokkal zárja: „Anglia őrült volt elég soká­ig: A testvér testvérért ontott vakon. Az apa leölte saját fiát...” Ez a keret adja a mű koncepcióját és időszerű mondanivalóját is. Erzsébet királynőről 1584 óta egyre nyilvánvalóbbá vált, hogy nem hagy utódot. A Tudor­háznak tehát nem volt egye­nes leszármazottja, aki a ki­rálynő után elfoglalhatná a trónt és ez a tény félelmes nemzeti bonyodalmak, belső viszályok rémét idézte. A költő megcsinálta a tör­ténelmi számvetést, tudta, hogy az embertelenség vad erőivel szemben tehetetlen, de a tudással vetélkedő erejű hit élt benne az emberibb jö­vendőről. A kor fegyverei — mondja ki műveiben — erő­sebbek, mint a mieink, de a kor elmúlik és a humanitás halhatatlan. Nyilvánvalónak látszik, mondja egyik méltatója, hogy a királydrámák tükrében Shakespeare-nek a népért és a hazáért érzett mély aggodal­ma komorlik. A földfoglalá­sok, a parasztság és kézmű­vesség nyomora nöttön nőtt, az egyre gazdagodó polgárság és a nép ellentéte mélyült. Hamis tehát az a hangozta­tott boldogság, amely — ki­vált az Armada legyőzése után — elhatalmasodott Ang­liában, mert erre legfeljebb az egyre izmosodó nagypol­gárságnak van alapja* A VI. Henrik történelmileg nem mindig fflel meg a va­lóságnak. A mai történelem- szemlélet azt tanítja, hogy Franciaország elvesztése a százéves háborúban még nem ennek a belső viszálynak volt az eredménye, inkább V. Hen­rik eredményes hódításainak lett alapja, mert a hadjárat alkalmas volt a belső feszült­ség levezetésére, a királyi te­kintély emelésére. Az orlean- si és burgundi herceg ellen­téte miatt ez a hódítás tar­tós is lehetett volna, ha Jeanne d’Ac, ez a szentként tisztelt pásztorlányka nem áll VII. Károly mellé, ha rajon­gása nem ragad át a népre, és glóriájának visszfénye nem avatják a királyt a francia nemzeti egység élő jelképévé. Angliában a százéves háború kudarcai megrendítették a dinasztia tekintélyét. A fran­ciákkal békülni akaró II. Ri­chárdot unokatestvére, Lan­caster IV. Henrik megfosztot­ta trónjától, majd egy másik oldalág, a yorki hercegeké próbálta megszerezni a koro­nát. Ebből a trónviszályból nőtt ki a piros (Lancaster) és fehér (York) rózsa harca. A Lancaster-ház és hívei az el­maradottabb skóciai és walesi földesurak feudális alapon szeretnék a királyi hatalmat megerősíteni, a Yorkok táma­szai: a déli országrészek föl­desurai, akik már jobbára át­tértek a bérmunkásokkal való földművelésre, meg az egyre iparosodó városok, amelyek erős központi hatalmat kíván­nak a főúri túlkapások ellen. A rózsák háborúja egyre job­ban elvadult, a királyok gyors egymásutánban váltogatták egymást, királyi gyermekek estek gyilkosság áldozatául, és a polgárháborúban a nemes­ség színevirága elpusztult, a polgárság egymagában nem tudott a királlyal dacolni, s így a parlamentáris rendi kormányzás külsőségeinek tiszteletben tartósával Angliá­ban a korlátlan királyi hata­lom érvényesült. Shakespeare a történelmi erőket az őket legteljesebben képviselő alakokban, ezek je­leneteibe tömöríti. Szimpati­kus hősei: Talbot, valóságos népi hős, aki amikor tőrbe­csalják megváltja, hogy jelen­téktelennek látszó külseje el­lenére miben van az ereje: „Ez (Talbot) lénye — mond­ja az őt kiszabadító katonák­ra mutatva — kar, izom, erő, amellyel /Kemény nyakatokat igába hajtja." Gloster, akiben az író érett, bölcs férfit mu­tat be a gyermekkirály mel­lett. Róla halljuk, hogy mint lordprotektor igazságot szo­kott tenni a közlegelők bekerí­tése ügyében és így érthető, hogy erőszakos halála után a nép tüntetni kezd gyilkosai ellen. Ellenszenves, ármánykodó alak Winchester püspök már azért is, mert a vallási sza­kadás óta általában úgy vé­lekednek, hogy „ezek a római kalapok sohasem hoztak jót Angliának”. Ellenszenves gaz­ember York, aki tudatosan tör a trónra, őmiatta kell elvesznie Talbotnak, mert nem hajlandó együttműködni So- mersettel, áskálódik Gloster ellen, céljai érdekében esi - sziik-mászik a király előtt. pedig a trón igazi tulajdono­sának a legitimitás elvei sze­rint magát tekinti. A tigris- szívű Margit ugyan megaka­dályozza céljai elérésében, de York halála után fia, Richárd jelmondata lesz: megszerezni a koronát mindenáron. De erről majd a III. Richárd is­mertetése során szólunk. Csixkly László KEDVES ECSÉM, TIBORI.:. Bcima TíboH Most bizony jó néhány kilo­méterre vagyok tőletek, bent, a muszka földön. Innen húsz kilométerre a front, de gyak­ran ki-kiruccanunk az arcvo­nalba egy kis löporfüstöt sza­golni, ahogy egy derék haditu- egyik felem félangolosra sül, dósbtónak illik. A haditudósí- a másik, kocsonyás halmazálla­tó század derekas munkát vé- pótba megy át. De: szelavi... géz, akad írnivaló bőven, s ilyen az élet. Ezt kell szeret- mi nem is tétlenkedünk tud- ni. túl adni az otthoniaknak a Vigyázzatok helyettem is a magyar fiúk dicsőséges fegy- „mundér” otthoni becsületére, vertényeit. Aprítjuk a musz- Üdvözöl öreg pályatársad, je- kút, mint a répát, mert kato- lenleg tartalékos főhadnagy és náink a nagy német szövetsz- haditudósító: Laci bácsi, ges oldalán szentül hisznek a Kelt, 1944. január 18-án. Pf.: végső győzelemben, a szebb, mint eddig: 337/35. boldogabb magyar jövendőben. Álljatok helyt ti, otthoniak is. Levelek az időben akkor, ha sikerül, talán ál­láshoz jutok itt, az adóügyi osztályon. Várom segítséged és azzal zárom: lesz még sző­lő, lágy kenyér. Lesz még ma­gyar feltámadás! Köszönt: Imre. Kecskemét, 1945. március 15. olyan becsülettel és hittel a nagy ügyért, ahogyan mi tesz- szük itt. A szerkesztőségben vala- mennyiőtöknek hazafias üd­vözletem: Imre. Kelt, 1942. október 22. Orosz­ország, Pf.:231/70. + IEJÜ BARÁTOM! Megkaptam kedves leveled, KEDVES TIBOR! Na, végre itthon. Már dol- + gozom is. Az MKP bizottságán , nagyon szívesen fogadtak, már i KEDVES TIBOR BARÁ- vártak, mert az egyik országos TOM! ,Jej” felhívta rám az elvtár­Kecskemétről adok életjelt sálc figyelmét. Tudod, ő an- magamról. Hát megúsztam a nak idején munkatársam volt a dolgokat ép bőrrel, most itt régi lapnál, s nem feledett el. élek a feleségem szüleinél. Eb- Jó lenne, ha hírt adnál ma­ben a kaotikus helyzetben, gadról, kisöcsém, hogy megy ami jelenleg van, jobbnak lát- sorod? Csak annyit hallottam, tani nem mutatkozni felétek, te is munkálkodsz a hont Egy zsurnalisztának — volt zsurnalisztika terein, zsurnalisztának — pláne, ha Várom soraid, addig is sze­ráadásul haditudósító volt — retettel ölel: Laci bátyád, és minden sora üdítő itt, az sok ellensége akad manapság. xj. Megiszod-e még a jó irdatlan messzeségben. Bizony, Persze, itt sem rózsás a hely- bort? szívesen lennék veletek én zet, mert ha állást akarok kap- is a meleg szerkesztőségben, ni valahol, át kell esnem még Itt újságot csinálni valame- egy tűzkeresztségen: az Igazol- lyest körülményesebb, és kel- tató Bizottság tortúráján, lemetlenebb feladat, mint ott- Épp ezért nagyon jól jönne, hon. Errefelé kegyetlenebb és ha hűidénél egy néhány soros komiszabb a tél, egyéb körül- papírt korábbi magatartásom- ményekröl nem beszélek. Je- ról. Ügy tudom, te már is- lenleg a bunkerban ülök, egy mét lapnál dolgozol, s egy ak- dobkályha mellett, úgy Írok. A tív újságírónak mégiscsak kályha veszettül fűt, mégis szava van. Persze, kedvező jégverem az egész odú. Az véleményezésre lenne szükség, 8 NOGRAD — 1970. május 17-, vasárnap Pécs, 1947. október 9. ¥■ KEDVES TIBOR! Tulajdonképpen neheztel­nem kellene rád, de régi ügy, borítsunk fátylat a múltra. Ar­ra gondolok tudniillik, hogy azt a néhány sort, melyet an­nak idején az igazolásomhoz kértem, máig várhatom tőled. De hálístennek, akadt néhány rendes ember, aki segített a nagy szorultságban, s végtére is most, mint adóügyi főtiszt megyek nyugdíjba. Részt vet­tem a szocializmus építésében, s joggal várhatom, hogy öreg­ségemre tisztességes járandó­ságot állapítsanak meg, ehhe'z viszont jól jönne, ha a háború előtti éveimet is beszámíta­nák, A papírokat, sajnos, el­nyelte a háború, s most fele­lős tanúkra volna szükség, hogy dolgoztam, és hány esz­tendőt. Te ezt pontosan tu­dod, így rád gondoltam az ügyben. A dolog meglehetősen sürgős, így mielőbbi segítsé­gedre számítok. Baráti és elv­társi üdvözlettel: Imre. Kecskemét, 1970. február 21. A SZERETETT KEDVENCEM, TIBOR! Kicsit szomorú alkalomból fogtam tollat. Tudatlak, hogy április elsejével nyugállomá­nyú újságíró lettem. Átkozot­tul rossz ez a semmittevés. Ami vigasztal, az, hogy az én rozoga fizikumommal megér­tem erre az új állapotra. Azért ne feledkezz meg rólam ezu­tán sem, ha felénk jársz, re­mélem megkeresel. Nyugodtan teheted, nem vagyok fényes fenekű, negyven évi katonás­kodás után a pályánkon szép nyugdijat kapok, nincs szük­ségem semmire, nem kérek tő­led. Es persze, be sem gubóztam egészen, Írogatok némelykor a lapnak. Az emlékanyagom ki­meríthetetlen, és szívesen fo­gadják mindig. Ha időd jut, eressz meg néhány sort magadról, mindig szívesen hallok felőled és min­dig szeretettel vár öreg bará­tod: Laci bácsi. Pécs, 1970. április 10-én, a bolondok hónapjában. Leonard Luis Levinson: ÉRTELMEZŐ SZÓTÁR Augusztus — az a hó­nap, amikor ön nem tudja ki­nyitni az autóbuszon ugyan­azt az ablakot, amelyiket decemberben nem tudott bezárni. Pokol — helyiség, mely telis-tele van csinos és szép hölgyekkel, de benne nincs egyetlen tükör sem. Benzin — az a szag, amely betölti az egész civi­lizált világot. Eladó lány — olyan lány, aki úticéljához érve közli a taxi sofőrjével, hogy hol álljon meg, majd előve­szi retiküljét, kinyitja azt, és kihúzza belőle levéltárcá­ját. Becsukja a retiküljét, szétnyitja a levéltárcáját. Előveszi onnan a pénztárcá­ját, melyben aprópénzét tartja, összehajtja a levél­tárcáját, kinyitja pénztár­cáját. A sofőrnek nagyobb összegre kiállított csekket nyújt át. Kinyitja pénztár­cáját, beleteszi a visszajáró aprópénzt. Becsukja apró­pénzzel teli pénztárcáját, s ezután összehajtja levéltár­cáját, Ezt követően kinyitja a retiküljét, belegyömöszö­li a levéltárcát, majd be­csukja retiküljét. Kinéz az ablakon, meglátja a töme­get mely várja a taxit. Hir­telen meglepődik, s ad a so­főrnek egy új címet két mellékutcával távolabb. Cikcakk — rövjdke távolság két részeg között. S t b — rövidítés, mely- lyel álról igyekszik meg­győzni másokat, mintha ön többet tudna mint a való­ságban. Kalifornia — az a hely, ahol nagyszerű élni, ha sikerül narancsnak szü­letnie. Lakás — olyan helyi­ség, amelyben kikapcsolva a saját televíziódat ráébredsz, hogy eddig nem is a saját készüléked hangját hallot­tad, hanem a szomszédodét. Szerkesztő — az az ember, aki tudja, hogy mi kell neki, csak éppen azt nem tudja, hogy az milyen. Tömeg — két hölgy. Legényember — olyan férfi, aki soha és sen­kinek sem kell, hogy szá­mot adjon arról, hogy miért rúzsos a zsebkendője. _ Fordította: Sigér Imre

Next

/
Oldalképek
Tartalom