Nógrád. 1969. november (25. évfolyam. 254-278. szám)
1969-11-16 / 266. szám
Szovjet divat A szovjet divattervezők legújabb divatkollekciójából mutatjuk be ezt a néhány csinos téli modellt. A nagy orosz télhez alkalmazkodva tervezték a tervezők ezeket a meleg, de modern, divatos vonalú-bundákat. amelyekhez a műbőrtől kezdve a legnemesebb prémekig sokféle szőrmét és bőrárut használnak fel. A divat, az bizony divat, s a bundák ennek megfelelően rövidek, amint azonban látjuk, a tervezők jó hosszú szárú csizmákkal toldották meg a meleg öltözékeket. Szőrmével bélelt, téliesített nhibőrkabát, fehér nutria gallérral '-irka szőrit. <*legáns hor.iúbőr uncia. Szívesen viselnénk mi is. (APN) Szél, víz, napfény j három testvér már he- tek óta vitatkozott: melyikük a legnépszerűbb a gyerekek között. Azt mondja a szél: — En vagyok a legkedvesebb, mert én dagasztom a vitorlákat. A napfény: — Mit ér a szél, ha nincs hozzá napfény. A gyerekek csak akkor vidámak, ha én szikrázva hevítem körülöttük a levegőt. A víz: — A gyerekek igazán csak a víznek tudnak örülni. A vízben lubickolni lehet. Vitorla, napfény, mind hiábavaló, ha nincs hozzá víz. Mivel nem tudtak megegyezni, elhatározták, hogy a legilletékesebbekhez — a gyerekekhez — fordulnak. Döntsenek ök. Űtrakelt hát a három testvér és meg sem álltak, aráig egy nagy táborhoz nem értek. A szél, meg a napfény elbújtak a hegy mögé és előre- küldték a vizet, próbáljon szerencsét. A hideg víz láttán megborzongtak a gyerekek eszébe, hogy kimerészkedjen a tóra. A szél is visszahúzódott hát a hegygerinc mögé. Hétágra sütött a nap, sehol egy csepp viz, sehol egy röpke szellő. A gyerekek tik- kadtan feküdtek a sátraikban és egyáltalán nem örültek. A szél, a víz és a napfény, nagyon megharagudott. — Ha ezeknek semmi sem jó, támadjuk meg őket egyszerre. •— Javasolta a -víz. Ügy is lett. Egy röppenés- sel ott teremtek a sátortábor kellős közepén. A nap hétágra sütött és felmelegítette a vizet, a szél pedig dagasztotta a vitorlákat, ahogyan csak bírta. A gyerekek visongva rohanták meg a vizet, vitorláztak, napfürdőztek estig. Amikor leszállt az alkony, a szél, a víz és a napfény is pihenőre tért. Mielőtt elaludtak volna, azt mondja a szél: — Hát bizony mi egymás nélkül nem tudunk kedveskedni a gyerekeknek. A víznek kell a napfény, és a szél sem lehet meg a másik kettő nélkül. és vacogva futottak a ikba. sátra> Ettől a naptól kezdve nem ,, „ , vitatkoztak többé, de ha te- Következett hat a szel. Fel- hetik azóla is mindi üu korbácsolta a vizet, dagasz- járnak tóttá volna a vitorlákat, de egy gyereknek sem jutott G. B. Kifényesedett ruhák felfrissítése Ruházatunk gondozásához az is hozzátartozik, hogy a jobban igénybevett helyek kifényesedését megszüntessük. Erre többféle módszer van. Tiszta vízbe öntsünk kevés ecetet, majd mártsunk fél kemény fehér kefét az oldatba és ezzel néhányszor dörzsöl jük át a fényes részeket. A vasalás is tompítja a fényesedést, ha vizes ruhát használunk hozzá (ha nem vizes a ruha; vasalás után még fényesebb lesz az anyag). Vastagabb ( szövetből készült ruháról finom csiszolópapírral is eltüntethetjük a fényességet Lassan, óvatosan dörzsöljük, vigyázva, nehogy kiszakadjon az anyag. A velúr és velúrbársony ruhák fényességét gőzöléssel lehet eltüntetni. Egy nagyobb lábasban forraljunk vizet, tartsuk fölé a ruhát és közben puha kefével dörzsöljük. A fényesed és megszüntetésének egy kevésbé ismert módja talán különösnek tetszik, mindenesetre a leghatáso sabb. Másfél liter vízhez öntsünk kb. 0,5 dl szalmiákszeszt és adjunk hozzá annyi marhaepét, hogy az oldatot enyhén megfesse. A folyadékkal kenjük be a kifényesedett helyeket és jó erősen keféljük bele az anyagba. 2—3 órai állát után nedves szivaccsal dörzsöljük át a szövetet, majd szárítsuk meg. A vasalást ugyancsak vizes ruhán át végezzük. B. I. Recept ek TASNADI VARGA ÉVA: Zsemlegombóc. Tíz darab szeletekre Vágott száraz zsemlét mély tálba teszünk és any- nyi forró tejet öntünk rá, hogy gyúrható massza legyen belőle. Sóval, borssal, apróra vagdalt petrezselyemmel fűszerezzük, s egy egész tojást és csapott evőkanál lisztet keverünk hozzá. Kicsit, nedves kézzel formált gambócokat főzünk belőle lobogó forró vízben. Levesbe is kitűnő és mártásos húsok mellé is adható. Rizses hal. Negyed kiló rizst zsíron megpirítva, vízzel felengedve a szokásos módon megpárolunk. Két-három paradicsomból és ugyanannyi zöldpaprikából hagyma nélkül lecsót készítünk, vigyázva, hogy a paprika szét ne főjjön. összekeverjük a rizzsel. Közben másik edénybe zsíron kevés vízzel fél kiló tonhalszeletet párolunk fedő alatt. Ha a hal megpuhult kanállal óvatosan rátesszük a rizsre, leöntjük 2 deci tejfellel és néhány percre forró sütőbe tesszük. ¥ Spanyol omlett. Tíz deka szeletekre vágott gombát, 1 hámozott kockára vágott paradicsomot, kb. 5 deka előrefőzött zöldborsót hagymás zsíron megpárolunk. Sóval, borssal fűszerezzük. Két felvert tojást lepénynek megsütünk, rátesszük a gombás tölteléket és félbe hajtjuk. Sós vízben főtt burgonyával tálaljuk. ¥ Hamburger. Szép tisztára mosott salátalevélre ráteszünk egy jól átsütött hideg vagdalt húspogácsát. Kávéskanál ketchupöt öntünk rá. Néhány szelet kemény tojással és uborkaszelettel díszítjük az így készített hideg vacsoratálat. ¥ Babos toast. 25 deka fehérbabot sós vízben megfőzünk. Leszűrve zsiradékon, sóval, borssal ízesítve pároljuk. Ha megpuhult egy kis doboz paradicsomvelőt keverünk hozzá. Fehér kenyérből jól megpirított kenyérszeleteket készítünk, rátesszük a babot. Teával nagyon finom vacsoraétel. ¥ Káposztasaláta. Fehérkáposztát vékony szeletekre vágjuk és néhány percre forró sós vízbe dobjuk. Leszűrve mély üvegtálra tesszük, hozzákeverünk kevés reszelt hagymái, késhegynyi tormát, kevés mustárt és bőven megöntözzük majonézmártással. Sz. M. tfondolj ttra fossza. ősz van. november, fáznak az ágak. szirma csukódik fáradt virágnak. Itt bent a kályha elduruzsolgat. s röppen a kérdés: — mit játszunk holnap? Ugye, hogy csend van? — Mackód sarokban, kis lámpád fénye békésen lobban. Gondolsz-e arra, hogy sok-sok éve ágyú süvöltött a messzi égre? Asszony és gyermek utcán szaladtak, piros volt arca akkor a napnak. Matrózok jöttek, kürtszó rikoltott, fényben szikráztak kaszák és kardok. Hercegek földje, zsarnokok földje így lett a népé, vérrel — örökre. Gondolj ma vissza... Tiéd emléke, tiéd csend, játék — s tiéd a béke. A porckopásról AZ A BETEG, aki úgy kezdi panaszait: „Ízületem van, doktor úr!” kétségtelenül nem állít valótlant. Ízülete mindenkinek van, méghozzá jó néhány. Ez a szó azonban nem betegséget jelent, hanem bonctani fogalom. A csontvégieket Lazán összekötő képletet nevezzük ízületnek, amely a csontokat egymáshoz fűzi és mozgásukat lehetővé teszi. A másik gyakori félreértés a betegek körében, a röntgenfelvételen kimutatott meszesedéssel kapcsolatos. Sokan úgy gondolják, hogy a térd-, csípő-, vagy derékfájdalmakat az ízületben lerakodott mész okozza és ha azt az orvos valamilyen kezeléssel „eloszlatná” akkor panaszai megszűnnének Ma már tudjuk, hogy az elfiajulá- sos jellegű ízületi betegségnek, melyek a reumás fájdalmak többségiéért felelősek, tulajdonképpen az ízületi porc elkopásának következményei és a röntgenen látható mész csak az eltűnt porc helyét ’ alja el. Jobban megértjük az egész folyamatot, ha szemügyre vesz- szük az ízületek felépítését, normális működését és a korral járó elváltozásait. Az ízületeket rostos kötő- tási rendellenességek, mint szövetből álló * tok borítja, lúdtalp, óláb, vagy gerimefer- mélyet szalagok erősítenek dülés, meggyorsítja a folya- meg. A tokon belül a csont- mat kialakulását, végeket rugalmas porcréteg A PORCKOPÄS legigyak- fedd be, az ízület mozgását rabban a térdizületet betegíti pedig az • ízületi résit kitöltő meg. A térd járás szempont- nyálkás, sikamlós folyadék jából igen fontos és a beteg teszi lehetővé. számára legjobban hozizáférA porc épségének az ízű- heitő, látható és tapintható let zavartalan működésében ízületünk. Védtelen helyzete, rendkívül fontos szerepe van. valamint a járásban és a Legfontosabb a rugalmasság, testsúly viselésében elfoglalt amely elsősorban víztartal- szerepe miatt, igen sérülé- rnától függ. Az ép porcszövet kény. Sarló alakú porcleme- víztartalma közülbelül 50 zeiwel, szalagjaival és nyálka- százalék, amely a kor előre- tasakjaival valóságos labirin- haladásával fokozatosan tust képez, ami megmagyacsökken. A porcban nincse- rázza azt, miért olyan nehe- nek erek. Táplálkozása az zen gyógyíthatók betegségei, ízületi nedvből történik, szi- A térdfcület porckopását várgás útján. Ennek, fenntar- gyakran egv sérülés indítja tója’ az ízület .paó»gpaá,y-ajnely^,-ij'e^’' Máskob pedig- az éMh- szinte belepumpálja a : porcba , zott -test-súTvénák terhe idézi a szükséges tápanyagokat. Az elő a fájdalmas betegséget, ízület hosszabb időn át tartó Az elhízott beteg térdének teljes nyugalomba helyezése kezelése radikális fogyókúra és tehermentesítése esetén, a nélkül csak átmeneti javulást széli részekről kötőszövetes hozhat. Aki 20—-25 kilój súly- réteg húzódik a porcra, mely felesleggel rendelkezik' nem az ízület mozgását lehetetlen- csodálkozhat, ha a fokozom né teszi. A porc vízvesztesége igénybevétel miatt térde fel- és ennek következtében ru- mondja a szolgálatot.. A kö- íalmatlanná válása tulajdon- vér emberek térdbetegs-égéképpen korral járó folyamatok, az ízület fokozott megterhelése. vagy az olyan tarA mindennapi munka és az otthoni tennivalók után a leghűségesebb társ a könyv, amely igazi pihenést, felüdülést jelent. Kiszakítja az embert mindennapi gondjaiból, szórakoztatva bővíti tudását A könyv a mai lakás szerves része, elmaradhatatlan tartozéka- Az előbb említett fontossága mellett otthonunknak ugyanúgy dísze is. mint egy-egy márkás kép. szép kerámia vagy ötvös tárgy. A könyveket általában apránként szerezzük be, ezért elhelyezését is rendszerint úgy oldjuk meg, hogy a könyvek gyarapodásának megfelelően fejlesztjük a polcállományunkat vagy szekrényünket is. Azok, akik szeretnek barkácsolni, ezt könnyen megoldhatják házilag is: például gyalult fenyődeszka megfelelő méretre vágva, műanyag zsinórra!. vagy fémlánccal falra függesztve egyszerű bár, de kitűnő könyvespolc. így egyszerre több polcot is el lehet helyezni és különösen kis lakásban. helyszűkében prak. tikus. de dekoratív megoldás is. Praktikusnak az egymás mellé vagy egymásra rakható — tetszés szerint növelhető — fal mellé állítható könyvespolcok. amelyek készen, a lakberendezési, bútor- és inq.rművészeti boltokban kaphatók. Ezek azonban fa-, vnwv fémvázra (megfelelően ovöcítetti fektetett nnlesnrok- c>7l-n+ón tiázítee le kivite’ «'zVl A komplett szekrénvsorok- l ban , levő könyvespolcok köÄ K ÖN Y Y LAKÁS zött rendszerint tolóüvege- egységek is vannak. Sokan ragaszkodnak ahhoz, hogy könyveik üveg mögött legyenek. mondván, úgy nem porosodnak, kevésbé megy tönkre a féltve őrzött gyűjtemény. Ha nem forgatjuk, üveg mögött is piszkolódik a könyv. Az ember sokkal közelebb érzi magához a könyvet. ha bármikor könnyedén előveheti, lapozhatja, ha nincs előtte a hidegen csillogó üveg. Az évek múlásával, könyvtárunk gyarapodásával lassan azt vesszük észre, hogy elhelyezésük egész falfelületet igényel. Amennyiben lehetőség van rá, igen impozáns. kellemes, meleg hangulatot áraszt, a modern lakásnak is a legszebb, legértékesebb dísze a menyeze- tig érő házi könytár, ízlésesen elrendezve, a ' sorokat megbontva, fellazítva, kerámia, porcelán vagy ötvös tárggyal. ‘ Nagyon ötletes megoldás az olyan menyeze- tig érő könyvespolc is. amely szükség esetén a szobában 'érelválasztóként is szerepe! Szeressük, forgassük a felüdülést, hasznos ismereteket nyújtó könyveket, s ne téliünk a könyvállományunk gyarapításától, mert a lakás legszebb dísze is. és még az elmondottakon kívül is sokféle ötletes megoldást találgatunk az elhelyezésükre. Jámborné — Burián Judit nek különös veszélye abban rejlik, hogy a beteg a fájdalom miatt még kevesebbet mozog és így súlyfeleslege csak tovább szaporodik. A hideg évszakban a porc- kopásos térdet védeni kell a lehűléstől. A férfiak hosszú nadrág alatt jéger alsót, vagy kötött, vattabéléses térd- övet viselhetnek. Nehezebb a nylon harisnyát viselő nők térdének a védelme. Ok sajnos még súlyos fájdalmak esetén is csak nehezen hajlandók áttérni a gyajúharis- nya viselésére és akkor is csak 40—50 éves kor felett. A fiatal fájós térdű nők számára télen á hosszú nadrág a legjobb viselet, ami divatos is. A térdízületi porckopás által okozott panaszokat, a térd vbe^yuHadását” amit gyakran csak hosszadalmas, gondos kezeléssel sikerül meggyógyítani, hol fizikai túlerői- tetés, hol hideghatás, vagy csak egyszerűen egy hirtelen .időváltozás idézi elő. Az orvostudomány számos fizikális és • gyógyszeres módszerrel Rendelkezik a kezelésre, a folyamat alapját képező porckopás megszüntetése azonban egyelőre még megoldatlan probléma. Ä porckopás jellegű betegségek elleni küzdelem alapja azért ma még csak a megelőzés lehet. A PORC" épségben maradásának legfőbb feltétele az ízület kielégítő mozgatása és túlterhelésének elkerülése. Aki tehát azt akarja, hogy ízületei idősebb korban se ,, meszesed jenek” el. az leginkább egészséges táplálkozással és harmonikus testmoz- giással járó életmóddal érheti el lesfkönyebben célját. Dr. Sándor Róbert NOGRÄD — 1969. november 16., vasárnap U