Nógrád. 1969. november (25. évfolyam. 254-278. szám)

1969-11-16 / 266. szám

Szovjet divat A szovjet divattervezők leg­újabb divatkollekciójából mu­tatjuk be ezt a néhány csi­nos téli modellt. A nagy orosz télhez alkalmazkodva tervez­ték a tervezők ezeket a me­leg, de modern, divatos vo­nalú-bundákat. amelyekhez a műbőrtől kezdve a legneme­sebb prémekig sokféle szőr­mét és bőrárut használnak fel. A divat, az bizony divat, s a bundák ennek megfelelően rövidek, amint azonban lát­juk, a tervezők jó hosszú szá­rú csizmákkal toldották meg a meleg öltözékeket. Szőrmével bélelt, téliesített nhibőrkabát, fehér nutria gal­lérral '-irka szőrit. <*legáns hor.iúbőr uncia. Szívesen viselnénk mi is. (APN) Szél, víz, napfény j három testvér már he- tek óta vitatkozott: melyikük a legnépsze­rűbb a gyerekek között. Azt mondja a szél: — En vagyok a legkedve­sebb, mert én dagasztom a vitorlákat. A napfény: — Mit ér a szél, ha nincs hozzá napfény. A gyerekek csak akkor vidámak, ha én szikrázva hevítem körülöttük a levegőt. A víz: — A gyerekek igazán csak a víznek tudnak örülni. A vízben lubickolni lehet. Vi­torla, napfény, mind hiába­való, ha nincs hozzá víz. Mivel nem tudtak meg­egyezni, elhatározták, hogy a legilletékesebbekhez — a gye­rekekhez — fordulnak. Dönt­senek ök. Űtrakelt hát a három test­vér és meg sem álltak, aráig egy nagy táborhoz nem értek. A szél, meg a napfény elbúj­tak a hegy mögé és előre- küldték a vizet, próbáljon szerencsét. A hideg víz láttán megborzongtak a gyerekek eszébe, hogy kimerészkedjen a tóra. A szél is visszahúzó­dott hát a hegygerinc mögé. Hétágra sütött a nap, sehol egy csepp viz, sehol egy röp­ke szellő. A gyerekek tik- kadtan feküdtek a sátraikban és egyáltalán nem örültek. A szél, a víz és a napfény, nagyon megharagudott. — Ha ezeknek semmi sem jó, támadjuk meg őket egy­szerre. •— Javasolta a -víz. Ügy is lett. Egy röppenés- sel ott teremtek a sátortábor kellős közepén. A nap hétág­ra sütött és felmelegítette a vizet, a szél pedig dagasztot­ta a vitorlákat, ahogyan csak bírta. A gyerekek visongva rohanták meg a vizet, vitor­láztak, napfürdőztek estig. Amikor leszállt az alkony, a szél, a víz és a napfény is pihenőre tért. Mielőtt elalud­tak volna, azt mondja a szél: — Hát bizony mi egymás nélkül nem tudunk kedves­kedni a gyerekeknek. A víz­nek kell a napfény, és a szél sem lehet meg a másik kettő nélkül. és vacogva futottak a ikba. sátra> Ettől a naptól kezdve nem ,, „ , vitatkoztak többé, de ha te- Következett hat a szel. Fel- hetik azóla is mindi üu korbácsolta a vizet, dagasz- járnak tóttá volna a vitorlákat, de egy gyereknek sem jutott G. B. Kifényesedett ruhák felfrissítése Ruházatunk gondozásához az is hozzátartozik, hogy a jobban igénybevett helyek kifényesedését megszüntessük. Erre többféle módszer van. Tiszta vízbe öntsünk kevés ecetet, majd mártsunk fél kemény fehér kefét az oldatba és ezzel néhányszor dörzsöl jük át a fényes részeket. A vasalás is tompítja a fényesedést, ha vizes ruhát használunk hozzá (ha nem vizes a ruha; vasalás után még fényesebb lesz az anyag). Vastagabb ( szövetből készült ru­háról finom csiszolópapírral is eltüntethetjük a fényességet Lassan, óvatosan dörzsöljük, vigyázva, nehogy kiszakadjon az anyag. A velúr és velúrbársony ruhák fényességét gőzöléssel lehet eltüntetni. Egy nagyobb lábasban forraljunk vizet, tartsuk fölé a ruhát és közben puha kefével dörzsöljük. A fényesed és megszüntetésének egy kevésbé ismert módja talán különösnek tetszik, mindenesetre a leghatáso sabb. Másfél liter vízhez öntsünk kb. 0,5 dl szalmiákszeszt és adjunk hozzá annyi marhaepét, hogy az oldatot enyhén megfesse. A folyadékkal kenjük be a kifényesedett helye­ket és jó erősen keféljük bele az anyagba. 2—3 órai állát után nedves szivaccsal dörzsöljük át a szövetet, majd szá­rítsuk meg. A vasalást ugyancsak vizes ruhán át végezzük. B. I. Recept ek TASNADI VARGA ÉVA: Zsemlegombóc. Tíz darab szeletekre Vágott száraz zsem­lét mély tálba teszünk és any- nyi forró tejet öntünk rá, hogy gyúrható massza legyen belő­le. Sóval, borssal, apróra vag­dalt petrezselyemmel fűszerez­zük, s egy egész tojást és csa­pott evőkanál lisztet keverünk hozzá. Kicsit, nedves kézzel formált gambócokat főzünk belőle lobogó forró vízben. Le­vesbe is kitűnő és mártásos húsok mellé is adható. Rizses hal. Negyed kiló rizst zsíron megpirítva, vízzel fel­engedve a szokásos módon megpárolunk. Két-három pa­radicsomból és ugyanannyi zöldpaprikából hagyma nélkül lecsót készítünk, vigyázva, hogy a paprika szét ne főjjön. összekeverjük a rizzsel. Köz­ben másik edénybe zsíron ke­vés vízzel fél kiló tonhalszele­tet párolunk fedő alatt. Ha a hal megpuhult kanállal óvato­san rátesszük a rizsre, leönt­jük 2 deci tejfellel és néhány percre forró sütőbe tesszük. ¥ Spanyol omlett. Tíz deka szeletekre vágott gombát, 1 hámozott kockára vágott para­dicsomot, kb. 5 deka előrefő­zött zöldborsót hagymás zsí­ron megpárolunk. Sóval, bors­sal fűszerezzük. Két felvert tojást lepénynek megsütünk, rátesszük a gombás tölteléket és félbe hajtjuk. Sós vízben főtt burgonyával tálaljuk. ¥ Hamburger. Szép tisztára mosott salátalevélre ráte­szünk egy jól átsütött hideg vagdalt húspogácsát. Kávéska­nál ketchupöt öntünk rá. Né­hány szelet kemény tojással és uborkaszelettel díszítjük az így készített hideg vacsoratálat. ¥ Babos toast. 25 deka fehér­babot sós vízben megfőzünk. Leszűrve zsiradékon, sóval, borssal ízesítve pároljuk. Ha megpuhult egy kis doboz para­dicsomvelőt keverünk hozzá. Fehér kenyérből jól megpirí­tott kenyérszeleteket készítünk, rátesszük a babot. Teával na­gyon finom vacsoraétel. ¥ Káposztasaláta. Fehérkáposz­tát vékony szeletekre vágjuk és néhány percre forró sós vízbe dobjuk. Leszűrve mély üveg­tálra tesszük, hozzákeverünk kevés reszelt hagymái, kés­hegynyi tormát, kevés mus­tárt és bőven megöntözzük majonézmártással. Sz. M. tfondolj ttra fossza. ősz van. november, fáznak az ágak. szirma csukódik fáradt virágnak. Itt bent a kályha elduruzsolgat. s röppen a kérdés: — mit játszunk holnap? Ugye, hogy csend van? — Mackód sarokban, kis lámpád fénye békésen lobban. Gondolsz-e arra, hogy sok-sok éve ágyú süvöltött a messzi égre? Asszony és gyermek utcán szaladtak, piros volt arca akkor a napnak. Matrózok jöttek, kürtszó rikoltott, fényben szikráztak kaszák és kardok. Hercegek földje, zsarnokok földje így lett a népé, vérrel — örökre. Gondolj ma vissza... Tiéd emléke, tiéd csend, játék — s tiéd a béke. A porckopásról AZ A BETEG, aki úgy kez­di panaszait: „Ízületem van, doktor úr!” kétségtelenül nem állít valótlant. Ízülete mindenkinek van, méghozzá jó néhány. Ez a szó azonban nem betegséget jelent, ha­nem bonctani fogalom. A csontvégieket Lazán összekötő képletet nevezzük ízületnek, amely a csontokat egymás­hoz fűzi és mozgásukat lehe­tővé teszi. A másik gyakori félreértés a betegek körében, a röntgenfelvételen kimuta­tott meszesedéssel kapcsola­tos. Sokan úgy gondolják, hogy a térd-, csípő-, vagy de­rékfájdalmakat az ízületben lerakodott mész okozza és ha azt az orvos valamilyen ke­zeléssel „eloszlatná” akkor panaszai megszűnnének Ma már tudjuk, hogy az elfiajulá- sos jellegű ízületi betegség­nek, melyek a reumás fájdal­mak többségiéért felelősek, tulajdonképpen az ízületi porc elkopásának következményei és a röntgenen látható mész csak az eltűnt porc helyét ’ alja el. Jobban megértjük az egész fo­lyamatot, ha szemügyre vesz- szük az ízületek felépítését, normális működését és a kor­ral járó elváltozásait. Az ízületeket rostos kötő- tási rendellenességek, mint szövetből álló * tok borítja, lúdtalp, óláb, vagy gerimefer- mélyet szalagok erősítenek dülés, meggyorsítja a folya- meg. A tokon belül a csont- mat kialakulását, végeket rugalmas porcréteg A PORCKOPÄS legigyak- fedd be, az ízület mozgását rabban a térdizületet betegíti pedig az • ízületi résit kitöltő meg. A térd járás szempont- nyálkás, sikamlós folyadék jából igen fontos és a beteg teszi lehetővé. számára legjobban hozizáfér­A porc épségének az ízű- heitő, látható és tapintható let zavartalan működésében ízületünk. Védtelen helyzete, rendkívül fontos szerepe van. valamint a járásban és a Legfontosabb a rugalmasság, testsúly viselésében elfoglalt amely elsősorban víztartal- szerepe miatt, igen sérülé- rnától függ. Az ép porcszövet kény. Sarló alakú porcleme- víztartalma közülbelül 50 zeiwel, szalagjaival és nyálka- százalék, amely a kor előre- tasakjaival valóságos labirin- haladásával fokozatosan tust képez, ami megmagya­csökken. A porcban nincse- rázza azt, miért olyan nehe- nek erek. Táplálkozása az zen gyógyíthatók betegségei, ízületi nedvből történik, szi- A térdfcület porckopását várgás útján. Ennek, fenntar- gyakran egv sérülés indítja tója’ az ízület .paó»gpaá,y-ajnely^,-ij'e^’' Máskob pedig- az éMh- szinte belepumpálja a : porcba , zott -test-súTvénák terhe idézi a szükséges tápanyagokat. Az elő a fájdalmas betegséget, ízület hosszabb időn át tartó Az elhízott beteg térdének teljes nyugalomba helyezése kezelése radikális fogyókúra és tehermentesítése esetén, a nélkül csak átmeneti javulást széli részekről kötőszövetes hozhat. Aki 20—-25 kilój súly- réteg húzódik a porcra, mely felesleggel rendelkezik' nem az ízület mozgását lehetetlen- csodálkozhat, ha a fokozom né teszi. A porc vízvesztesége igénybevétel miatt térde fel- és ennek következtében ru- mondja a szolgálatot.. A kö- íalmatlanná válása tulajdon- vér emberek térdbetegs-égé­képpen korral járó folyama­tok, az ízület fokozott meg­terhelése. vagy az olyan tar­A mindennapi munka és az otthoni tennivalók után a leghűségesebb társ a könyv, amely igazi pihenést, felüdü­lést jelent. Kiszakítja az em­bert mindennapi gondjaiból, szórakoztatva bővíti tudását A könyv a mai lakás szer­ves része, elmaradhatatlan tartozéka- Az előbb említett fontossága mellett ottho­nunknak ugyanúgy dísze is. mint egy-egy márkás kép. szép kerámia vagy ötvös tárgy. A könyveket általában apránként szerezzük be, ezért elhelyezését is rendszerint úgy oldjuk meg, hogy a könyvek gyarapodásának megfelelően fejlesztjük a polcállományunkat vagy szekrényünket is. Azok, akik szeretnek barkácsolni, ezt könnyen megoldhatják házi­lag is: például gyalult fe­nyődeszka megfelelő méret­re vágva, műanyag zsinór­ra!. vagy fémlánccal falra függesztve egyszerű bár, de kitűnő könyvespolc. így egy­szerre több polcot is el lehet helyezni és különösen kis la­kásban. helyszűkében prak. tikus. de dekoratív megoldás is. Praktikusnak az egymás mellé vagy egymásra rakha­tó — tetszés szerint növelhe­tő — fal mellé állítható köny­vespolcok. amelyek készen, a lakberendezési, bútor- és inq.rművészeti boltokban kap­hatók. Ezek azonban fa-, vnwv fémvázra (megfelelően ovöcítetti fektetett nnlesnrok- c>7l-n+ón tiázítee le kivite­’ «'zVl A komplett szekrénvsorok- l ban , levő könyvespolcok kö­Ä K ÖN Y Y LAKÁS zött rendszerint tolóüvege- egységek is vannak. Sokan ragaszkodnak ahhoz, hogy könyveik üveg mögött le­gyenek. mondván, úgy nem porosodnak, kevésbé megy tönkre a féltve őrzött gyűjte­mény. Ha nem forgatjuk, üveg mögött is piszkolódik a könyv. Az ember sokkal kö­zelebb érzi magához a köny­vet. ha bármikor könnyedén előveheti, lapozhatja, ha nincs előtte a hidegen csil­logó üveg. Az évek múlásával, könyv­tárunk gyarapodásával las­san azt vesszük észre, hogy elhelyezésük egész falfelüle­tet igényel. Amennyiben le­hetőség van rá, igen impo­záns. kellemes, meleg hangu­latot áraszt, a modern la­kásnak is a legszebb, legér­tékesebb dísze a menyeze- tig érő házi könytár, ízlése­sen elrendezve, a ' sorokat megbontva, fellazítva, kerá­mia, porcelán vagy ötvös tárggyal. ‘ Nagyon ötletes megoldás az olyan menyeze- tig érő könyvespolc is. amely szükség esetén a szobában 'érelválasztóként is szerepe! Szeressük, forgassük a fel­üdülést, hasznos ismereteket nyújtó könyveket, s ne tél­iünk a könyvállományunk gyarapításától, mert a lakás legszebb dísze is. és még az elmondottakon kívül is sok­féle ötletes megoldást talál­gatunk az elhelyezésükre. Jámborné — Burián Judit nek különös veszélye abban rejlik, hogy a beteg a fájda­lom miatt még kevesebbet mozog és így súlyfeleslege csak tovább szaporodik. A hideg évszakban a porc- kopásos térdet védeni kell a lehűléstől. A férfiak hosszú nadrág alatt jéger alsót, vagy kötött, vattabéléses térd- övet viselhetnek. Nehezebb a nylon harisnyát viselő nők térdének a védelme. Ok saj­nos még súlyos fájdalmak esetén is csak nehezen haj­landók áttérni a gyajúharis- nya viselésére és akkor is csak 40—50 éves kor felett. A fiatal fájós térdű nők számá­ra télen á hosszú nadrág a legjobb viselet, ami divatos is. A térdízületi porckopás által okozott panaszokat, a térd vbe^yuHadását” amit gyak­ran csak hosszadalmas, gon­dos kezeléssel sikerül meg­gyógyítani, hol fizikai túlerői- tetés, hol hideghatás, vagy csak egyszerűen egy hirtelen .időváltozás idézi elő. Az or­vostudomány számos fizikális és • gyógyszeres módszerrel Rendelkezik a kezelésre, a fo­lyamat alapját képező porc­kopás megszüntetése azonban egyelőre még megoldatlan probléma. Ä porckopás jelle­gű betegségek elleni küzde­lem alapja azért ma még csak a megelőzés lehet. A PORC" épségben maradá­sának legfőbb feltétele az ízület kielégítő mozgatása és túlterhelésének elkerülése. Aki tehát azt akarja, hogy ízületei idősebb korban se ,, meszesed jenek” el. az legin­kább egészséges táplálkozás­sal és harmonikus testmoz- giással járó életmóddal érheti el lesfkönyebben célját. Dr. Sándor Róbert NOGRÄD — 1969. november 16., vasárnap U

Next

/
Oldalképek
Tartalom