Nógrád, 1968. november (24. évfolyam, 257-281. szám)

1968-11-10 / 264. szám

Nádass József Bódé Béla Horváth József Füstbe ment bilincs Hágcsón Abszurd krimi Ha nagyritkán Béosbe láto­gatok. bebicegek az Európa ká'éhúzba. Mindenfajta ma­avarral lehet ott találkozni. Idegenbe szakadt drága ha­zánkfiától különféle disszi- densekig. Az ember hall né­ha valamilyen pletykát, ke- rekrehizlalt hazugságokat, ne­vet vagy bosszankodik, aztán elbúcsúzik Így időre azoktól a tájaktól. Minap megint ott ülök. be­téved egy régi ismerős, leül egv kávéra, érdeklődik, mesél, aztán - eléggé harsogva — el­búcsúzik. — Szóval maga fejes ott­hon. és mikor utazik vissza? — Nem vagyok fejes, de holnap utazom. — Hat akkor áldja meg ma­liit az isten összes kezével Alig lép ki az ajtón, a szom­széd asztalnál felemelkedik eay pipás. ezerszínű nyakken­dőbe és ingbe öltözött, bokszoló arcú. masszív úriember és az asztalomhoz sündörög: — Hallo. . Bocsánat, én is magyar, csak én régen odaát; Amerika, megengedi, hogy... Leül az asztalomhoz, benyúl a zsebébe és az orrom elé tart egy névjegyet, amiről kiderül, hogy cégkártya. Hát. ez mit akar? — Az úr vissza Budapestre, mar holnap? — Ügy van. Miért kérdi? Most suttogásra fogja a hangját: — Volna egy jó üzlet. Sok dollár Rómkaesint a balszemével. Elragadó az ilyen látvány: egy tökfej, benne disznószemek, ezek közül az egyik kacsint! — Jó business... — szüne­tet tart. újra megerőlteti a szemét, nagyot pöfékel a pi­pájából és a hatásos szünet után felteszi a kérdést: — Ismeri maga magyar bör­tön? Ottani Sing-Sing? Híres vagyok lélekjelenlé­temről, mindig feltalálom ma­gam. ha kádereznek. — Hogyne. Ültem már né­hányban. Partnerem elmosolyodik, ez még nagyobb esztétikai élve­zetet nyújt. — Mister tréfál. Ügy gondo­lom, hogy börtön-főnökség, a sosst ismeri, aki szállít a bör­tönöknek, meg .. .szóval, érti? Szeretem az igazságot, így szólok hát: — Nem. nem értem. — Hallottam, ahogy barát­jával beszélt, ezzel itt... Ma­ga Budapesten jó összekötte­tés. Én már akartam odautaz­ni. a Bankgasse mondta, hogy kapok vízum, de ha maga ott ismerős, maga közvetít, kap 10 százalék provízió, kitűnő üzlet, érti? Majdnem olyan értelmes arcot vágok, mint amilyen az övé. ebből megérti, hogy fo­galmam sincs. miről beszél. — Szimpla ügy, kérem. Nekünk szükségünk van reu- seteg bilincs, van barátom a Justic, 6zóval megfelelő helyen Washingtonban, átvesznek tő­lem ötvenezer, százezer bi­lincs. Maguknál biztosan ol­csóbb. és nem kell annyi, ná­lunk ez a forró nyár. nigge­rek. mit meséljem, nem tu­dunk eleget termelni. Én ve­szek magyar bilincs, adok dollár, kiviszem Amerika. Ott kint örülnek, és maga is örül. szép business. Mennyibe ke­rül maguknál egy bilincs? Mindig mondták rólam, hogy tudatlan vagyok, mert nem megyek le a zajgó élet­be Most itt állok a legna­gyobb kánikula idején és nem tudom, hogy mennyibe kerül egy bilincs. — Nem tudom Disznószeme tízszeresére tagul: — Nem tudja? Ügy szégyellem magam, hogy egy szót se bírok kinyög­ni. Csak a fejem rázom. — Mégis. aproximative... ötven forint?... Nyolcvan?... Maga felsrófol árat. Nem le­het becsapni! Száz forintot nem adok. New Yorkban minden kirakatban ott van kettő és fél dollár egy bi­lincs! Lakattal! És még a transzport és magának proví­zió és nekem profit... Ingyen dolgozzak? Oly heves a kitörése, hogy összehúzom magam és egy szót sem merek válaszolni. Látja, hogy lehetetlen fráter vagyok, az üzletkötésre nin­csen kilátás, legyint, felkel az asztaltól, pipájából nagy go- molyag füstöt az arcomba fúj, aztán kievlckél a kávé­házból. Most csak attól félek, hogy a Magyar Nemzeti Bank sze­memre hányja majd. hogy egy ilyen zsíros viilutaüzletet el­szalasztottam! Hunyorogva nézek fel a négyemelet magasba, tető­höz erősítve, kötélhágcsó lóg fentröl a járdára, kettős kö­tele fokokra osztva. Hágcsó: a szóról Júlia jut eszembe, s Júlia: Vond össze kárpitod, sze­relmes éj. A nap szemét kötözd be, s Rómeó Nem — látva — hallva fus­son karjaidba. Hágcsó: itt most szó sincs shakespeari költészetről, ez a leghétköznapibb próza. A hágcsón, éppen a tető alatt, ■így overálos férfi kapaszko­dik, kezében hosszú rúd. Nem. nem Rómeó, ha az Lenne, ren­delkezésére állna a lépcső­höz. vagy a lift — ha jár. Arról van szó: a szecesszió divatjának sok fővárosi há­zat gipszdiszítéssel tarkítot­ták, például ezt is, ahonnan a kötélhágcsó lóg alá. A gipszminták elmállódtak, s most — tatarozzák a házat —. le kell őket verni, nehogy idővel — végső romlásukkor — a járókelők fejére zuhanja­nak­A gipszek „Rómeója'’ rád­ióval bökdösi az avatagot. hull lefelé az áldás, porfel­hő, s püffen estében a le­lökött gipszdarab. Az ember gyakran magá­hoz mér másokat, eltűnődtem: elindulnék-e ezen a him bá­lódzó kettős kötélen szerele­mért vagy gipszért? Kihagyom magamat a feleletből, sokar. nem tennék meg. Ssédiil-e — kérdezem később a ház arcá­nak faragcsálójától. Szédül-e a tnagasban, amikor lenéz s a mélységben látja az utcát s a szétroncsolt faldarabokat? Nem is várhattam más vá­laszt, mint nemet — ha szé­dülne, nem mászna fel, léte­zik más munka is. Aztán azt kérdeztem: ült-e már repülő­gépen? Kiderült, nem, de nem is kívánt soha, az túl magasan jár, felhők alatt — hát inkább nem. A felhők is mások, a háztető is más. A kötélhágcsó fokát érzi a cipő­talpa alatt, különben ts fenn biztonsági övvel erősiti magát a hágcsóhoz. Ez a foglalkozása, A házat tatarozni kell, ez az élet rend­je. A házban lakik egy se­bészorvos, mindennapra esik néhány műtétje. Megtörtén­het, egyszer éppen ezt az em­bert operálja, őt, aki a házat tatarozza. A- orvos kezében kés, nem fél. amikor az ele­ven hitsba vág? Miért félne? Az a feladata, feltárja késé­vel a beteg részt. Közhely, de néha a közhe­lyek valamiféle rangot kap­nak. Ha én lakom a házban, azt mesélem: na végre, tata­rozzák a házunkat. Vagyis ez a férfi, aki a kötél fokán négyemelet magasban áll, az én hajlékomon munkálko­dik. Rendbe hozatom a téli­kabátomat, a szabómester te­hát nekem dolgozik. Körülné­zek: milyen nagy úr vagyok, persze együtt mindenkivel. A cipőgyár cipőt csinál nekem, mások megszövik számomra a szövetet, megsütik a zsemlé­met, megborotválnak, meg­nyírják kérésemre a hajamat. Csákányozzák a szenet, hogy ne fázzam, csiszolják okulá- rém üvegét, helyre hozzák törött ablakomat, termelik ne­kem az áramot, fölaggatják csilláromat.., Mindenki csi­nál valamit azért, hogy úgy éljek, ahogy élek, sok ezer kar fárad, izmok feszülnek, gyógy­szert készítenek nekem, fát ültetnek az ablakom alá, a pincér — ha éppen az ö asz­tala — elém teszi az ételt, fel- söprik az utcámat. Igyekszem megnyugtatni magamat, én is adok valamit a közösbe, mint ahogy mindenki ad. Kérdezgetem a háztataro­zót: , — Ha végez a munkával? — Megmosakszom. Asszony, gyerek, vacsora. — Hidegek már az éjsza­kák. Rossz felkelni reggel? — Az ember felkél. — Gondja van? — Mint mindenkinek. Most beteg a gyerek. — Szeret inni’ — Módjával. Persze szom­baton. — A ház milyen, ahol lakik? — Múlt évben festették. — Jól? — Hát arról lehetne beszél­ni. — Ez kritika? — Az. Kritizálni mindenki szeret. — És ha a maga munkáját kritizálják? — Tessék. Lehet. De ha ren­desen csinálom, nem örülök, ha kritizáljik. — Most, hogy lejött a hág­csóról. mit tenne szívesen? — Elszívok egy cigarettát, aztán visszamegyek. Kicsit tétovázok. Aztán: — Szeretne ajándékba kap­ni egy autóbuszt? Rögtön észreveszem: rossz a kérdés, nem tartja komoly­nak. Nem is tarthatja. — Inkább egy kis vikend- házat. Még egy kérdés, de előre sejtem, buta kérdés: — Jó élni? — Nem olyan buta. amit kérdez. Nagyon jó élni! Olyan fiam van, csupa ész. Parolázunk, Erős a szorítá­sa, mintha biztatna. Eldobja a csikket, rátapos a gipsz­porban. Indul a magasba. Nem fél, nem szédül. így kell tennie. Ez a rend. Hiába a kifinomult művészi ízlés nevében elhangzó renge­teg intelem, a krimi rajongói nem hagyják magukat lebe­szélni. Én sem. Imádom a kri­mit. De csak a realista krimit, mert az abszurd krimit gyo­morból utálom. Hogy mi az abszurd krimi? Hát az olyan krimi, v amelyben át akarják ejteni a nézőt: lehetetlen, és hihetetlen mozzanatokat sző­nek a cselekménybe. Tegnap is láttam egy kri­mit. Egészen jó lett v^na, de a végefelé egy olyan átlátszó képtelenséggel akartak meg­etetni. hogy mérgemben el­zártam a tv-t, és zsilettpengé- vel apróra hasogattam a ru­hásszekrényt. Douglas Jim bandáját nyug­talanítja, hogy romlik a koszt a manchesteri fegyházban, ahová tizenöt évre beutalta őket a törvényszék. Ezért el­határozzák, hogy megszöknek a kulcslyukon át. Sikerül. Ámde ott állnak aprópénz nélkül. Douglas levelet ír Lon­donba a milliárdos Brown bankárnak: azonnal küldjön nekik egy millió fontot, külön­ben elrabolják egyetlen lá­nyát, a húszéves, csinos Bes- syt. A fukar Brown azonban inkább tíz géppisztolyos de- tektívre költi a pénzét, velük őrizteti Bessyt éjjel-nappal. Douglas Jim mérges. Behatol a Brown-villába, egymaga tönkre silányítja a tíz detek­tívet, majd pattogatott kukori­cával magával csalja Bessyt. A banda helikopterrel rejtek­helyre távozik. Brown bankái zokog, és mind a tíz detektív béréből levon egy-egy fon­tot. Mint látják, eddig mindem rendben, a történet hihető. Az ügyet Dickson, a kiváló mesterdetektív veszi kézbe. Li­verpool levegőjének szennye­zettségéből rájön, hogy a banda Londonba iszkolt Bes- syvel, ezért ő is oda iramo­dik. Mivel London nagy és Dickson nem győzi egyedül a nyomozást, felfogad egy segé­det. Ez a fickó nem más, mini Douglas Jim, aki így akarja megkeresni Bessy mindennapi kenyerét Közben a gengszter alig tudja visszatartani a rö­högést. csudára átveri Dick- sont, összekuszálja a saját ma­gához vezető szálakat. Ámde Dickson néhány hónap múlva egy hanyagul eldobott alma­csutkából ráeszmél, hogy ki­csoda is az 6 segédje. De már késő. Jim jót kacag a detek- tíven, és a biztonság kedvéért nyolcvan golyót ereszt Dick- sonba. A banda a repülőtérre száguld, Amszterdam az úti­cél. Dickson hamarosan magá­hoz tér: hetvenkilenc golyó el­csúszott a hóna alatt, csupán egy karcolta fel a bőrét. A mesterdetektívnek eszébe iut az Angyal égjük kalandja, ak­kor a gengszterek Amszterdam felé oldottak kereket. Megvan. Douglas Jim sem utazhatott máshová! Ö is kirohant a re­pülőtérre. Az amszterdami gés mór a kifutópályán suhant, de Dickson utolérte, és felka­paszkodott a farkára Amint a gép Amszterdamban leszállt el akarta csípni a bandát, de mit ad isten, a banda nem volt a gépen! Ugyanis a geng­szterek lekéstek a gépet, a Londonban maradtak. Nosza Dickson, usgyi vissza Angliá­ba. Mint látják, eddig minden rendben, hihető. Londonba visszatérve. Dick­son beront a banda szállására. De az ajtó mögött leskelődő Douglas Jim fültövön csapja a detektívet. Dickson még ájul- tában is észleli a gúny ka­cajt, amit a banda hallat, és felfogja, hogy a banda ezúttal Párizsba repül. Dickson kis­vártatva feléled, ki vág tázik s repülőtérre és felugrik a párizsi gépre. Ennél a jelenetnél fogott el engem a szörnyű gyanú. Hál ez egy abszurd krimi! Pima­szul át akarnak engem ejteni? Na nem, rendező úr. én nem a falvédőről jöttem! Mert tegyük fel, hogy Dick­son évekig nem járt külföldön, ezért az amszterdami utazás­hoz simán megkapta a Brit Nemzeti Bank deviza-igérvé- nyét, majd az útlevelet, és a 70 dollárt. Igaz, gyanúsan gyorsan ment a dolog, de hát egy ma­gándetektívnek jó összekötte­tései lehetnek. Elutazott te­hát Amszterdamba, majd on­nét vissza Londonba. És ekkor jön a bukfenc, a nézőnél-; az ő semmibevétele! Dickson nyomban Párizsba repül » banda után. Hát azt senki s* akarja nekem bemesélni, hogy Dickson egy éven belül másodszor Is megkapta a de- vlza-igérvényt; az útlevelet ea a 70 dollárt.. Gsrö János Felismerés Ezerkilencszázharminchét­ben, tízéves koromban, volt nekem egy kutyám. Közönsé­ges, mindennapi neve volt: Hektor. Egy tavaszi napon, amikor éppen az artézi kútra mentem, akkor került hozzám a kis,' ökölnyi jószág. A kút- nál, a lefolyó vizében három, velem egj'idős fiú azzal szóra­kozott, hogy kitapasztalja, mennyi ideig bírja víz alatt a csepp, fehér szőrű kutya. Per­sze, nem sokáig bírta. Nyü­szített, kapálódzott és itta a vizet. Amikor odaérkeztem és lát­tam, mit csinálnak, nem tud­tam szólni sem, csak kiszáradt a torkom, és néztem rémülten, mint egy eszelős. Olyan érzé­sem volt, mintha engem foj­togattak volna oda a vízbe. Görcs állt minden ízembe. Csak azt tudtam, hogy én is megfulladok, ha nem történik azonnal valami. — Látod, milyen szívós! — mondta az egyik és rátette a lábát a kutyára, úgyhogy a kicsi jószág feje belefúródott a víz alatt a pocsolyába. Amikor a fiú hozzám szólt, egy szempillantás alatt el­szállt belőlem a merevség, feloldódott a görcs. Olyan re­kedt, ismeretlen hangon or­dítottam fel, amitől én magam is megrémültem. Megforgat­tam hirtelen a kannákat a kezemben és nekirohantam a kutya kínzóinak. Vagy a kiáltástól, vagy el­torzult arcomtól azután annyi­ra megrettentek, hogy nem mertek ellenállni. Futásnak eredtek. Kiszabadítottam a meggyö­tört kis jószágot, kiszedtem szájából a sarat, melengettem. A két kannát a karomra fűz­tem, és sírva vittem haza a kutyát. De a sírás annyira erőt vett rajtam, mint még azelőtt sohasem. Egész testemben rázkódtam a zokogástól, csak akkor emberéltem meg ma­gam, amikor a kapunkon be­fordultam. Anyám éppen mosott, várta a vizet a konyhában. Amint megpillantotta az üres kanná­kat meg a kutyát, nagy csen­desen, ahogy csak ő tudott szólni, megkérdezte: — Hát a víz, kisfiam? Nem szóltam semmit, letet­tem a kutyát egy száraz ruhá­ra és kifordultam a konyhá­ból hang nélkül. Szaladva mentem a kútig meg vissza, s amikorra haza­értem, anyám már egy kerek, ócska kis kosarat kerített, s a száraz rongyokkal bélelt fé­szekből hálásan pislogott rám a megmentettem. Lehet, csak én láttam úgy, de könnyes volt a kutya szeme. Attól kezdve elmaradhatat- lanok voltunk egymástól. Mi­nél nagyobb lett, annál in­kább ragaszkodott hozzám. Is­kolából jövet, már az épület előtt várt, körülugrált, meg­nyalta a kezemet és jött mel­lettem egy lépés távolságban. Egyszer Debrecenbe utaztam nagyanyámékhoz és egy nap­pal később jöttem haza, mint ígértem. Hektor mégis meg­érezte jövetelem, ott várt az állomáson. Anyámék mond­ták, a vonat érkezése előtt egy negyedórával a kutya megug­rott és futott egyenesen az állomás irányába. Nem tanítottam Hektort egyáltalán. Nem parancsoltam rá, hogy adjon pacsit, vagy feküdjön le. De ha mondtam neki valamit, abban a pilla­natban megértette és cseleke­dett. — Hektor. merre van anyám? — kérdeztem tőle, ha nem találtunk otthon, iskolá­ból jövet, senkit. Olyankor Hektor vakkantgatott, boldog volt, hogy szívességet tehet és elvezetett a tizedik szomszéd­ba is anyám után. Mondom, nem oktattam én semmire, mégis többet tudott Hektor sok mindenről, mint én. Volt egy szokása, amiről még én sem tudtam leszoktat­ni. A kéregető cigányokat, a főjegyzőt meg az állatorvost mindig megugatta. Másokra nem haragudott, de azokra az­tán komolyan. Ha nem hú­zódtak biztos helyre idejében, letépte róluk a ruhát is. Fo­galmam sincs, honnan vette ezt a szokását, de tény, ma­gam sem bírtam vele ilyen­kor. Egészen kivetkőzött ba­rátságos formájából, és legfel­jebb annyira hallgatott a sza­vamra, hogy nem ugrott egye­nesen a torkuknak. Igenám, de ez nagy hiba volt, mert mi abban az időben a HANGYA épületében lak­tunk, s oda bizony nagyon sokszor betért a főjegyző úr meg az állatorvos is egy-egy kupica pálinkára, ök záróra után is gyakran jöttek, amikor a rolló már le volt húzva. Ilyen esetben az udvar felől kellett kerülni az üzletvezető lakásáig. így esett meg azután az a szerencsétlen dolog, hogy a iódoktor, az udvaron befe­lé jövet, mámoros fejjel a szundikáló kutyába botlott. Hektor, amint megérezte a szagát, egyet vakkantot, és el­kapta a csuklóját. Másnap a HANGYA igazga­tósági elnöke — aki Ismerte Hektor minden jó tulajdonsá­gát, és kedvelte is a maga módján — kiadta az utasítást apámnak: — A kutyát el kell zavarni a háztól! Akkor én mit éreztem, mit nem, azt nem lehet elmonda­ni. Mindenesetre hétfőn, ami­kor Nagy József bácsi jelent­kezett a kutyáért, hogy elvi­gye a tanyára, bementem a kamrába, megkerestem a lú­gosüveget — amiből anyám a vízbe szokott tölteni mosás­nál —, és megittam az üveg tartalmát.. Nem voltam sokáig beteg, mert szerencsére akkor csak szappanos vizet töltött anyám az üvegbe. De így is nyomtam az ágyat pár napig. Enni nem ettem semmit. El­határoztam: ha a lúg nem használt, éhen veszítem hit­vány testemet. így kínoztam magamat is, meg anyámat is, aki ismert és tudta, hogy nem játszom a szavakkal. Nem nyeltein le egy falatot sem, csak néztem az ágyból a tejet, amit velem szemben, egy kis sámlira tettek le, hátha meggondolom a dolgot, ott van, lelkem csendességére igyák belőle. Bámultam a szobában előre, túlláttam a falakon, túl a fa­lun, ki a Nagy József bácsi tanyájáig. Elébem képzeltem Hektort, amint ő éppen így emészti magát utánam, és rág­ja a láncát, hogy hozzám sza­baduljon. Ki akartam ugrani az ágy­ból, szaladni a tanyára. De lassan, minél többet vágtam magam, megértettem, tehetet­len vagyok. Rossz volt a fel­ismerés, jobban fájt a testi fájdalomnál is. Azért nem könnyeztem és nem zokogtam. Férfiasán viseltem e! a csa­pást. Akkor fogadtam meg, ha felnövök, vagy nagyon gazdag leszek, vagy megváltoztatom azt az egész igazságtalan, könyörtelen világot. 8 NÓGRAD - 1968. november 10., vasárnap

Next

/
Oldalképek
Tartalom