Nógrád, 1969. április (25. évfolyam, 75-97. szám)

1969-04-13 / 83. szám

Az argó nyelv legnagyobb ismerője, íróink között jelen­leg Kolozsvári Grandpierre Emil. <3, ha egy kicsit neki- durálja magát, akár egy egész regényt is tudna írni argó nyelven és talán még Moldova György. Moldova viszont csak Itt-ott vegyít szövegébe egy-egy argó szót. nem brillíroz velük, mint Kolozsvári Grandpierre, csu­pán ott használja, ahol sze­replője jellemének festésére éppen alkalmas vagy nagyon keli Furcsa probléma a magyar nyelvben az argó szavaknak ez a szinte rohamos terjedése, pedig kétélű a dolog. Kosztolányi még tolvaj­nyelvnek nevezte, hiányolta és azt írta róla, hogy külön­böző alvilági alakokról és bűnügyi rendőröktől alig kétszázat tudott összegyűjte­ni, az egész egypároldalas iskolai füzetecskéket tett ki Nem kis irigységgel emlegeti: a francia argó nyelvnek vi­szont vaskos szótára van. Olyan nosztalgiával szólt ró­la, mintha szinte ijesztő szó­kincséhez és hatalmas nyelv­tudásához nélkülözhetetlen lett volna az argó nyelv is­merete is. Mindehhez hozzá­fűzi, hogy ugyancsak igen bő argó szókincse .van az angol­nak is. (Egy régi disszidens család két ifjú csemeteje, ha azt akarják, hogy a szülők ne értsék mit beszélnek, el­kezdenek „angol-argóul” dis- kurálni...) A mi kicsi argó szókin­csünk nagyrésze német és jiddisch eredetű volt és az irodalmi igényeket — mint jellegzetes, akkoriban még teljesen alvilági kifejezési forma — jellemfestésre, egyes szituációk érzékelteté­sére teljesen kielégítette. Igaz, lehetett volna bővebb, na­gyobb, gazdagabb, de nem volt, s az alvilágnak — és az íróknak — ezzel kellett mege­légedniük. Ma egész más a helyzet Az argó nyelv kiszabadult egy szűk kör, az alvilág szó­kincséből, betört ifjaink kö- zés, s ma terjed „vertikáli­KuHHinsxhy Endre Az argóról san és horizontálisan” egya­ránt. Annyira, hogy tisztesen őszülő családapák szájából olyan szavak hullanak, ame­lyek egy évtizeddel ezelőtt méltán megbotránkoztatták volna a hallgatót Nagyrészük henye, tisztelet­ien, fölényeskedő, sokszor bántó, sértő, sőt megalázó ar­ra, akire alkalmazzák. Az ,Urreglány” kifejezés például a gyermektől anyjára vonat­koztatva ma szinte még a jámborok, elfogadottak közé tartozik. S hadd idézzem az egyik azóta is agyonemlege­tett, ilyen kirívó példát. Egy egyetemi hallgató leányka le­vélben így értesítette barát­nőjét, egyébként igen szere­tett anyja haláláról: „... és képzeld, az öreglány egy szép napon ki.. .gott.” A leányka azonban nem pontozta ki a hiányzó betűket. Amellett van az argó sza­vaknak — legalábbis nálunk — egy nagy veszélye. Megle­pően rövid idő alatt kimen­nek a divatból. Ifjaink fel­kapnak egy szót, használgat- ják, azután megunják, abba­hagyják, keresnek — s talál­nak helyette mást. Amikor 16 éves fiam először nevezett ..öreg szivarnak”, kicsit meg­lepődtem. „Gondolod, hogy öreg szivar vagyok?” — kér­deztem. „Hát az ilyen korú- akat, mint Te, mi úgy ne­vezzük!” — válaszolta. Az­tán lettem apafej, és az atya­úristen tudja, még mi nem. Az egykori fiúcska ma 32 éves, és megnyugodván, édesapámnak nevez. Valahogy megnyugtatóbb... Ügy emlékszem, mintha ma történt volna. Megjelent Utcnznsnek a i u«vv,u, uuo című müve, új kiadásban. Egyik lapnál azt a megtisz­telő feladatot kaptam, hogy méltassam, írjak róla. Szá­mos megjegyzésem közül egyik az volt, hogy kifogásol­tam annak a jelenetnek szö­vegét, amelyben Pickwick úr összeverekszik a bérkocsissal, s a közbelépő álszínész ezt mondja: „Miféle cirkusz ez'!’1 Ezt a szituációt az előző for­dítás még így fejezte ki: „Mi­féle tréfa ez!” Ez az utóbbi fordítás értékállóbb, a tréfa szót ma is mindenki megér­ti és nem érti félre. Egy kis magán-boxmérkőzés kereté­ben senki sem hiszi, hogy ott viccet mondtak volna, mi­közben Pickwick úr és a bér­kocsis enyhén szólva vereke­dett. A cirkusz szó viszont múló divatnak van alávetve, hiszen ezt a helyzetet ifja­ink nevezték már zrinek, mondták azt is ilyen eset­ben, hogy áll a balhé, a fi­nomabbak úgy, hogy áll a bál. és ha értesüléseim nem csalnak, ma azt mondják: — „Valami hézag van.” (Bár lehet, hogy magam is kissé maradi vagyok, és a hézag szó már réges-régen idejét múlta.) Tehát: a divat. Ki nevezi ma már a cipót topogónak (mint két eve), és ki a kalapot bré-nek (ugyan­csak két éve?...) Valaha azt is mondták a zordabb ke- delyűek, pofázik. Aztán eny­hítettek rajta, lett belőle du­mál. Hol van ez ma már ? Ma gyermekeink süketéinek, szö­vegelnek, sóderolnak, sőt nyomják a sódert. (Fordító legyen, aki megbirkózik ez aggasztó szavakkal). Az okos ember klasszikusainknál, Pe­tőfinél, Aranynál például még „fej” volt. A fej ma is áll, de inkább főnők értelem­ben használják. Es leszállt arról a piedesztálrói, amelyre annak idején klasszikusaink állították. Ma már fej lett a bandavezér is, az egyszerű halandó pedig, aki valaha pali volt később alak. maiid­ra, pók, pacák, lett. ma pedis mkább srác. tag. ürge, kra- pek. A legklasszikusabb eset azonban fiamnak 5fi-ban „el­távozott” barátia. 0 az 195R- ban nálunk divatozott argó­val ír ma is levelet, hogy mutassa, milyen jó pofa. Bocsánatot kérek a hason­latért. de levelét, mintha a Halotti beszédet, olvasnám... MŰSORNÉZÖK ÜNNEPLŐBEN (Koppány György felvételei Azt mondják, akik látták meghalni, hogy a barna, egyenletesen felhajtott szélű kalap végig a fején maradt. Akkor is, amikor a villamos ormótlan sárga teste meglódí­totta és később is, amikor már a két kocsi közé ékelőd­ve próbált lépést tartani az egyre gyorsuló szerelvénnyel. Azt a versenyt nem bírhatta, senki sem birta volna. Beke­rült a kerekek alá... Nem si- koltott, nem kiabált, nem kö- nyörgött az életéért, némán küzdött Csendben, egyedül harcolt egész életében. Miért lett volna egyszeriben hangos, amikor váratlanul, értelmetle­nül a végére ért? Tulajdon­képpen mindig számítani le­hetett arra, hogy örök és tö­retlen makacssága egyszer majd végzetes veszélybe so­dorja — arra azonban nem gondolt senki, hogy ez a ve­szély éppen egy poros kerekű villamos formájában jelenik meg. Túlélt két világháborút, az elsőben maga is részt vett, ha jól emlékszem az erről szó­ló elbeszéléseire, haditudósító volt és valamilyen hegyek kö­zött lövöldöztek rá, túlélte a rendszereket, azokat is, ame­lyek halálra ítélték, megbé­lyegezték, túlélte őket. A nemzetmentőket-vesztőket, ta­lán azért mert békés eszkö­zeivel: mintázófával. rajz­szénnel. kalapáccsal és véső­vel csendben, de nagyon ha­tározottan harcolt ellenük. És annyi veszély, valóságos vég­zet után éppen egy villamos ... Megjelenhetett volna — meg is jelent életében nem egy­szer — emberibb formában. Emberiben, emberként, gyil­kosán. Most huszonnégy éve. hogy Kassák Lajos vékonyka köny­ve megérte a kiadást (talán a legelső háború utáni köny­vünk ez), ilyen címmel: Kis könyv haldoklásunk emléké­re. Azt írja Kassák, Bokros Birman Dezsőről, az egyik legnagyobb tehetségű, legelfe- ledettebb magyar szobrászról, hogy egyedül élt. Ő mindig egyedül élt. Nemcsak akkor, amikor haldoklásuk ideién a nyilas fasizmus éveiben (évei­ben? — inkább veszekedett csavkndásénak. őrületének Utolsó viUenetnihanl ők ket­ten összetalálkoztak. Bokros szerette hangsúlyozni, hogy nem tartozik senkihez, de va­lójában mindenkihez köze volt — akár ötszáz évvel ez­előtt, akár a jelenben élt az illető — aki így vagy úgy küzdött az emberi csúfságok ellen. Nem volt mestere, au­todidakta volt a legnemesebb értelemben: az önképzés szün­telen, véget nem érő dolgát vé­gezve, nem volt diplomája sem. (Díszítő szobrászként rö- vid időt töltött a főiskolán, és mert egyetlen tekintélyt is­mert, az átlagon felüli mun­kát, „kíméletlenségét” eltaná- csolással torolták meg taná­rai. Akkor mindentől elkö­szönt és mindenkitől, Párizs­ba ment, hogy azzal a tíz fil­lérrel, ami a hosszú út után a zsebében maradt, valami­lyen értelmes életet kezdjen. Műteremről műteremre járt, ismerős festőknél, szobrászok­nál dolgozott, és közben min­denkitől tanult. Akkoriban kezdte hordani a később jel­legzetesen, egyedül rá jellem­ző módon megformált és vi­selt kalapot. Kalapja lehetett akárhány, mindig egyfélekép­pen hordta, és ettől úgy tűnt, — évtizedeken át ygyanaz az egy van a fején. Az egyenle­tesen felhajtott szélű, tarkó­ján támaszkodó fejfedő az egyik legsikeresebb önportré­ja révén vált igazán széles körben ismertté. A Kalapos önportré-t fiatalon mintázta, aki látta már, biztosan em­lékszik a forma végtelen tisz­taságára, a kalap és az alat­ta plasztikusan mintázott arc elválaszthatatlan egységére). A senkihez sem tartozás nem jelentett elzárkózottságot, legalábbis nem abban az ér­telemben, ‘ ahogy a világtól útálkozó zsenit és az elefánt­csonttornyot szoktuk emleget­ni. Különállást jelentett, az igaz. hogy dacos és sokak előtt érthetetlen makacssága, elkülönülést mindentől, ami divatos. Tulajdonképpen ezt fejezte ki a kalap is, amely sohasem változott. Visszatér­ve Kassákra és arra, amit az új élet születése előtti pilla­natokról és Bokrosról írt — szólni kell bátorságáról is. Ez mindenki számára kielégítő magyarázatát adja Bokros Birman Dezső sokat és sokfé- lekévpen, ..ködösítve” is em­legetett különállásának, de legfőképpen hovatartozásanak. Pataki László íré Kassákot szerette. Ez kiderül a festő-költő visszaemlékezé­séből is. Amikor találkoztak, Bokros már viselte a kabát­jára varrt megkülönböztető jelet. Emiatt hívta félénken (Kassákot féltve, nem önma­gát) magához a műterembe. Műterem? Egyetlen helyiség,' amely valamikori üzlet átala­kításával válhatott műterem­mé és lakássá is egyben — ebben a környezetben találko­zott az író Bokros bátorságá­val. Nagyon régen olvastam a könyvet, ezért nem tudom pontosan idézni, csak annyi­ra, amennyire emlékezetem­ben megmaradt a kép: a szob­rász az ablakkal háttal ülteti le az írót, hogy a legjobb megvilágításban láthassa leg­utóbbi munkáját. Az a szob­rocska (alig arasznyi az egész, ma a Nemzeti Galériában lát­ható) félkarú, rokkant kato­nát ábrázolt. Ez is a címe: Rokkant katona. Akkor min­tázta, amikor a „nagy” szob­rászok és festők egymással versengve vésték kőbe, öntöt­ték bronzba, mázolták vászon­ra a magyar vitéz Don-ka- nyarban is helytálló alakját, amikor a virtus és nem azel- esettség, az értelmetlenül m,egnyomorodás ábrázolása iiolt a kifizetődő — ezt kö­vetelte őfőméltósága is, aki­ről számos, vagy inkább számtalan biiszt és egészala­kos szobor készült abban az időben. Erre mondta Kassák szintetizálva mindazt, ami őt és mást, mindenkit, aki gon­dolkodni. tudott és mert, meg­határozott — „haldoklásunk ideje.” Az új élet. az új rend meg­becsülje: az elsőit között ka- veft Kos*1»fh-d.ítat. egűik köz­térre fill it elf s-ghráárt. a? ra,fptln„„-t am.elii sok tá-sn- től eltérően kikerült a repte­rem, a múzeum zárt légköré­ből — betöltve minden szobor hivatását, azt, hogy körüljár­ható — nézhető. A szobor Bu­dapesten, a Dózsa György úton áll: kalapáccsal üllőre támaszkodó vasmunkást áb­rázol. A folytatás azonban el­maradt. Nyugdíjat kapott az államtól, műtermet — megbí­zást nem.' Keveset dolgozott, de nagy tervek foglalkoztat­ták. Megbízatást szeretett vol­na, alkalmat, helyet a kiállí­tásra, mert mint mondta, „semmit sem ér az a szob­rász, amelyik önmagának dol­gozik." Ilyen élő tőről fakadt az a terve is, amelyet éve­kig dédelgetett, de amelyet végül is csak azután tudott megvalósítani, hogy a vélet­len hozzá vezérelt, tanítvá­nyává tett. A terv csak mos­tanában vált szokatlanná, az­előtt egyre-másra rendezték a festők és szobrászok a műter­mi kiállításokat. Manapság a művésznek már nem elég ■ ott kiállítani, ahol dolgozik, ma inkább évekig vár a sorára a fiatal festő, grafikus vagy szobrász, hogy valamelyik nagyforgalmú kiállító helyisé­get megkapja. Nem emlékezem, hogy ak­koriban — hat-hét évvel ez­előtt — bárki is rendezett volna ilyen tárlatot. Ha meg­gondolom, nem is olyan egy­szerű ilyet rendezni. Ki kel­lett festeni a hét méter ma­gas Lehel téri műtermet, na­pokba tellett, amíg a mész- foltokat sikerült eltüntetni, és csak hosszas utánjárással tud­tunk megfelelő állványokat szerezni a Műcsarnoktól. A meghívókat egyszerű géppa­pírral íratta a Mester, a Luxor kávéház irodájában. A lapo­kat — ötven-hatvnn darab le­hetett — sorra aláírta és bo­rítékba téve föladtuk n ba­rátoknak. ísmerősöknak' el­küldtük ..az enész szakmá­nak" — ahogy ő mondta. Itt mutatta meg először azt a Bartók-portrét, amelyet nem sokkalr a műtermi kiállítás megnyitása előtt fejezett be. Pontosabban két Bartók-port­rét állított ki (úgy tudom, mindkettőt megvette a Nem­zeti Galéria). Nehéz eldönte­ni, semmiképpen sem vállal­kozom rá, hogy melyikkel okozott nagyobb meglepetést. A túldimenzionált portré olyan asszimetrikus formák­ban ábrázolta a nagy zene­szerzőt, amilyent a külső ha­sonlóság valamelyes megtar­tása mellett egyáltalán elkép­zelni lehet, a másik éppen el­lenkezőleg, miniatűr méreté­vel (négy és fél centi volt a kis plasztika „magassága”, eh­hez mintegy tíz centiméteres oszlopszerű posztamens tar­tozott, az egész együtt nem volt tizenöt centiméter) okozott őszinte csodálatot, megdöbbe­nést. Mindenki a vérmérsék­lete szerint reagált ezekre a Bartók-portrékra, amelyek ak. kor készültek, amikor még nem volt divat Bartókot min­tázni. Sajnos, nem vagyok ze­nész, zeneértőnek sem elég jó, mégis úgy éreztem akkor és úgy vélem ma is. hogy a két munkában jelentkező harmo­nikus finomság és az ellen­pontozott asszimetria nem idegen Bartóktól. Persze sokan ebben a mű­termi tárlatban is az extra- vagányságot és semmi mást— Bokros örökké tartó különál­lását, sehova-tartozását lát­ták. Sokan nem jöttek el, el­intézték az egészet egy kézle­gyintéssel, de azok, akik ér­tették Bokrost, vagy legalább­is szerették volna megérteni, mind ott voltak. Eljött egy pedagógus, aki magával hozta az egész osztályát. Műtermi kiállításról lévén szó. termé­szetesen nem szedtünk belép­tidijat. A gyerekek megnéz­ték a tárlatot, egyáltalán min­dent megnéztek, amit lehetett: minden ajtót kinyitottak, mindenhova bekukkantottak, mindenen csodálkoztak, min­dennek nagyon örültek, az­után, amikor kifelé vonultak, egyikük, félrehívott és azt mondta: — A nagy Bartók-fej alá tettük a pénzt... — El­késve tilfakoztam, a Mester nem is tudott a dologról, csak akkor tudta meg amikor a negyvenkét egyforintost ex asztalára borítottam. Ez a házi kiállítás egyéb- ként nekem az első és egy be® utolsó képzőművészeti szerep­lést jelentette. A tárlaton Jc*- állíthattam egy terakatta ön­portrémat és három rajzomat s mint ahogy az ilyenkor szo­kás — mindenki „nagy jövőtM jósolt az idős Mester tehetsé­ges tanítványának. De végül az űzött el tőle, amit éppen tőle tanultam: ne higgyek a nagy neveknek, nevekkel nem lehet semmit sem alkotni, semmi lényegest, a rutinból végzett munka pedig egyetlen fabatkát sem ér, látszat, al­kalmas a megtévesztésre, de végeredményben semmi más­ra. A művészethez semmi kö­ze. Mi a művészet, mi a szob­rász művészete? Erre azt mondta: — Az egész nem más mint kilencvenkilenc százalék gya­korlat, azt meg lehet tanulni az iskolában is. Azt az egy százalékot, ami még ezután van, mindennél fontosabbnak tartom... Nem lehet tanul­ni, vagy benned van vagy nincs, de az értékét is az ad­ja, ha „tisztán" rutinnal nem sekélyesíted el... Rutinról persze magamról szólva még nem beszélhettem, de nem nagyon hittem abban sem, hogy középszerű szob­rásznál valaha is jobb lehe­tek, vagyis eljutok majd a ru­tinig, de legalábbis a rutint- rozottságíg, s mindahhoz, ami ezzel együtt jár — nagyon szi­gorúan fogalmazva — a tucat­munkáig. Ilyet 6 sohasem csi­nált. Ilyet meg sem nézett, el- siklott felette, mintha nem lé. tezne, ha mégis belebotlott azt mondta: — Ez rossz, rósz- szabb, mint az, ami a helyén volt. A levegő. A levegő jó. nagyon. Nagy tervekkel élt együtt úgy, hogy mindig egyed- volt. Szerette volna felnagyít­va újramintázni egyik, korúb ban készített, kisplasztikáját. A szobrocska tudtommal az egyetlen Mednyánszky szobo"- vázlat, még 1924-ben készít? - te. Köztéri, szobrot akart be löle, fáradhatatlanul járta <■, hivatalos utat. A villamosa'! elgondolkodott, már csenget tek, amikor lelépett. NOGRÁD — 1969. április 13., vasárnap Q <

Next

/
Oldalképek
Tartalom