Nógrád, 1969. május (25. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-18 / 113. szám

Barna Tibort Goethe, Schiller; Csokonai Elmondom most, hogyan találkozott Weimar ban a nagytudományú Goethe, a ro­mantikus Schiller és a gara­bonciás Csokonai Vitéz Mi­hály. Anno: 1966. Kedves német barátaim a német szellemi, művészeti élet hajdani fellegvárában, Weimarban kalauzoltak- Azt kérdezték akkor: hová láto­gassunk előbb: Goethe, vagy Schiller lakóházába? Megvallom, nekem kedve­sebb ismerősöm Schiller, — lehet, mert Petőfi Goethéről vallott nézete kövült belém —, s azt indítványoztam, Schiller lakhelyét, múzeumát járjuk be elsőnek, ő köze­lebb áll hozzám. Kissé furcsálották ezt az Igényt, de eleget tettek kí­vánságomnak, s életre ható emlékem marad, hogy láthat­tam a Banditák, a Teli Vil­mos és az Ármány és szere­lem eredeti kéziratait Hogy hallgattam megrendítő törté­netét Schiller halálának, ami s-érint Goethe, a jóbarát be­tegágyában tudakolta a köl- t iárs hogylétét, s a tragikus eseményről csak utólag ka- j.ott hírt Pelírtam jegyzete- * ibe, hogy Goethe, a költő f: államférfiú a weimari tar­tomány hercegéhez fordult: a n iiomorúságosan élt költő ott kapjon helyet a hercegi sír­boltban. Csakhogy akkorra már — állítólag — a lelkes diákok magukkal vitték Schiller te­temét s most. ahol Goethe és Schiller földi maradványai előtt tisztelgünk, bizonytalan, vajon valóban a nagy ro­mantikus poétát őrzi-e a kő­szarkofág. Na, mondom, enyhén fur- csalottak barátaim, hogy Schiller otthonába vágyódom rvindenek előtt, kiéreztem: az o nemzeti költőjük mindenek előtt a másik, a valóban ha­talmas Goethe, de vendégjo- yon ezt a szubjektivitást megengedhettem magamnak. Nem értettem egyetlen szót sem az elém tárulkozó kézi­ratokból, csupán a címeikre lelkendeztem, . s a látogatás rövid sétáján mindig Cso­konait éreztem közvetlen kö­zelében. A garabonciás Vitéz Mihályt., a kóbor debreceni poétát. Következő utunk természe­teden Goethe otthonába vitt. Termek hosszú-hosszú sora. Kék. meg sárga, meg ilyen és amolyan színűre keresztelt s'.oba. A költő-államférfi pa­zar fényűzésű lakhelye. Mond­ták. hogy a lépcsőt római mintára építtette a költő: olyan alacsonyak a grádi­csok, érezni sem lehet, hogy felfelé haladunk,- s valóban így volt. ' Elmesélték, hány százezer darabú természeti kövületet őriz a tudós Goet­he gyűjteménye, hogyan há­zasodott, idegenítették el tő­le hitvesét a halál után. Petőfi nem hagyott nyug­ton egy pillanatra sem. Nagy-nagy költő, igen, de szikrázó, hideg kő, — Schil­ler a lelkes, áradó és forró vérrel áramló érzelem. Goet-% he talán a költők ‘hűvös is­tene, de Schiller a poézison melegedni akaró lelkiké. Goethe otthonától néhány lépés a weimari színház, melynek egykor intendánsa volt. A színház makettje ott van a Goethe-múzeumban, de valóságában is kiváncsi voltam a nagyhagyományú intézményre. A megtisztelő szívesség hozzásegített, hogy bejárhattam zegét-zugát; a patinás próbatermeket, a színpadot, a díszlettárat s el­töltődve a varázslatos él­ménytől érkeztünk ki az épü­let főbejáratán. A színház előtt kettős ala­kú szobor áll. Goethe és Schil­ler magasodik a talapzaton, babérkoszorút fognak közö­sen, Goethe egyik keze párt- fogóan Schiller vállára haj­uk. Írásokból és képekről tu­dom, hogy Goethe zömök, köpcös alakja nem ért fel Schiller véznán nyurga ter­metéhez s elcsodálkoztatott a látvány, a méretek arányta­lansága. Megkérdeztem kísé­rőimet a szoboralakzat ön­kényesnek tűnő furcsasága-' ról. ők rám mosolyogtak és a következő magyarázatot ad­ták: — Nézze: nekünk Goethe és Schiller egyformán nagy költőnk. Ezért van így. Es akkor találkozott, azon a jó két év előtti napon Goet­he és Schiller Csokonai Vitéz Mihállyal. Elmeséltem ott, a szobor alatt a közismert anekdotát: miképp csináltak a debreceni cívisek jó hús­ban levő poétát Csokonaiból. Megrendelést kapott a deb­receni városi tanácstól Izsó Miklós, a jónevű szobrász: készítse el Csokonai szobrát. A művész több alakzatot mintázott, de mindeniken a kortól vézna költő jelent meg. A cívis városurak se­hogy nem voltak elégedet­tek a tervmunkákkal, s hosz- szas köntörfalazás után meg is mondták véleményüket Izsónak: — Mi ilyen Csokonai szob­rot nem állítunk fel. Mit szól­na a világ?!... Hogy Debre­cenben éheztetik a költőt? ... Izsó aztán „húst” rakott Csokonai arcára, megtestesí­tette az alakot, s így áll ma is a szobor a hírneves kol­légium oldalán. Ha pedig így átt, akkor. Goethe, Schiller meg a de­rék Vitéz Mihály valahol ta­lálkoztak az időben. Megszé­pítette és az utódok szemé­hez, leikéhez formálta őket az idő. Egyaránt nagyok és maradandók. Pós fai BT» János $ A LÉK TÉLÉN, AMIKOR beáll a víz, mindennap kimegy a fo­lyóhoz. A hóban keskeny csa­pás vezet le a hegyről. Fúj a szél, a porhó betakarja a láb­nyomokat Másnap újra bele­hasítanak a csizmák a fehér takaróba, s milliárd csillaga szikrázik, ha kisüt a nap. öreg ember már Szita István, dereka hajlott, álián deres szakáll, lecsüngő bajusz fogja keretbe motyogó ajkát. Ma­gában mindig dúdol valamit, vagy hangosan kiejt egy-két szót. A ,hátizsákból kiveszi a fejszét és pontos csapásokkal meglékelj a folyót. Szikrázik, pattog a jég, szilánkjai szét- förccsennek a sima felületen. S mikor kibuggyan a sötétlila mélység nedve, a folyó meg­mutatja igazi arcát, előveszi a horgot, s nagy üggyel-bajjal elhelyezi a lyukban. Megtör­ténik, hogy hátizsákra való halat visz haza. Sokan úgy tudják, hogy Szita István mindig a hegyen lakott. Pedig nem. A temp­lomszeren volt a házuk, jobb felől a foltozó varga, bal fe­lől Ács János volt a szom­szédja. Nehéz lenne már hi­vatkozni rájuk, hiszen a fol­tozó varga rég meghalt Ácsék meg elköltöztek a faluból. Az embereket pedig mintha ki­cserélték volna. Akkoriban, mikor kivált közülük és vég­képp a hegyre települt, kétfé­lének ismerte őket Az egyik, aki kaján vigyorral nézett rá, ami perzselte a bőrét, a má­sik, aki szánta volna, ha van elég bátorsága. A bátyjáról is ekként vélekedtek. MOSTANÁBAN megszokta már, hogy többször keresik. A minap is jött egy férfi. Ak­kor még nem volt hó. A Rá­báról fújt a szél, zörgette a kukoricaleveleket Fönt ült a Zetor pótkocsiján, oda kia­báltak fel: István, egy úriem­ber keresi, menjen a tanács­házára. Szita István csak úgy ment, ahogyan a pótkocsin járt: napszítta overáljában, konyhakötényben. A kézfő­ÉilfeÉ Fényben, — Román Dénes felvetele gásra a csuklóját nyújtotta oda, mert az üszkös kukoricá­tól fekete volt a tenyere. A férfi mosolygott, azt mondta: a kezet nem a mun­ka piszkítja be. És folyton Szita István arcát fürkészte. Ö meg dugta csontos ökleit a konyhakötény alá, amely mindig előtte volt. S csak ké­sőbb, amikor engedett már a zavara, s azt mesélte.'hogy őt tulajdonképpen a kukorica miatt tartóztatták le a csend­őrök, akkor értette meg iga­zán; a kéz nem a munkától lesz piszkos. y-r- Szóval azt mondja, hogy a bátyját maga miatt ölték meg a csendőrök. — így gondolom. — És miért gondolja így? — Mert, hogy miattam jött elő a rejtekéból. — Maga látta, amikor a csendőr beledöfte a szuronyt a bátyjába ? — Hát hogyne láttam vol­na. Világos volt, mert a csendőr meggyújtotta a lám­pát. Ott álltam a bátyám mellett, az asztalnak szorított § másik csendőr. Láttam, amikor kiserkent a bátyám vére, meg hogy kukoricaká­sát evett a szegény Józsi, mert az is kifolyt a kabátjá­ra. De ha a bíró nem jön, ak­kor semmit sem tud csinálni velünk a két kakastollas. El­bántunk volna mi akkor ve­lük, hiszen így is kaptak. A fegyvert kicsavartuk a ke­zükből, össze is kötözzük őket, ha nem jön a bíró. — Az őrsön voltak vagy a bírónál? — A csendőrőrs a bíró ha­zában volt. Az épület kapu felőli szobájára vágtak egy ajtót az udvarról. Onnan volt a bejárás, hogy a bíróékatne zavarják a csendőrök, ha va­lakit vallatni visznek. Mikor a bátyám rájuk rontott, akkor a csendőrök elkezdtek segít­ségért kiabálni. A bíró meg­hallhatta, mert hamar ott ter­mett, puskával a kezében. Lő­ni persze nem mert, félt, hogy eltalálja a csendőrt. Megállt a küszöbön, azt kiabálta: „Szi­ta Józsi add meg magad, vagy keresztül lőlek!” — Maga hogy került az őrs­re? — Mondtam már. Bevittek, hogy kukoricát loptam Gerzson Balázs góréjából. Az biztos, hogy engemet a bátyám miatt vittek oda. — Faggatták? — Hogy hova tettem a ku­koricát? — De a bátyjáról faggat­ták-e? — Akkor ném. Csak vertek. Lehúzatták velem a csizmát, úgy verték a meztelen talpa­mat. Én meg ordítoztam a fájdalomtól. S egyszer csak reccsent az ajtó. Józsi robbant a szobába, neki mindjárt a vaskosabb csendőrnek. Bir­kóztak, a földre zuhantak, egymás nyakát markolászták. Persze akkor már éh is ma­gamra leltem, szorongattam a másik csendőrt... Hát így volt. — Maga tudta, hogy hol van a bátyja? — Tudtam, de ezt nem mondtam meg nekik. — És ő honann tudta meg, hogy magát bevitték az őrs­re? — Talán valaki megmond­hatta neki. — Maguknál jártak a csend­őrök? — Akkoriban már nem. A / tanácshatalom után minden­naposak voltak. Bejöttek a szobába, faggattak bennünket, hol az a csavargó kommunis­ta. Apám azt mondta nekik, rossz helyen keresgélnek a tiszthelyettes urak. A Józsi ügy elment a falu bú1 hogy tájára sem jön többet. — Magúk akkor is tudtak, hol van ^ bátyja? — Tudtuk is, nem is. Leg­többet Katuséknál bujkált, ők rejtegették a padláson. — Katus ki volt’ — Oda udvarolt a Józsi. Egyszer-kétszer járt náluk a diktatúra alatt. Még nem volt a menyasszonya. A faluban sem tudtak róla, hogy szere­tik egymást. — S akkor ott mindjárt meghalt a bátyja? — Dehogy halt. Mikor a csendőr belevágta a szuronyt, elbőtiült és kiszaladt az ajtón. Neki a havas utcának. Futok utána én Is, látom, hogy mi­felénk tart, nem laktunk messze az őrstől. Anyám kinn- állt a kapuban, kiabált: meg­ölték a gyermekeimet. Az ut­cán a sok nép, a csendőrök meg utánunk. Kettőt vagy hármat lőttek, de nem énrám. A bátyámnak eltalálta a kar­ját a golyó. így, ilyen vére­sen zuhant az anyám karjai­ba. — S az emberek mit csi­náltak? — Csak álltak a házak előtt, nézték, mi történik. Utóbb odasereglettek a há­zunkhoz, de a csendőrök sen­kit nem engedtek közel. — A bátyjával mi lett? — A Józsit a díványra fek­tettük. Nem sírt, csak szidta, átkozta a csendőröket. Ott álltam az ágya mellett, akkor még megismert, kérdezte tő­lem, nekem nincs-e bajom. Mondtam, hogy nincs, mire nyugodtabbnak látszott az ar­ca. Rámosolyogtam, de apám félrelökött, mit vigyorgok a bátyám halálos ágya mellett. — Orvosért szaladtak-e? — A faluban nem volt or­vos, de a csendőrök amúgy se engedtek orvosért menni. Azt mondták, maga kereste a ba­ját, ők önvédelemből tették, amit tettek. — Ha orvos lett volna, ta­lán megmenekül a bátyja. — Meg, egész biztos. Más­napra meghalt, de akkor én már nem voltam mellette. En­gem még aznap bevittek a já­rásra, vasra vertek, börtönbe dugtak. Utóbb már nem ütöt­tek, csak elítéltek másfél év­re, mivel nekimentünk a csendőröknek. | — A falu mit szólt? — Azt én csak a későbbiek­ből tudom. Józsi temetésére húsz csendőr érkezett, mint­ha bizony az ő halottjuk lett volna. De a népeket nem en­gedték ki a temetőbe, csak a szűk rokonságot, a hozzátar­tozókat. Aztán még sokáig ott maradt a sok csendőr, a megbízható házaknál szállá­solták el őket... A HEGYEN, A KIS HÁZ konyhájában beszélgettek. A férfi sokáig gondolkozott, majd azt mondta Szita Ist­vánnak: — Maga nem tehet arról, hogy a bátyját megölték. — Miattam ölték meg. — Nem maga miatt, maga csak eszköz volt a kezükben, hogy őt ártalmatlanná tegyék.. Szita István lehetetlenül csapott a levegőbe. Szita István a folyóra megy, A frissen esett hóba mély ár­kot húz a csizmája. A koráb­bi nyomokat befújta a szél, csak Szita István tudja, hol, merre vezettek. Ott megy ma Is. A lyukakat keresi £ jégen, de már nincs meg. Előszedi a fejszét, pontos csapásokkal vág léket. De a tegnapinak a helyét is látja. Befagyott a víz — beforrt a jég, ahogy a seb is beheged. NÓGRÁD — 1969. május 18., vasárnap 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom