Nógrád, 1968. szeptember (24. évfolyam, 205-229. szám)
1968-09-08 / 211. szám
Duuias-pap Pctőfi-fordílásai Kevesen tudják, hogy Dumas „pete", a Monte Christo írója — Fetőfi-verseket is fordított, i óbb mint száz éve. 1865- ben Dumas „papa" Pesten járt. Nagy lelkesedéssel fogadták a magyar írók, élükön Jókai Mórral. Dumas magyaros atillát, szűk magyar nadrágot öltött, kócsagtollas fő- veget ültetett o fejére, magyar csizmában járta a pesti utcákat: ezzel tüntetett a magyarság mellett, a Habsburg- abszolutizmus ellen. Rózsaági Antal, a francia nyelvész és számos francia regény fordítójának segítségével franciára fordította a Szózatot és Petőfi három versét („Fala végén kurta kocsma”, „Cipruslombok”, „Szabadság, szerelem"), és az egykori pesti sajtóban bejelentette. hogy a Vigadóban rendezett „csevegő-esten’’ „talpig magyarban, kócsagos föveggel” szavalja el fordításait. De a várva-várt szavalatok elmaradtak. Hogy miért? Az egykori Fővárosi lapok szerint „az öreg úr valószínűleg arra várt, hogy kívánják — de nem kívánták”. Dumas-papa párizsi irodalmi anekdotákkal tűzte tele „csevegését”, amiből a pesti közönség vajmi keveset értett. Mikor befejezte előadását, csak udvarias tapsok hangzottak el, nem „halljuk!” - ozták, nem követelték a ráadást: a fordításokat. Így azok Dumas zsebében maradtak és feledésbe merültek. A Szózatot — amelynek ez volt első francia fordítása — csak hetven évvel később kutatta föl és közölte Radó Antal a Pesti Hírlapban. Beszéljünk a sziámi ikrekről Egyszerre éreztek éhséget szomjúságot Augusztus elején négy francia sebészcsopprt és a műtéti altatás két szakértő csoportja operációt hajtott végre Párizsban két 40 napos csecsemőn, akik Togoban születtek s testük derékon alul egybe volt nőve. A két. úgynevezett sziámi iker néhány nappal a műtét után meghalt. Miért nevezzük őket sziámi ikreknek? Azért, mert 1811-ben Sziámbán született két fiú ikertestvér, akiknek teste a mellcsont alsó végénél egybenőtt. Az ikerpárt, Csang és Eng Bulher-t 1835-ben Párizsba., szállították, hogy ha lehetséges, műtéti úton válasszák szét őket- Ezt azonban csakhamar lehetetlenné nyilvánították az orvosok. A két testvér egymás után megnősült, s az egyiknek öt, a másiknak hat,tökéletesen normális gyermeke született. A krónika szerint tetteik, szavaik, sőt gondolataik is a legtöbbször egybehangolódtak, bár nem voltak azonosak: az egyik vidám természetű volt, a másik mélabús. Egyszerre éreztek éhséget vagy szomjúságot. de amit az egyik fogyasztott, az nem csillapította a másik éhségét vagy szomjúságát. .. E csakugyan sziáimi ikrek híresek lettek, s ezért róluk nevezik azóta az összenőtt ikreket sziámiaknak. Pedig nem ők voltak az elsők: tudunk két ikerkislányról, akik homlokuknál fogva ösz- szenőve jöttek a világra a XVI- században; tíz évet éltek. A „sziámi ikrek” három fajtáját ismerjük, az egyik á fejénél fogva nőtt össze, a másik a meilcsontjával. a harmadik fajta pedig a medencecsonttal. E torzszülötteknek lényegében három nagy kategóriáját különböztetjük meg, bár a torzszülött- ség oka mindmáig homályban van. Az első csoportba azok az ikrek tartoznak, akik ösz- szenőttek ugyan egy meghatározott ponton, de egyébként különálló szervezetük van. Ezek esetében a sebészeti beavatkozás mindent megváltoztathat. Más ikreknek külön testük van a köldöktől lefelé, fölül azonban oly mértékben összenőttek, hogy akár kettős fejük van. Ismét mások. összenőtt testtel, de külön fejjel születnek. Az utóbbi két csoport számára természetesen gyengék az élet- benmaradás kilátásaiA műtét természetesen igen kockázatos; eddig mindössze két sikeres operációról tud az orvostörténet. A legutóbbi műtét alkalmávál az operáció első, hosszabb szakasza abból állt, hogy szétválasztották a bőr- és izomszöveteket, valamint az egyéb közös szöveteket- A következő szakaszban a bőr elcsúsztatásával kellett befedni a kis Blanche és Iréné hátának alsó felén támadt nyílást. A műtét csaknem négy óra hosszat tartott, s legnehezebb része az volt, amikor a két idegrendszert, választották ketté, Korábban ugyanis a gerincvelőben a kettő közös idegnyalábot alkotott. Az eddigi sikeres műtétek egyike 1961-ben Philadelphiában történt. Három évvel ezelőtt pedig Torinóban Solerio professzor választotta szét Santina és Giuseppina Fogli- át- A két kislány ez év végén lesz 10 éves. Megtanulták lassacskán az önálló életet, iskolába járnak, kerékpároznak és úgy veszekszenek, mint minden más testvérpár. Pedig az ő esetük még bonyolultabb: már 1963-ban külön kellett választani a bélrendszerüket, amelynek egy része közös volt. Amikor 1965-ben a végleges elválasztásra került son már hétévesek voltak. Születésük óta egy gyermek- * 11 klinikán éltek és anélkül, hogy tudták volna, éjjel-nappal figyelte őket egy filmíel- vevögép, s ez a film az orvos- tudomány számára pótolhatatlanul értékes anyagot szolgáltat két lény egymáshoz kötött életéről. Így felfedezték, hogy a két gyermek közül az egyik parancsol a közös szervezetnek, a másik engedelmeskedik. Amikor szétválasztották őket, a két kislánynak mindent újra kellett tanulni: először az egyedüljárást, azután az egész normális életet, azt, hogy ne függjenek állandóan egymástól. Egymás iránt tanúsított néha feszült viszonyuk egy! ideig nyugtalanította környezetüket. Pedig ez éppen annak a jele volt. hogy tökéletesen normális és egyé- niesedett fejlődés útjára léptek. Ma a felügyelő orvosok úgy vélik, hogy teljesen normálisak. Fizikailag ez. igaz is. Sőt. pszichológiailag is az. Santina, aki az operáció után így kiáltott fel: „De hiszen többé nem én vagyok én!”, végre csakugyan önmaga. Kínos meglepetés V i HBpR )',v' V i i* i• t ,* t11 ,V •' * ............................. ( A Schweizer Illustrierte karikatúrája) VASÁRNAPI FEJTÖRŐ TOLSZTOJ VÍZSZINTES: 1. A 140 éve született L. N. Tolsztoj 1886- ban írt drámája (névelő nélkül). 13. Néz. 14. így fest. 15. Beképzelt. 16. Var. 17. Indítéka— ez. 18. Víz áramlata. 20. Állami Biztosító. 21. „A” rür- dőalkalmatosságra. (vég nélkül). 22. Kabátjain- 23. Tolsztoj nézeteinek összegezése ez az írása. 25. Indulatszó. 27. Vörös hajra mondják. 28- Földről elmozdított. 29, Helyrag. 30. RÁL. 32. Piszkít-e? 33- Kettős betű. 34. KHHH. 35. Törökországi település (+’). 37. Bizonyos színre. 38. Verdi-opera címe. 39- Költészet része- 41. Husáng. 42. Szmirna új neve. 43. Arab állam lakói. 45. Fizetésről szóló értesítő, váltó-e? 46. A polinéziai szigetek egyike. 48. Szándékozók (+n)- 49. Esztendő. 51. Tolsztoj utolsó nagy regénye. 53. Kérdő névmás, 10 NÓGRÁD — 1968. szeptember 8., vasárnap tárgyésetben. 55. Ijedés. 56- Személyes névmás. 57. Táplálkozhat. 59. Egy pár állat- 60. Hegység Szardínia szigetén. 61. Ilyen az állott szalonna. 63. Középen kettőzött hézag (!) 64- Földművelési eszköz. 65. Tolsztoj jelentős kisregénye. FÜGGŐLEGES: 2. Szobakutya. 3. Bő. 4- Ilyen lap is van. 5. Padlót tisztíttok! 6. Elárusító (+’). 7- Tolsztoj első könyve. 8. Rag. 9. Német -on, en. 10. „A” jégkorongot11. Homokos fövenyem. 12. Úri.. • 16. Tolsztoj fő müve. 17. összecsukott kézfejem, ékezethibával. 18. Folyó az NDK-ban. 19. Tolsztoj 1877- ben publikált regénye- 21. AAR. 22. Gyümölcskocsonya ?—'). 24. A szerelem istenét. 26. Alszol. 29- Műsorvevők. 31. Izmot „ernyeszt”. 33. Érték, fordítva (+’)• 34. Ruha- díszités (ó=é)- 36. Mohamedán próféta utódainak címe. 38. Lejegyzett szöveg — nevelővel. 40. Csavar. 42. Utód. 44- Ébredek. 45. Névelős disznópásztor. 47., E helyen talál- e? 48. „A” kanalazás. 50. Nyáron gyakori. 52. Átmegy az út túlsó oldalára- 54. Állat. 56. ... és Tudomány. 58. Óceánia egyik szigete- 60. Névelős ki- mondóit mássalhangzó. 62. S. T. 64. Mássalhangzó kimondva. Beküldendő: a vízszintes 1., 23-, 51., 65., valamint a függőleges 7.. 16.. 19. számú sorok megfejtése. ■Múlt heti fejtörőnk helyes megfejtése: Toldi Miklós a farkasokkal. Kapuőrzö orosz- ián, Deréky Anna. Tilgner Viktor. Atlaszfigura. Könyvjutalmat nyertek: Marosszékj Gáborné Salgótarján. Valenta Istvánná Salgótarján. Szőllős Zoltán Ka- rancslapujtő. A könyveket postán küldjük el! Szövetségesem: a feledékeny ség Azt állítják rosszakaróim, hogy a szórakozottság országos rekordere vagyok, de ezt határozottan túlzásnak tartom. Ez az emberi gyengeségem már egészen kiskoromban jelentkezett. Kétéves lehettem, amikor apám egyik jóbarátja jött hozzánk látogatóba. Mesélte, hogy az én koromban a nebulók már lerántják a térítőt és összetörik a porcelánokat. Tüstént ráncigálni kezdtem a csipketerítőt a pohárszékről. De csodálatosképp a feketéskészlet a bútordarab szélén megállapodott, kicsit táncolt ugyan, de egyben maradt. Szüleim ezt kivételes szerencsének minősítették és összecsókoltak örömükben. Az történt ugyanis, hogy szórakozottságomban a kritikus pillanatban egyszerűen elfelejtettem tovább rántani a térítőt. Esküvőm napján sem hagyott el állhatatos feledékeny, ségem. Az ébresztő csörgött, én kinyúltam a paplan alól és elzártam a berregőt. Egyszerűen kiesett az emlékezetemből az anyakönyvvezető. Később a násznép törte rám a lakásajtót. — A menyasszonyod kint vár az autóban és te még az ágyban horkolsz? — för- medt rám az ellenoldal násznagya. — Igazatok van. Teljesen kiesett az emlékezetemből — simítottam végig a homlokomon. — Most mit csináljunk — toporzékolt az apósjelölt. — Kérjetek másik terminust az anyaköny^vezetötől. Jobb később, mint soha — ezzel párnáimra hanyatlottam. Külön szerencsém, hogy nem tartottuk meg az esküvőt. Megtudtam, exmeny asszonyom később a férje kisujját harapta át féltékenységében. Két hónapot kapott ezért az apró felhevüléséért. Ekkor eszméltem rá, milyen hatalmas szövetségesem a feledé- kenység. Egyik reggel osztályvezetőm asztalához ültem le tévedésből. Pillantásom rögtön a határidős jelentésre esett, melyet főnököm elmulasztott elkészíteni. Ijedten felszisszentem, mert még nem jöttem rá, hogy másik íróasztalnál ülök. Gyorsan legépeltem tehát a jelentést. Fél óra múlva az osztály- vezető is megérkezett, akit „nyakcsavaró”-nak ismertek a munkatársak. — Maga mit keres ennél az asztalnál? — hallom a főnököm hangját, amely beillett egy gorilla üvöltésének. — Ez az én asztalom — szóltam határozottan és mélyen a szemébe néztem, — Maga megörölt! — harsogta egyenest a dobhártyám, ba. Ekkor már magam is rájöttem újabb balfogásomra. De nem vesztettem el a nyugalmam. — Es a jelentés, a tizenkét exkavátorról? Az smafu? Ma kilencre kellett volna készen lennie! Az osztályvezető a fejéhez kapott és lényegesen lehalkította a hangját. — Igaza van. Mit lehet itt tenni? öt perc múlva kilenc. — Ne izguljon. Itt a kész jelentés. Mehet vele az igazgatóhoz ... Hunyadi István Figyelem ! 30—60 százalékkal olcsóbban vásárolhat. egyes író-, iroda-, iskolaszereket, háztartási papír, és műanyag cikkeket, ajándéktárgyakat papírüzletekben, háztartási boltokban, áruházakban! Most vásárol ion! Azonnali belépéssel felveszünk kubikosokat és kubikosKohászati Gyárépítő Vállalat Építőipari Gyáregység építésvezetősége, salgótarjáni munkahelyre azonnal felvesz vízvezeték-szerelő, kőműves szak munkásokat, to váhhá kubikosokat és segédmunkásokat. Bérezés kollektív szerződés szerint, 15 % idénypótlé- kot, vidékieknek különélést és kedvezményes utazást biztosítunk. Jelentkezés Sándor Olivér építésvezető szaktársnál, a Salgótarjáni Acélárugyár területén levő epítésvezetöségen. betonozókat, útépítőket, csatornaépítőket, betanított munkásokat, férfi segédmunkásokat. Bérezés teljesítménybérben, kiemelt munkahelyi nőtték biztosítva, napi háromszori étkezés, szállás Modern munkásszállóban Szabad szombat. Jelentkezés személyeset, vagy levélben Dunaújváros, Kenyérgyár út 1. sz alatt. 86 sz. Építőipari Vállalat