Nógrád, 1968. december (24. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-08 / 288. szám

fíomán Dénes A KECSKE Balázs bácsi suszter volt. Nem gazdag mester, csak olyan falusi foltozó. Hiszé­keny, szelíd fajta. Isten tudja, hány pár lábbelit javított meg hozómra. Aztán a pénznek színét soha nem látta. Pedig csak egyszer kapott volna né­hány pengőt, hogy egy kecs­két tudott volna venni, egy kecskét, jó tejelőt. Ugrasztot­ták is a faluban, sokszor: — Aztán megvan-e már a kecs­ke, öreg Balázs? — Még nincs, de már nem­sokára meglesz — válaszolta az öreg, ki tudja hány év óta 3gy nap mégis felragyogott a szerencse csillaga. Nádasdy gróf jött a vadászatról, le­szakadt csizmatalppal, része­gen. Az öreg Balázs felvarrta a csattogó csizmatalpat. — Aztán van-e már kecskéd? — kérdezte az öreget a méltó- ságos. s várta a szokott vá- lászt. — Nincs az, méltóságos úr, de nem is igen lesz már... — ismerte be az öreg. A gróf nagyot röhögött, az­tán a részeg ember könnyel­műségével az öreg elé dobott egy ezüst tízkoronásat. — Annyuk! — kiáltott a vénember, amikor kezdett ma­gához térni — Ne imádkozz, ide nézz — üjjai között egy ezüst tízkoronás csillogott. — Az Isten áldja meg minden lépésében a gróf urat. Meglesz a kecske... Vállára vette botját a vén Balázs és elindult Nádasra a vásárba kecskét venni. Ak­kor kelt fel a Nap, még erős volt a levegő. Nem fázott. Boldogan lépkedett az ország­úton, még dúdolt is valami nótát. Járdánon bement a kocsmá­ba, meginni valamit. A pénz­ből bőven telt arra is. A fo­gadós éppen, hogy csak kö­szöntötte. El volt foglalva a mindennapos vendégeivel. Ipa­rosokkal, kereskedőkkel, ló- csiszárokkal. Fél liter bort rendelt. — Látom megszaladt a csi­kó vén Balázs — tette le a butéliát a kocsmáros. — Megyek kecskét venni a vásárba — válaszolta a mester (mert most már ő is mester­nek érezte magát). — Valami jó fajtát. Olyan jó tejelőt. — Ilyet vegyen bátyám, mint amilyen az enyém. — Az udvaron fekete-fehér színű bak legelészett. — Ügy adja ez a tejet, mint egy svájcer ■ tehén — mondta a kocsmáros. Megfogadta az öreg a ta­nácsot, fizetett és indult. — Aztán jövetben is nézzen be öreg, egy fél liter borra. — Jövök majd. Isten áldja. Meg is vette a kecskét. A nádasdi tanítóét. Szép fekete­fehér szőrűt. Duzzadó tőgyűt. Délután kikötötte a fogadó ud­varán a diófához és bement áldomást inni. A nagy öröm­re még kétszer fél litert is rá­húzott. Este volt már, mire hazaért. Megkötötte a kecskét az eresz alá, s bement a házba. — Eredj annyuk. Nézd meg a kecskét. Áldott, szép jószág Teli a tőgye, meg is fejheted. Fogott is az asszony egy agyagköcsögöt rocska helyett. Kiment fejni. Az öreg meg az ágy felé tántorgott, a bortól nehéz fejét lepihenhetni. — Adta teremtette vén bo­lond — rohant be rikoltozva az asszony — hát te bakkecs­két vettél. Berúgtál, vén csir­kefogó. Eladtak neked egy bakkecskét. — Bak neked az eszed tokja. Mert mingyárt olyant mondok, hogy... — és kibotorkált az asszony után. — Fogd meg neki, nézd meg, hogy bak. Oda is nyúlt az öreg. Tény­leg bak volt. — gsivány ez a tanító — vakarta meg a fejét. — Fe­jőst kínált és bakot adott. Reggel vihetem vissza. Másnap reggel újból vette botját és maga után húzva a kecskét elindult. Járdánon megint betért a fogadóba, el­mesélni, mi történt. A kocs- mázók nagyot derültek a tör­téneten. — Visszaviszem a tanítónak. Vagy ad fejősét, vagy álgya, vigye. A kocsmáros intett a cseléd­nek, hogy cserélje vissza a kecskét. Ivott az öreg, aztán tovább ment. — Csúnya dolog volt ez, ta­nító úr — hívta ki az „osko­lamestert” a vén suszter. — Bakkecskét eladni fejős he­lyett. Egy szegény ember­nek. .. A tanító látta, hogy kapatos a mester, s odaszólt: — Vigye haza nyugodtan, aztán majd ha kitisztult a fe­je, akkor nézze meg, hogy fe­jős-e. — Nézze meg tanító úr, hogy bak — és megfogta az öreg a kecske lába közét. Uram Is­ten, három csattanásig feszült tőgy lógott ott. — Ez tényleg fejős. A bolond asszony be­beszélte nekem, hogy bak Vén bestia. Isten áldja akkor taní­tó úr. Visszaindult. Útközben meg­nézte mégegyszer, hogy való­ban fejős-e. Még meg is húzta a tőgyét, hogy jön-e a tej be­lőle. Jött. Restelkedve ment be a fo­gadóba. — Fejős ez a kecske, nem bak. Csak az asszony olyan együgyű. Nem ért hozzá. Azt én meg visszavittem. A kocsmában ülőknek ci- gányútra szaladt a bor a ne­vetéstől. Már várták az öre­get. Egyikőjük észrevétlenül kiosont, elkötötte a kecskét a diófától, s helyére ismét a bakot vezették. Hazafelé már a kecske ment elől. Az öreg mögötte bandu­kolt. Szemét jóleső érzéssel pihentette az állaton. — Nem ver meg az Isten, annyuk? Elhitetted velem, hogy bak ez a kecske. Fejős ez, mégpedig a javából. Még meg is húzogattam a tőgyét — Húztad te a micsodáját, vén tökkelütött. Hát nem hi­szed, hogy bak ez a kecske? — Közel nyomta az öreg fejét a kecske hasához, hogy lássa; bak a kecske. A vénember becsukta a szemét, majd me­gint kinyitotta. Bak volt — Én már ezt kétszer láttam fejősnek és kétszer láttam baknak. Zavarni kezdte az ud­varon körbe-körbe. Valahány­szor utolérte, nagyot sózott botjával a jószág hátára. Hir­telen megtorpant az állat, az öreg túlfutott rajta. A kecske belevágta szarvát az öreg há­tuljába. Megfordult Balázs bácsi; botját a magasba emel­ve hatalmasat sózott a bak­kecske fejére. Az állat a föld­re rogyott. Nem mozdult töb­bé. Kecskéje mégis lett az öreg­nek. Elhozta a fejősét a foga­dós. R ájöttem egy újsághír- oől, hogy kísérletez­nek velünk. Velünk, emberekkel. És nem is úgy, ahogy évezredek óta megszok­tuk: mit bírunk, hogyan bír­juk. meddig bírjuk. Nem a kereskedelem kísérletezik, nem a HÉV, nem a MÁV. Nem azt vizsgálják milyen kicsire lehet összenyomni ben­nünket a villamoson. mennyi ideig bírjuk ki levegő nél­kül az autóbuszon és víg nél­kül a lakásban. Azokon a kí­sérleteken ig sikeresen túlva­gyunk már — legalábbis részben — tudunk-e élni ka­lauz nélkül, állja-e becsüle­tünk a szilárdsági próbát, s bedobjuk-e a viteldíjat jószán­tunkból a perselybe. Mon­dom mind e kísérletek több­kevesebb sikerrel már lezaj­lottak. Ag a kísérlet. mely­ről most kívánok szólni, tel­jesen újszerű: embereken végzik abból a célból, hogy a kísérlet eredményeit majd állatokon hasznosítsák. Gondolom, eláll a lélegze­tük erre a hírre. Az nem volt titok előttünk, hogy az élet­tan, a szerves kémia. az or­vostudomány fejlődésével együttjártak az állatkísérle­tek. Tengeri malacok, nyulak. kutyák és macskák — áldott legyen az emlékezetük — ön- feláldozóan segítették a tudó­sokat abban, hogy nagyszerű, új gyógyszerekhez jussunk, hogy adott esetben szervein­ket kicserélhessük, vagy új szervekhez juthassunk. A majmok — a közeli rokon­ságra való tekintettel — még o tulajdon mirigyeiket és ve­séiket is rendelkezésünkre bo­csátották. Egyszóval, az em­ber érdekében végzett állat­kísérletek mindennaposakká váltak az élettani kutatásban. Igen sok állatbarát ellenez­te ezeket a kísérleteket. Azt állították — az állatok iránt érzett megbocsátható gyön­gédségükben — hogy ami ér­vényes az állati, szervezetben, nem érvényes az emberi szer­vezetben. Tehát feleslegesek az állatkísérletek: nem egye­bek puszta állatkínzásnál. Szinte elképzelhetetlen szá­momra, mit érzett egy ilyen humanista, amikor arról ér­tesült az újságban, hogy em­bereken végeznek kísérlete­ket: az állatok érdekében. Ki­tűnő lapunkban olvastam a következő tudósítást, melynek címe a következő: „Az állat- tenyésztésben hasznosítják a miniszoknya tapasztalatait”. Bevallom, engem már a cím is lehangolt. Az édes mini­szoknya ily tapintatlan ösz- szekapcsolása a rendkívül hasznos állattenyésztéssel: na­pokig megkeserítette utcai, közlekedési és presszói zavar­Hámos GySrgy Miniszoknya és állattenyésztés tálán örömömet. Egy angol félhivatalos lap — olvasom az újságban — amely beszá­molt a franciaországi állat- tenyésztési kísérletekről, is­mertette azt a már korábban emlegetett tapasztalatot, hogy a miniszoknyák viselőinek megvastagszik a lába. Fran­ciaországi mérések megállapí­tották, hogy a miniszoknyát viselő nőknél öt százaléknál több zsír és hét százaléknál több hús rakódik le a láb­nak azon a részén, mely az időjárás viszontagságainak van kitéve. E megállapítások alapján most Franciaország­ban és az Egyesült Államok­ban kísérleteket végeznek, va­jon hasonló jelenségek mutat- koznak-e azokon a juhokon és szarvasmarhákon, amelyek­nek a húsfogyasztók által leg­inkább kedvelt, részéről eltá­volítják a szőrzetet... Ennyi a cikk; de gondolom éppen elég ok az elkesere­désre. A lányoknak is, a fiúk­nak is, a szarvasmarháknak is. A szegény kis lányok ál­landó rettegésben fognak él­ni ezentúl, hogy miniszoknyá­juk révén lábuknak — mint az újság írja — „az időjárás viszontagságainak leginkább kitett, részén” hány százalék hús. illetve zsír rakódik majd le. Hiszen a részek nemcsak az időjárás viszontagságainak vannak, kitéve, hanem a fér­fiak ■ kevésbé viszontagságos tekintetének is. Sőt. meg me­rem kockáztatni: elsősorban e tekinteteknek vannak ki­téve. mintsem a viszontagsá­gos időjárásnak. Sajnos a kí­sérletek azt bizonyítják: mi­nél zordabb az idő. a kon­zervatív természet a láb e ré­szein annál több zsírt és húst fog elhelyezni. Ennek követ­keztében a tekintetek sem lesznek már olyan forróak. hogy egyensúlyozhassák a hi­deg időjárást. Ördögi kör. Mi lesz így a lányokkal, mi lesz a fiúkkal? A vastagulő lá­bakért vajon vigaszt nyújt-e nekik az a tudat, hogy a mi­niszoknya azzal a felfedezés­sel gazdagította az állatte­nyésztőket, hogy a juhok, il­letve a szarvasmarhák sza­badon hagyott részein... De nem is keserítem to­vább: sem magamat, sem önö­ket. Hiszen tudjuk jól. hogy a lányok ittmaradnak,. a zsí­ros szarvasmarhákat viszont exportáljuk. Hiába vigaszta­lom magam azzal, hogy ilyen kísérletek egyelőre csak Fran­ciaországban és az Egyesült Államokban folynak: azt az őszinte lelkesedést. melyet egy kedves miniszoknya éb­resztett eddig bennem: nem fogom többé érezni. Ha aka­rom, ha nem: eszembe jut az állattenyésztés, mely fontot dolog ugyan, de mégiscsak más. S azzal sem áltatom ma­gam, hogy a minden újra fo­gékony, nagyüzemi mezőgaz­daságunk e külföldi tapaszta­latokat nem fogja hamarosan értékesíteni Talán már el it kezdte. Mióta e cikkeket el­olvastam, nyomasztó gyanú támad fel bennem, lépten- nyomon. Talán túlságosan is érzékeny természetem rová­sára kell írnom, hogy újab­ban minden má,sodik ember­ben téesz állatgondozót vé­lek felismerni. Ha menlátomi hoot/ egy napbarnított, ke­ményjárású férti utánafordvX egy miviszoknyás lánynak t hosszasabban szemlélj lábá­nak azt a részét, melyet. 8 divat óhajára, újabban oly­annyira leitet* az időjárás trt- szontagsóérának.: ilyenkor nem tudok szabadulni a kényszer- képzettől hóm ez az érdek­lődő férfiú vaion nem a Bé­ke téesz ranorejtve Budapest­re küldött állatgondozója? A legutóbb it, mikor a presszóban egy ilyen bajuszos, barna fia­talember a szomszéd asztal­nál végigsimitott egy ilyen hosszú barna combot, — me­lyen az időjárás viszontagsá­gait. az én laikus szememmel, még nem sikerült felfedeznem — majdnem odakiabáltam a lánynak: az istenért, ne hagy­ja, — egy szarvasmarha-gon­dozó kísérletezik önnel. Még szerencse, hogy nem tettem, mert az állatgondozó a kővet­kező pillanatban angol nyel­ven szólalt meg. De ez meg azt a gyanút ébresztette fel bennem, hátha éppen az Egye­sült Államok egyik kiküldött tenyész-kutatójával ülök szemben. Szóval láthatják, mióta e cikkeket, vesztemre, elolvastam: téveszmék rabsá­gában élek. Mégis kötelessé­gemnek érzem, hogy a nagy nyilvánosság előtt közöljem gyanúmat. Lányok, ha vala­ki megismerkedik veletek, di­cséri miniteket és szép com­botokat: nem biztos, hogy tiszták a szándékai. Könnyen meglehet, hogy tapasztalatait az állattenyésztésben kívánja értékesíteni. Hosszúhajű fiúk, ha egyesek megbámulják üstö- kötöket az utcán: nem okvet­lenül modernségeteket csoddl- jálc. Előfordulhat, hogy e ha­mu lók q Hortobágyi Állami Gazdaság dolgozói, akik a ju­hok gyapjának növelése vé­gett jöttek Pestre tanulmány­útra. Zsúmtóri Ottó oldva KÖZELEDTEM a harmadik ikszhez, és egyszerre bizonyta­lanná vált, mikor és hol szü­lettem. Létezésemről tanúsko­dó sárgult, szakadozott okirat helyett újat kértem, s jött a válasz, szlovákul: „Sajnálattal közöljük, kívánságát nincs módunkban teljesíteni, mert községünknek nem volt Ilyen nevű szülötte.” Töprengéseimből Irén hú­gom telefonálása vert fel: anya szeretne velem beszélni. Készülődtem, amikor Zsuzsi nővérem szaladt át a szom­széd kórház ambulanciájáról: — Mondd meg anyuskának — kötötte telkemre, miután elsorolta, milyen csillapító­szereket adjak, ha fájdalmai lesznek, — ma csak később mehetek, inspekciót kell tar­tanom. Sápadt arca, beesett szeme, több napos álmatlanságról árulkodott. Alig állt a lábán. Hihetetlenül sokat dolgozik: a kórház, az ambulancia népsze­rű doktornője. Ráadásként ott a két gyerek, s most a beteg anya. Átvirrasztja nála az éjszakákat, hogy az előírt órá­ban beadja az orvosságot. Egyébként elvégez mindent, mint eddig, csupán magánbe­tegei röl mondott le. Mindig csodáltam, most azonban ki­fakadtam: — Ne emészd annyira ma­gad. Minek segítesz, ha tönkre megy a te egészséged is? Tö­rődj végre magaddal, és a családoddal! — Engem ne félts! — vágta oda — A gyerekekre meg vi­gyáz az apjuk.. Naponta járok hozzá, immár harmadik hete, hogy az or­vosok lemondtak róla, és ha­za kellett szállítani. A rette­gett kór ezalatt húsz kilóval apasztotta csontváz testét, holt anyaggá merevítette fél ol­dalát, kifordította megejtő, barna szemét, eltorzította 8 NÓGRÁD - 1968. december 8., vasárnap örökké mesélő száját, amely­ből most ijesztő hangok rees- csertnek elő. Nem segített sen­ki, semmi. A mesterek kon­zíliuma csupán a diagnózist erősítette meg: a halál a máj­ban. De a test még ellenállt, görcsösen markolta a sokszor megátkozott életet, és az ön­kívület csatáiból eddig vissza­jött .., A szomszéd szobában zongo­ra szólt. Zárt ajtók mögött Irén húgom készült a közelgő államvizsgára, a fájdalmak fegyverszüneti óráiban igyeke­zett pótolni a több hetes mu­lasztást. Apám, aki eddig szótlanul állt az ablaknál, bizonytalanul felénk indult, mint aki fölös­leges — talán mert egyikünk sem ügyelt rá — kiment. — Ülj ide! — mutatott anya az ágy szélére. Rámfüggesztet­te a még egészséges, véresen Is gyönyörű, nagy bogár szemét, jeges ujjaival fájón megszorí­totta a kezem, és alig érthe­tő rekedtséggel tagolta: „Meg­halok. tu-dóm, rö-vi-de-sen meghalok”. MEGIJEDTEM zavart tekin­tetétől. Félrekaptam a fejem. Az ágy fölött, anya és apa de­rűs házassági fényképét pil­lantottam meg. — Nem viszem magammal egyetlen titkunkat, bár meg­fogadtam, és apáddal is meg­fogadtattam. Erőt gyűjtött a beszédhez, aztán folytatta. Szaval nyomán feltárult előttem a titok, ame­lyet harminc éven át őriztek. Föl, a Nagy-Fátra tövébe, Bányára űzte a nagyobb ha­szon a kalapgyárost családjá­val és a kis, dunántúli gye­reklány szolgálóval. Az örö­költ kóceráj hamarosan eme­letes üzemmé szélesült, amely több száz munkást foglalkoz­tatott. Zsivóczky gyáros pot- rohot eresztett, a kis szolgáló­nak pedig „tulajdonjoga” ma­radt, ami eddig volt, a hajna­li ébresztő és a késő éjjeli le­nyugvás. Így érett nővé. Sza­badulni akart, menekülni, akárhová. Még a szappanos ruha dörzsölése is azt sugall­ta: „Ki innen, ki innen!” A mosókonyha ablakából az üzem kapujára látott. Megállt a kezében a szennyes, amikor kitódultak a munkások. Szabadnak, boldognak, csu­pán a napi félórás piaci be­vásárláskor érezte magát. Kü­lönösen türelmetlenül várta ezt a harminc percet néhány napja, amióta elébe állt egy nyurga, barna legény. — Ruky boskavám! (Kezét csókolom!) — mondta. Szlo­vák tudásával eladhatták vol­na. nem kellett értenie a nyelvet, mert magyarul is szí­vesen kiszolgálták a gyáros „lányát”. Állt némán, nem tudta, mit mond a legény. Menni készült, a kérőn csil­logó szemek azonban megállí­tották. — Nem értem! — bökte ki. — Hát maga magyar?! ’ — kiáltott a legény. — Adja a kosarát, hadd segítsek! „De felvitte isten a dolgo­dat — gondolta hazafelé me­net —, már szolgája is került a szolgálónak.” A legény ezután egyre gyak­rabban jött, összemelegedtek. Kitárult előtte a hányatott életű férfi múltja, jelene, öt óve járja a városokat, három szakmával a zsebében kódo- rog a megélhetésért, s ha már- már megnyugodna valahol, ki­teszik a szűrét, mert „lázit”. Az égő gyújtózsinórt senki sem szereti a robbanóanyag köze­lében. — Elviszlek — mondta a legény karácsonykor, amikor megtudta a bajt. Meghúzó­dunk valahol, de tégy valamit. Nincs semmink, csak a két kezünk, ki tudja mi vár ránk. Hárman lóduljunk neki a semminek? — Te is azt hajtogatod, amit a nagysága — sírt fel keser­vesen. — Amikor rosszul let­tem, károgott, mint a varjú: „Se babája, se kutyája, minek ennek a gyerek? Kidoblak a kölyköddel együtt. Ekkora szé­gyent nem tűrök a mi tisztes­séges házunkban!” — most már zokogott. — Egyformák vagytok valamennyien. Maga­tokra gondoltok, senki másra. A kisasszonynak van igaza, hogy ne törődjek vele, majd megleszünk valahogy. ELMÚLT A TÉL. a tavasz, megjött a nyár, a kis szolgá­ló rohamosan gömbölyödött. A legénynek még a tél derekán kaput mutattak, el kellett hagynia a várost, mert egyik üzemben sem alkalmazták. Búcsúzáskor megint kérte a szolgálót, levélben ugyanezt ír­ta, de a lány hajthatatlan ma­radt. Aztán levél sem jött! Lassanként sírni is elfelej­tett. A háziúr és a nagysága úgy tett. mintha köztük sem lenne. Teréz kisasszony pedig egy-két nélkülözhetetlen szót vetett oda. Lina asszony, a jó­szívű félmagyar kofa tartott ki mellette. 5 becézgette, vigasz- talgatta, s cipelte helyette a holmiját. Egy forró júliusi napon meg­emelte magát. Görcsök között fetrengett. A nagysága hallga-

Next

/
Oldalképek
Tartalom