Nógrád, 1968. július (24. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-21 / 170. szám
I Dobrica Erie Az aranyszarvú szarvas AZ ESTE I.ATTA először, farokkái szűkölte körbe, ra- amikor hazafelé tartott a va- gaszkociása félelemmel vegyes dászatról. , balsejtelemre vallott. Ma nem panaszkodhatott» a szerencsére. gondoltai amint vállra vetett puskával ballagott a naplemente aranyában fürdő erdőn, és a szokatlanul gazdag zsákmány birtokábafi csaknem szórakozottan hallgatta kutyája csaholását a távolabbi sűrűből. Ritka az ilyen nap még a jó vadász életében is. tűnődött magában boldogan. hiszen nagyapám szerint is legfeljebb ha egy nagy napot foghat ki az emberfia... Fáradt volt, és képtelen is végigfűzni gondolatát arról az igazi nagy napról, amikor valami rendkívüli élményben lesz majd része. így aztán el sem jut odáig, hogy — mint annyiszor az évtizedes csatan- golásai alatt — megjelenjen lelki szemei előtt az álmodott zsákmány, a hiúság puskahegyére vett szarvas. De szívébe óhatatlanul belényilall a hazafelé menet minduntalanul felébredt vágy: az előszoba falán felrémlik a koronás agancs, amint belép, és boldogan aggatja rá puskáját, kalapját és vadásztáskáját... Kutyája még mindig csahol. De mintha közelebbről hallaná most a sokatmondó, kissé szaggatottabb hangot, amely már-már az álom határán szüremlett a fűiéig, miután a kis tisztásra érve — mint mindig — levert kedves cserfája alá. Valami nagyobb vadra bukkanhatott, gondolta, azért nem nyughat; pedig kiloholhatta magát. Bizonyára nem szarvas... No és ha az?... Savanyú a szőlő.,. Nyugodtan bóbiskolhatok, nem árt ha minél később ér az asszony szemrehányása... Ma persze nem zürmölhet úgy, ahogy szokott: „Ki tudja, hol bitan- goltál, hisz üres az iszákod”, Torkán akad a szó, ha megemeli. .. Egyszercsak mintha szakadoznának a pillái közt csendesen szövögető szálak. a szendergés aranypókhálóját erősebb vakkan tás tépte meg. Fölkapta a fejét, és szétnézett, és mintha rugó feszítette volna egyenesre a derekát, felült, tágra meresztett szemekkel: a tisztás^ szélén, félig kimeredve a sűrűből, egy hatalmas szarvas állt aranyló aganccsal a naplementében. A vakítóan szikrázó korona alól két rémült szem tüzelt felé. A kutya idegesen kaffogott a sűrűből, mire a vad reszketve fölemelte a fejét: az érintett ágak szinte kigyulladtak agancsa lángaranyától. BAR NEM HITT a szemének. az első pillanattól kezdve, amint meglátta, mélységesen meg volt győződve arról, hogy az a csillogó fejdísz nem lehet másból, mint színaranyból, Ámulatában el sem jutott a gyanúig: vajon hogyan hordhat aranyból való agancsot egy élő, valóságos szarvas. Mert nem álomkép volt: ott állt a sűrűben, vagy tíz méternyire tőle. a maga igéző valóságában, akkora aganccsal, amelynél szebbet és nagyobbat még álmában sem látott. A kutya ajzottabb csaholá- sára a szarvas kiugrott a sűrűből s egy pillanatra megmutatkozott teljes szépségében: orr- cimpái remegtek, feszülő izmai. mint megannyi ajzott húr, szemei rémülten szikráztak. Az ellenállhatatlan mozdulatra egy fenséges szökkenés volt a válasz: a vad szemrebbenés alatt eltűnt a sűrűben, nesztelenül, s nyoma a zöldarany derengésű erdei levegőben olyan volt. mint a fiatal szivárványé, mely hirtelen támadt, és sokáig im- bolygott az eldördült puskalövéstől. Megbűvölten állt a tisztáson, s míg bambán meredt a füstölgő csőre, kutyája behúzott AZ ÖRDÖGBE IS, bosszankodott, hogy véthettem e) ilyen közelről?!... S a nagy napjáról szőtt, reménye mintha foszladozni kezdett volna. Megborzongott. Kárpótlásul, minfegy vigaszul is nagyot szippantott, s hogy orrába csapott az imént eltűnt vad szaga, és szemében felkáprá- zott az agancs villanása, gondolkozás nélkül lekapta a vadásztáskáját az ágról, nagyobb serétű patront nyomott a tárba, csettintett egyet a kutyájának, és futólépésben nekivágott a zöldarany derengésű erdei félhomálynak. — Az ilyen vadat éjjel is űzheti az ember — mondta önkéntelenül, talán magának vagy csak a kutyájának szánva —, hiszen elárulja a szarva, csillogása mutatja az utat. Sötétedett. Botladozva csörtetett a mind sűrűbbnek tetsző rengetegben, s hasztalanul csitítgatta hűséges társát, a csodálatos vadat még távolról sem látták. Később sem, amikor már teljesen sötétbe borult az erdő. Egyszercsak valami imbolygó fényt pillantottak meg a lombok sűrűjében: méhraj- szerűen aranylő derengést. A kutya szűkölve tekeredett a lába köré ismét. Hogy gyorsíthasson a léptein, kénytelen volt nemegyszer oldalba rúgni, de végül is belátta, hogy hiába iramodik, a sietésre ösztönző derengés mintegy bűvös tüneményként egyazon távolságban lebeg a szeme előtt. — Állj meg... Csak egy kicsit állj meg — suttogta —, hogy még egyszer olyan közelről láthassalak, aztán eliramodhatsz, vihet a lábad... Szép kis kutya vagy te is. A nyulakkaj persze, könnyen elbánsz. de ha egy szarvassal, egy.,, tüneménnyel állsz szemben, akkor inadba száll a bátorság — pirongatta a lába körül szűkölő társát. HAJNALODÄSIG változatlanul tartani tudta a távolságot a derengő fény nyomában. S amikor egy álmából felvert madár felriadt fészkéről a fejük fölött, szemében különös látványt vitt magával: egy ember meg egy kutya hassal lihegve a harmatos fűben a fennsík tisztásán, melynek közepén forrás csobog, a peremén pedig koronás szarv'as vesztegel, földet érintő, arany, ló aganccsal. Az ember puskát (szorongat a kezében, s mintha kérlelve suttogna valamit a tüneményes agancsos felé. aki minduntalan, szinte megátal- kodottan úgy forgatja a fejét, mintha agancsával védelmezné teste épségét. Az ember végül is leereszti a puskát, és a kutyát bíztatgatja, hogy kerüljön a vad hátába és terelje közelébb. De amint a kutya kúszni kezd a derékig érő fűben, a szarvas felkapja a fejét, szomorú pillantást vet a csobogó forrásra, mely fölött lepkeraj cikáz, megfordul és szemrebbenés alatt eltűnik a rengetegben. Felugrott és dühében meglendítette a puskát: „Te gyáva féreg, te, szétzúzom azt a szükőlő fejedet.” A kutya szemrehányással vegyes csodálkozással kushadt a fűbe: ,.Mi van veled ma?!” S egy pillanat múlva a gazdája bűnbánóan simogatja a megszeppent jószágot: „Hiszen farkasokkal is hadakoztál, most meg félsz... egy közönséges... egy nem mindennapi szarvastól? No csillapodj, s aztán gyerünk. Kerülj szépen elébe és fordítsd oldalvást felém. Ennyi az egész. Szarva legszebb villájából csinálok neked nyakörvet!” KORTYOLTAK a forrás üdítő vizéből, gyönyörködtek egy darabig a lepkék csapongó táncában, s aztán újult erővel eredtek az agancsos nyomába. . . Három nap. három éjt űzték? — vagv még tovább tartott az eszelős hajsza? — az elvarázsolt játék, a csörte- tés, a megközelítés, és távolodás. a fény és sötétség, az élet és halál szította láz csillapíthatatlan színjátéka?... Tölténye is fogytán .. az utolsót a nagy pillanatra tartogatta. .. „Ha egész közelről kaphatom majd oldalba”, gondolta, miközben szomorúan nézett egy déli fennsíkról a távolodó agancsos felé. „ezt nem pazarolhatom el, mert akkor nem lesz ékszer az asszonynak, mert ha ezt is elpackázom, nem vagyok igazi vadász... Talán nem is, mert az beéri a vadászat szenvedélyével, én meg... az aranyért üldözöm, hogy ékszert csináltassak az asszonynak...” De most már nemcsak az aranyláz fűtötte ment. ment. lankadatlanul árkon-bokron át, csörtetett kutyájával a fel- és eltűnő agancsos után... TlZ NAP MÜLTAN találtak rá: egy gazos, köves, földdel behordott kőbánya mélyén görcsösen markolta a fiatal cserfaágat, mint valamiféle agancsot, a cser valahonnan a szakadék pereméről lepődhetett le vele gyökerestől, ahol a kutya csontvázára bukkantak a fülledt fűben. Dudás Kálmán fordítása Simon Emil A kaxánháxba a fűtő az órára nézett. Ep- pen a hármasra ugrott a nagymutató, amikor a fiú besettenkedett. Mérgesen ráncolta a homlokát, nem szerette a fiút. Folyton késett, s a munkára is noszogatni kellett. A gyárnak csaknem minden részlegét végigjárta, most meg idehelyezték. — Faragjon embert belőle! — mondta az üzemvezető. A fiú bólintva köszönt, gyorsan átöltözött, aztán odasün- dörgött a fűtőhöz. Mondani akart valamit, de a másik megelőzte. — Tudom, összecsomósodtak a villamossínek! — A fiú vállat vont. Kemény embernek ismerte meg a fűtői. Nem félt tőle, de azt lnár mégsem merte megmondani, hogy ma éjjel okvetlenül el kell szaladnia egy órára. Megígérte a fiúknak! Nagyon fontos! A fiú felült a vaskorlátra, a tekintete elkalandozott. — Mit nézel? — kérdezte szigorúan a fűlő. A fiú a fehérre meszelt falra mutatott, ahol az árnyékuk magasra nőve hajladozott. —• Ott vagyunk mi — mondta. — Ez nem cirkusz! — för- medt rá haragosan a fütő. — Inkább azt figyeld, mit. csinálok! — Én nem akarok f űtő lenni! — vagta rá hetykén a fiú. A fűtő szemében ez volt a legnagyobb sértés. Legszive. sebben felpofozta volna a fiút. Máskor talán meg is tenné, de most fékezte magát. Minden percben értesíthetik hazulról, hogy megszületett a fia. Mert az bizonyos, hogy fiú lesz! — Csak azt tudnám, minek jöttél ide? — kérdezte haragosan. — Tettek! — mondta rá a fiú. Amíg a fűtő a kazánnal bajlódott, lopva az órára lesett. A fűtő kezet mosott, leült az asztalhoz, evéshez terített. Egyszer csak odajött a fiú is, ősz- szegömyedt a pádon, gyomrára szorította a kezét. — Mi bajod van? — kérdez. te a fűlő. — Fáj — mondta a fiú. — Mese! — legyintett a fűtő. — Jó. majd Ita elvisznek a mentők, megtudja! — A fűtő abbahagyta az evést, elsétált a kazánok közé. „Legjobb, ha nem törődöm vele! — gondolta. — Reggel majd szólok az üzemvezetőnek, helyezzék máshová!" A fiú a szeme sarkából sandított a fűtőre. Azt már látta, hogy a gyamorgörcsöt hiába színleli. Az óra mutatója vészesen kapaszkodott előbbre. — Salakózunk! — adta ki a fütő. — A fiú megdermedt. Ha nekifognak, hajnalig nem szabadul/ Kelletlenül t&pászko- dott fel a pádról. Magára szí- jazta a védőálarcot, közben sebesen forogtak a gondolatai. Ha lemegy a pincébe, a lapáttal elvághatja a szellőző vezetékét! Akkor aztán »tincs salak ozás! A fiú kinyitotta a pince_ vasajtaját, majd döngve becsapta maga után. A fűtő várta a dudajelzési. Egy idő múlva türelmetlenül dörömbölni kezdett a vasajtón. Nemsokára fel- bukkánt a fiú. — Bedöglött a szellőző! — mondta. — Hozd az álarcomat! — kiabált rá a fűtő. Felcsatoha az arcára, rohant le a pincébe. Megnyomta a szellőző indító- gombját, de a motor valóban nem indult. A fűtő szitkozódott. A salakozást. már nem lehet halogatni. — Felváltva lapátolunk! — szólt ki a fiúnak. — Es ha mérgezést kapok? Nem kényszeríthet rá! zenöt perc múlva szólj értem. Közben a gőzmutatókon is rajta legyen a szemed! A fűtő visszament a pincébe. Kinyitotta az elérhető kis ablakokat, hogy legalább azokon jöjjön be friss levegő. Az égett szén darabosan ömlött ki a kazán alól. Lila lángok röpködtek a maró, gázos izzásban. Vizet locsolt a salakra, sárgás gőz csapott fel a mennyezet felé, alaktalanul gó- molygott. A fiú ijedten nézte az órát. „Most már mennem kell! De akkor ki szól Feri bácsinak?1' Kiment a kazánház elé. hátho találkozik az éjjeliőrrel, s akkor rábízhatja a szolgálatot. De az őr éppen nem járt arrafelé. Visszaszaladt. Nem várhatja meg a fűtőt, mert akkor már nem jut ki innen. Egy pillanatig tűnődött, majd felkapott egy nagy darab szenet, és teljes erejéből a vcsajtóhoz vágta. A fűtőnek már parányi tűk szurkálták a szemét, kaparta torkát a füst. A vasajtó dördü- lésére felriadt. Hirtelen nem is gondolt arra, miért így jelez a fiú. Felkapaszkodott a lépcsőn. Letépte magáról az álarcot, kiment a friss levegőre. Sokáig kapkodva lélegzett. Amikor kitisztult a feje, visszament a kazánházba. Kiabált a fiúnak. A nagy csarnokban kavarogva vergődött a hangja: „Hol lehet?" — gondolta dühösen. Körüljárta a kazánokat is, de a fiút nem lelte. Fáradtan leült, Megtörölt» verejtékező arcát, ivott a vizeskancsóból. „Szóval mégis itthagyottl Meg is szédülhettem, bele U bukhattam volna a tüzes salakba!" rnclkelt, ellenőrizte a mű- D szereket, lapátolt a tűz- a * .... ' re. A két kazán kezesen A fűtő keze ökölbe szorult, feküdt, mint ján.bor barmok a — Jó, majd én lemegyek! Ti- meleg istállóban. Gyurkó Gésa Mi legyek? Sok-sok álmatlan éjszakán töprengtem már — feleségem ebből fakadó félreértéseit leintve —, hogy ml is legyen belőlem. Utóvégre nem vagyok már megfontolatlan és meggondolatlan gyerkőc, aki csak úgy, ukmukfukk egyszerűen űrhajós lesz, vagy sarkkutató, táncdal. énekes, labdarúgó, vagy ENSZPataki József: Öregek » pados diplomata. Az ember mindent és alaposan gondoljon végig, mérje fel egyéniségét, vágyait, képességeit, egyszóval mindazt, ami együttesen alkalmassá teszi őt erre, vagy arra a hivatásra. így jutottam el odáig, hogy számomra két alkalmas pálya létezik, vagy miniszter leszek — mindegy hogy milyen, a lényeg a miniszter — vagy labdarúgó. A miniszter is sokai utazik külföldre, bár kétségkívül negyedannyit sem, mini egy labdarúgó: a miniszternek is van autója, bár az kétségkívül korántsem aniiyira az övé, mint egy labdarúgóé. A miniszternek is jó fizetése van, bár igaz, korántsem annyi mint egy Labdarúgónak, s a miniszter fényképe is kint van — igaz. csak külföldön — a plakáton. s a labdarúgóé is, igaz, hogy külföldön és belföldön is és sokkal több helyen és nemcsak a plakáton, A miniszterség mellett szólt áz a tény, hogy mint magyar állampolgár, két választás között, a feleségét törvényesen is irányíthatja, míg egy labdarúgó legfeljebb törvényesen, vagy anélkül elválhat tőle. Jobb dolog miniszternek lenni, mert mozgás szempontjából kényelmesebb egy sima asztal mögött ülni, mint egy asztal simaságú pályán loholni. A miniszterség ellen szól a.: a tény, hogy ott állítólag dolgozni is kell, ami még nem lenne baj, ha keveset kellene dolgozni, és azért sem kellene felelősséget vállalni. Nem beszélve arról, hogy manapsag már egy minisztert is lehet nálunk szidni, s ahogy rn én magamat ismerem, mint nem minisztert, el tudom képzelni, mit szidnának, mint minisztert. Ki tud állandó csuklások közepette, akár még keveset is dolgozni? Egy álmatlan éjszakán tehát úgy döntöttem, hogy a miniszterségről lemondok, az nem az én alkatomhoz, egyéniségemhez illik. Labdarúgó-bírónak és miniszternek az menjen, akinek a szive szent, az idegei kötélből vannak és ráadásul érti is azt, amit csinál. Ezek után döntöttem úgy, hogy labdarúgó leszek. Természetesen első osztályú és válogatott labdarúgó, akit mindenki szeret, akinek sok mindent szabad, kinek pompás az erőnléte és ennél is pompásabb, nyugdíjasába állása van a válogatottban, akit dédelgetnek, kényeztetnek, még a hátvédtől is óvnak. Ezt határoztam el egy szombatra virradó éjszaka. Es egy vasárnapra virradó éjszaka boldogan sóhajtottam fel, hogy nem siettem el a dolgot: a világért sem leszek én labdarúgó. Különösen nem válogatott Meg kell próbálni a ning- pongoí. Vagy a gyeplabdát. Hisz. ha énekelni tudnék! NÖGRÁD — 1968. július 21., vasárnap 9