Nógrád, 1968. július (24. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-07 / 158. szám
Hosszú, vagy rövid haj? Az e§ó (Lett népmese) A legszebb nappali frizurák Befőzés Néhány recept Vegyes rumos gyümölcs: Nagyon finom, ha az első gyümölcstől kezdve a szőlőig, a gyümölcsök érési sorrendjében mindenféle gyümölcsből rakunk bele. A csonthéjas gyümölcsöket magvastól tesz- szük bele. Egy nagy uborltás üveg szükséges hozzá. Minden kiló gyümölcshöz réte- gezve fél kiló cukrot és fél deci erős rumot teszünk és takarva hűvös kamrában tartjuk. Ha erősen habzana, öntsünk hozzá egy féldeci- nyi tiszta szeszt (96 százalékos alkoholt) és megszűnik a habzása. A gyümölcsök berakásától számított 5—6 nap múlva időközönként is, amikor az Utolsó gyümölcsöt is beleraktuk jól lekötözzük az üveget. Meggybor: Apró, másra már nem alkalmas meggyből is készíthetjük. 10 liter vízhez 4 kiló kimagozott, összenyomkodott meggyet, 4 kiló cukrot és fél deka élesztőt teszünk és 2 hétig állni hagyjuk. Utána leszűrve üvegekbe töltjük és ledugaszoljuk. Kéthetenként még négyszer-ötször átszűrjük, illetve átfejtjük, s iható, jól lezárt üvegekben tárolható a finom meggybor. Egres, cukor nélkül: A jól megmosott, megtisztított egrest üvegekbe rakjuk, a tetejére csipetnyi szalicilt teszünk és víz hozzáadása nélkül jól lekötözzük, s a forrástól számítva 20 percig gőzöljük. Mártásnak, krémnek is kitűnő, s szaharinnal édesítve cukorbetegeknek is al- kalnias diétás étel. Napjainkban talán a legtöbb divatvitát a hajviselet, elsősorban a fiatal fiúk és lányok hajviselete váltja ki. Hosszú, vagy rövid hajat viseljenek-e? Hosszú, vagy rövid haj-e a divat? Ami a női hajdivatot illeti, a rövidre nyírt, sima, fiús frizura éppúgy divatos, mint a véllig érő hosszú haj, vagy a kontyköltemények. Nyárra természetesen sokkal praktikusabbak a rövldebb frizurák, mert kevésbé melegítenek. A túlzott tupírozás azonban, melynek segítségével az elmúlt években — és egérlakás, tudjuk; gyere elő kis egérke, elment a macska ebédre. Ha csak egy kicsit is értünk a varráshoz, a mellékelt szabásminta alapján több praktikus ruhadarabot is varrhatunk magunknak. Készíthetünk vele például munkaköpenyt, kötényruhát és kötényt is. A közölt szabásrajz alapján elkészítjük a méretünknek megfelelő szabásmintát. Ez lesz az alap. E szerint tunk a fejünkön már a múlté. Külföldön évek óta Ismét a sima, vagy enyhén hullámos hajviselet a divat. A tupírozással meggyötört hajszálak végre ismét a helyükre kerülhetnek majd, s a tupírozásból ma már csupán annyi helyeselhető, amennyit az arc karakterének megfelelően a frizura formája megkíván. A frizurát egyébként, hogy az homlokba, arcba hajló, vagy arcból kifésült legyen-e, mindig az arc formája, karaktere szerint kell kialakítani úgy, ahogyan az az egyénnek a legelőnyösebb. íme néhány csinos, újvonalú frizura: í H''- i4 sjSgV Mogyoró, dió, szalonna, de jó is az egér dolga, jaj, csak a Cirmos ne volna az egérnéphez mogorva. szabjuk ki a karcsúsított vonalú, hátul gombos, rövid ujjú munkaköpenyt. Bármilyen tetszésszerinti 80 cm széles anyagból (96 cm-es mellbőséget és 102 cm-es csípőbőséget véve alapul) 2,80 m szükséges hozzá. A nyakkivágást rézsutosan szabott pánttal dolgozzuk el. A kötényruhához természetesen kevesebb anyag kell. A Volt egyszer régen, hogy nagy-nagy szárazság uralkodott a földön, és hosszú hónapokig egyetlen csepp eső sem hullott. Egy szegény parasztember, akinek a búzájából mind kiperegtek félig éretten a szemek a szárazság miatt, elhatározta, hogy elmegy, felkeresi az esőt, és addig kérleli, amíg hajlandó lesz eljönni hozzájuk. El Is Indult, és hosz- szú vándorlás után megtalálta a legsűrűbb, legsötétebb esőfelhőt. — Kedves Esőfelhő — kérlelte a parasztember — olyan nagyon régen várunk téged. Miért kerülöd el az országunkat, miért kerülöd el a falunkat? Követségbe jöttem hozzád és nagyon szeretném, ha eljönnél hozzánk vendégségbe. Disznót vágtunk, kalácsot sütöttünk. Ennek a barátságos meghívásnak már az esőfelhő sem tudott ellenállni. Követte hát a parasztembert a falujába, és vendéglátó házába. A paraszt- asszony és a gyermekei is nagy-nagy örömmel fogadták A leander gondozása A Dél-Európából szármázd oleander. vagy babérrózsa, amely az Adria partjain valóságos ligeteket alkot, nálunk leander néven elterjedt, kedvelt virág a falusi házaknál, kertekben Is. Valójában eléggé Igénytelen növény, de szép, dúsan virágzó, erőteljesen fejlődő csak akkor lesz, ha azt a kevés Igényt, amelyet gondozóival szemben támaszt, kielégítjük. Miután délről származik, nagy a fényigénye: ezért csak napos helyen, napos ablakban, udvaron, vagy kertben virul szépen. (Ezért Is sínyli meg annyira a telet: mérsékelt öntözés mellett, hűvös, fagymentes, de világos, lehetőleg napfényes helyen teleltethető át szépen, károsodás nélkül.) Tavasztól már bőséges öntözést kíván a leander és nagyon meghálálja a szabad levegőt. a napfényt, a tápdűs földet. Az idősebb növényeket 3— 4 évenként át kell ültetni, mert a kiélt, tápanyagban .szegény földben már csak sárga, satnya levelű hajtásokat és apró virágokat hoz. Átültetéshez agyaggal és kevés folyami homokkal kevert, jó melegágyl komposzfőld, vagy porhanyós. marhatrágyás föld keveréke a legmegfelelőbb. Átültetés után a növényt egy-ltét hétig kissé árnyékosabb helyen tartsuk, mérsékeltebben öntözzük, amíg a gyökerek fejlődésnek Indulnak. Hajtásairól szaporítható: ezek vízzel telt üvegben könnyen gyökeret eresztenek. Nyárra a ládával. vagy cseréppel együtt be- Büllyeszthetjük a kert földjébe is. Bimbózás és virágzás Idején nagyon meghálálja a növény, ha hígított trágyalével, vagy a Fontka nevű vlrágtápsó oldatával öntözzük meg. (H.) szabásmintát úgy módosítjuk, hogy mélyítjük a karkivágást egy kissé, a nyakkivágást pedig hegyesre is szabhatjuk. Anyagához legalkalmasabb a terilén, vagy más nem gyűrő- dő anyag. A ruha hosszanti karcsúsító varrásait, a nyakkivágást ée a zsebek szélét tűzéssel díszítjük. Az oldalába a hátsó gombolás helyett villámzárat varrunk. Az alap-szabásminta módosításával készíthetünk kötényt Is. Ebben az esetben elmaradnak az ujjak, a hátrész és az eleje két oldalrészét sem szabjuk ki. A középrészt fönt egyenesre vágjuk. A hátul nyitott, de teljesen összeérő kötény körben övrészre van rádolgozva, s gombbal csukódik ugyanúgy, mint a két pántja. (A „Nő” című csehszlovákiai magyar nyelvű lapból vett ötlét.) (Cs. K.) a várvavárt esőt. ügy. hogy az nagyon jól érezte magát vendéglátói körében. — Miután olyan örömmel és barátsággal fogadtatok — mondta — legalább egy hónapig itt maradok közöttetek. S az eső maradt is. Igen ám, de pár nap múlva a paraszt- asszony elkezdett panaszkodni. — Éjjel.nappal esik. vajon hol fogom így megszáritani a kimosott fehérneműt? A parasztember is panaszkodott: — A gabona így teljesen elázik. a földeken áll a víz. A jóból is megárt a sok. Elmehetne már tőlük az eső. Az esőfelhő azonban nem törődött a siránkozásokkal. Jól érezte magát a vendéglátóinál, és talán soha el nem hagyta volna őket, ha egy napon arra nem. jár véletlenül a szél, és meg nem hallja a paraszt- emberek siránkozását. Nagyon megharagudott az esőfelhőre. — Szégyellő magad — zúgta az esőfelhő fülébe. — Ennyi ideig csücsülsz a szegény parasztemberek nyakán, és semmi szándékod elmenni akkor sem, amikor már látod, hogy kárt okozol nekik, és terhes vagy a számukra! Hogy szabad így visszaélni a vendéglátással? Gyere, csomagolj, és szedd a sátorfádat. Alkalom- adtán újra meglátogathatod a barátaidat, és biztos, hogy mindenki ismét örömmel fog köszöntem. De így...? Ezzel megragadta az esőfelhő vállát és maga előtt hajtva elhagyta vele a falut. Németből fordította: C n K9 I o a TASNÁDI VARGA ÉVA: £e&kelánc Jaj de szép ez, lepketánc! Tőlem messze, messze jársz. Jobbra libben fehér szárnya, mintha téged hívna, várna. balra lebben, már nem látod, átrepülte a világot. Most szállt rá egy rózsatőre, betakarta levél zöldje. . Messze-messszemessze jársz, de szép ez a lepketánc! Pfeifer Vera GYERMEKEKNEK VÍZSZINTES: 1. Megyei esemény volt, a 'JÖGRÁD-ban olvashattatok róla. (A függ. 9. folytatásában írandó. Folytatása a vízsz. 12. és 40.) 10. Harap. 11. Szereplő a Bajazzókból. 12. A vízsz. 1, folytatása. 14. Napszak. 15. Nóra mássalhangzói. 16. Vigasság. 18 1002 római számmal. 19. Vissza: elő ellentéte. 20. A folyó életéhez tartozik. 22. Tortában leled. 23. Számnév. 24. Űr németül. 25. Balatoni folyócska. 28. Gúny lehet ilyen. 28. .. .demonda. 29. U A L. 30. ötvennégy Rómában, 32. Szovjet repülőgép-típus betűjele. 33. Jut, de keverve, 35. Skálázás hangja. 36. Műszerészet. 40. A vízsz. 12, folytatása. FÜGGŐLEGES: 1 Hangosan beszél. 2. Ki- lencszázötven római számmal 3. A NÖGRÁD pénteki számában olvashattatok róla. 4. Parancsoló. 5. Csönd legyen! 6. Régi súlymárték. 7 Kötőszövet. 8. Gyepmester. 13. Csuk. 14. Jég németül 17. Ókori nyelv. 18. Fényes bevonat. 19. Neheztel. 21 Csonthéjas. 22. Kereskedelmi röv. 24. Víz! állat. 25. Vissza: öt- ven százalékos 26. Német folyó. 27. Miskolc hegye. 28 Szereplő a Bohéméletből. 29. Személyszállítás igénybe vevője. 31, Mint a vízsz. 32. 33. Bagoly-fajta. 34. Vissza: dísze. 37. C. J. 38. Határrag. 39. A. R. Megfejtésül beküldendő a vízszintes 1., 11., függőleges 3. és 28. NÓGRÁD — 1968. július 7., vasárnap U egyike a nemzetközi fodrász- még sokan ma is — óriásra versenyen növelt hajkoronákat hordModern hullámmal kombinált nappali, A legújabb férfi divat a „Frisur” című vagy alkalmi frizura német divatlapból fónagy Sándor A kamrában lyuk, lyuk, Győr* ölő kis ogérke, nevetésed legyen harsány, nem kell félni soha többé: csöngő van a macska farkán. Egy szabásminta — három ruha