Nógrád, 1967. december (23. évfolyam, 284-308. szám)
1967-12-10 / 292. szám
10 W<?CR < Ö 1967. december 10., vasármö Történelem a képernyőn Bányássfilmet készített a tv Merre kalandoznak a maavar szarvaíbiKák? Amíg a szocialista államok tőkés környezetben élnek, addig nem csak a háború veszélye fenyeget, de az is, hogy a kapitalizmus más eszközökkel akadályozza a békés építést, igyekszik hátráltatni a fejlődést. Napjainkban a fellazítás politikájával kísérletezik Európában; a felszabadulást követő években otrombább eszközökhöz nyúlt. A televízió a Belügyminisztérium által rendelkezésre bocsátott dokumentumok felhasználásával, történelmi tanulmányokkal és írói fantáziával e hó első felében bemutatásra kerülő bányászfilmet készített. Címe: Az ötös mező. Az ötös mező — gazdag szénmező. A vesztésre álló háború végén szemet vet rá a német hadigépezet; a Wehrmacht tisztje ragaszkodik ahhoz, hogy mielőbb kezdjék meg kiaknázását. A bánya- igazgató utasítja főmérnökét, hogy hamisítsa- meg a bánya- térképet, s ezzel akadályozza meg a termelés megkezdését. A tőkés a második világháború vfgnapjaiban már harmadik háborúra számít, s arra. hogy akkor majd Hitlernél jobban fizető vásárlónak adhatja el szenét. Izgalmas percek következnek. Lelőtt repülőgépből sebesülten menekült angol pilótát próbál bújtatni a főmérnök. Az SS elfogja a fiatalembert, és — a hadi jog felrúgásával — kivégzésére készül, öt is, a főmérnököt is bányász-partizánok sikeres rajtaütése menti meg a haláltól. Miként lesz a fegyvertársból ellenség, mi módon próbálja szabotálni a szocialista termelést a nyugaton letelepedett bányaigazgató, hogyan éri utói a méltó büntetés a szabotőrt, — ezit mutatja be a film. A világos, közérthető fogalmazás egyaránt érdeme Pintér József írónak és Wieder - mann Károly rendezőnek. Érdeme az alkotónak, hogy frázisoktól mentesen szólaltatják meg a bányász-partizánokat, merik enyhe tájszólással beszéltetni a munkásigazgatót, őszintén megmutatják, hogy a felsőbb vezetés mulasztása — a gyenge élelmiszerellátás — milyen elkeseredést váltott ki a bányászasszonyokból. Mint színészi alakítás is remek az angol pilótáé, mint a jellemtorzulást ábrázoló szerep is. A németek?... Túl egyszerű volna csupán annyival elintézni őket, hogy papírfigurák. Valószínű, hogy sokszor látott, sematikus ízű ábrázolásukkal író, színész és rendező a fasizmus katonáit jellemző típusként kívánta őket a néző előtt megjeleníteni. Ügy érezzük, lehetett volna izgalmasabbá és tanulságosabbá tenni Az ötös mezőt. A filmből — sajnálatos módon — nem tűnik ki, hogy az állambiztonsági szerveknek a siker sosem hullott az ölébe; azért lelkesen, felkészülten, fáradhatatlanul meg kellett — s ma is meg kell — küzden i- ök. A film alapötletének más, esetleg hosszabb feldolgozásával érzékeltetni lehetett volna, hogy az állambiztonsági szervezet nem csupán a hivatásos állomány munkásságára épít, de arra a sok millió becsületes emberre is, akinek szívében s értelmében szent á szocialista haza. Ne feledjük, hogy Magyarországon 1948- ban már sokkal erősebb tömegbázisa volt a szocializmusnak, mint 1944-ben. S míg a negyvennégyben játszódó jelenetekben polgári foglalkozású nőt és férfit, fiatalt és öreget látunk a fegyverrel is vívott harcban, — addig a munkásság negyvennyolcban csak a termelésért küzd. Ügy gondoljuk, érzékeltetni lehetett volna, miként igyekeznek munkások és alkalmazottak segíteni a helyszínen termő állambiztonsági dolgozóikat. — b. z. — Álljon meg ember, itt felejtette a lakáskulcsát! (Zsoldos Sándor rajza) cÁ dakizLi No lám, ilyen is van. Nem beléptem, felkapta a háziasz- égi vonatkozásban, sokkal in- szony és belódította a szobá- kább köznapi értelemben. A ba. Rácsukta az ajtót, majd ház kapujára kirajzszegeit kis gyanakodva megkérdezte: papíron: — A dakszli miatt jött, „Figyelem! ugye? Egy dakszli kutya találtatott. Etetés és gondviselés megtérítésével Igaz Tulajdonosa azonnali átveheti itt a házfelügyelőnél”. Mi sem természetesebb, hogy azonnal bementem a házba, hiszen mégiscsak alkalmam lesz találkozni a gondviselés „intézményével”. A konyhában nagytermetű, közepes korú férfi ült az asztalnál, ugyancsak termetes feleségével együtt, éppen vacsoráztak. Az asztal előtt sóvár várakozással lesett a falatokra a szóban forgó fiatal, barna dakszli. Hanem ezt az iszonyúan hosszú testű kutyát abban a szempillantásban, amint VASÁRNAPI FEJTÖRŐ A sajtöról A Magyar Sajtó Napja alkalmából rejtvényünk vízszintes 1., 8., 1«., 76., valamint függőleges 1., 17., 29. és 55. számú soraiban a sajtóval kapcsolatos néhány fogalmat ismertetünk. VÍZSZINTES: 1. A már korrigált, hasábos sze- éjs e.osztása, elrendezése. 8, Napilapok hírrovatainak élén előforduló rövid írás. 13. Továbbít. 14. Származik. 16. Konyhakerti nö- > ny. 18. Földdarab. 19. Napszak (!) 2i. Mássalhangzó, fon. 22, Kettes betű. 23. Tartaimatlan. 24. Száj- hagyomány az eredete. 26. Ez fáj a logban. 28. Még nevelhető! 30. 1 ragediáját Bessenyei György írta meg. 31. Cimbora. 33. Igen, 1 en — olaszul. 34. Névelős me- i .. ly. A vízszintes 28. alatti szívesen hallgatja. 37. K. S. 38. Lány- t.stvér. 40. Rövid, tömör, gyaki n bíráló újságcikk. 43. Na- p neon marsallja volt. 45. Talán. 1 . Éva betűi. 47. Irodai kézbe- s ö légi neve. 48. Valamelyik. 50. \ . E. 51. Budapesti egyetem név- fa LŰi. 53. Orvosi kötszeranyag. 55. S lyveszteség. 57. Névelős autópálya. 58: Vagdalt gyümölcsből és s: eszes italból készül. 59. Rágcsálok. 61. Tábla is, újság is van ii en. 63. 63. Királyság Ázsiában. SE. Női név. 66. Igekötő. 67. Mássalhangzó, fon. 6». Tacitus népre izi monográfiája. 71. „S” a vegy- ji e. 72. Község Somogybán. 74. A szovjet párt névbetűi. 75. Van számlálója és nevezője is. 76. Az a - időpont, amikor a lap egy-egy száma anyagainak összeállítása befejeződött. FÜGGŐLEGES: 1. Napilapban megjelenő irodalmi színvonalú, olvasmányos írásmű. 2. Jó jegy az iskolában. 3. Szó végén áll. 4. Két egyforma római szám. 5. A levegőben „tartózkodik”. 6. A fejlődés szakasza. 7. De. latinul. 9. Nyíl mutatja. Ki. Ügyel a holmijára. 11. Pénz- rövidítés 12. Azonos betűk. 15. Kettőzve roncsoló lövedék. 17. Időszerű kérdésekről szóló, rövid, színesen megírt, gyakran „éles” Újságcikk. 19. Vonalakkal díszített. 20. Régi római viselet. 23. Frissítő. 25. Kelet-ázsiai, kétkerekű kocsit húzó bérmunkás — névelővel. 26. Szerény. 27. Hím állat. 29. Művészien megírt tanulmány. 30. Meg kell fizetni. 31. övez. 32. Az ilyen ember felnőtt. 34. Női név. 35. Építőanyag. 36. Csökken a mennyisége. 39. Vásárol. 41. ... artio; szabályszerűen, latin kifejezéssel. 42. Kimegy a divatból. 44. Ollóval dolgozik. 49. Ritka női név. 52. Maróanyag. 54. Minden, ami folyadék. 55. Kiszedett szöveg nyomdai nyers levonata; ezen jelölik meg a szedés közben esett hibákat. 56. USA-állam. 57. Névelős veszteség. 58. Gyalogos. 60, Kárpitosrugó. 61. Alkohol, tojás és cukortartalmú jeges hűsítő ital — ejtés szerint. 62. írószer. 64. LMS 65. Peru egykori uralkodóinak címe. 66. Igényelt. 68. Nagy közlekedési vállalatunk. 70. AZL. 71. Mértani ábra. 73. Szovjet folyó a fordítottja. 75. Morzejel. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., 8., 40., 76., valamint a függőleges 1., 17„ 29., és 55. számú sorok megfejtése. A vasárnapi keresztrejtvény helyes megfejtése: Ars Poetica, Hörpintek valódi világot, Habzó éggel a tetején ... Köny v j utalmat nyertek: Czene Béláné Erdőtarcsa, Gál Ida Balassagyarmat és Vallus Béla Pásztó. A könyveket postán küldjük el! — Igen... — vallottam meg, — ha lehetne ... — A jelet! — vágott közbe. -i— Tessék azonnal megmondani, milyen jel van rajta? Lám, máris észrevette, hogy nem én vagyok az „Igaz Tulajdonos”. A férfi jóindulatúan segíteni akart nekem: — Nohát, tessék már mondani ... A kutya farkán... miféle folt van? — Lajos, hát a szájába rágod? — mondta haragosan a házmesterné, aztán felém fordult: — Szép dolog, mondhatom! Igaz, nem Ön az első, aki ezzel megpróbálkozik... — Kérem, én... — kezdtem magyarázni, hogy miért is jöttem; de a termetes asszonyság nem engedett: — A jelet! Tudja vagy nem tudja?! A férfi biztatóan felém hunyorított, s ujjával apró kört rajzolt az asztallapra. — Egy kerek... izé... foltocska — nyögtem ki végre nagy zavarban. Az asszony legyintett, s megindult a ku- tyusért; férje meg a tenyerembe csapott. — Tetszik tudni, megúntam ezt a mogorva állatot. Majd egy hete várjuk már a gazdáját. Nagyon rossz természete van. De ön, úgy látom, ku- tyaleedvelő ember. Gondoltam vigye hát el... — Viheti — jelentette ki a kutyával visszatérő asszony. — hogyha kétszáz forintot lefizet ... Elismerem én a dakszli kiválóságát, dehát eszem ágában sem volt elvinni a másét. Még- csak nem is tetszett, a kutya ellenszenvét a magam részéről fokozottan viszonoztam is. Azért valami ördög arra késztetett, hogy megmondjam: — Drágállom ezt a tartásdíjat. — Olyan sokat megevett néhány nap alatt? — kérdeztem. — Rengeteget, uram. — Mégis, kétszáz forint.... Egy kis kutyakosztért. — Hát a gondviselés? — kiáltott az asszony felháborodva. — Az tán nem ér meg annyit? Oly nagy hirtelen távoztam a lakásból, a „Gondviselés Hajlékából”, mintha a huzat csapott volna ki. Féltem, hogy még rám uszítják a dakszlit... Barát Endre Térkén készül a magyar szarvasbikák vándorlásáról. Aa elhatározás mögött fontos vadgazdálkodási cél rejlik: az állomány tökéletesedésének elősegítése, romlásának • megakadályozása. A szarvasok társadalmában ebből a szempontból is nagy különbségek vannak a hölgyek és az urak között. A tehenek hűségesen megmaradnak lakhelyükön, de a bikákat gyakran űzi el onnan valamilyen külső tényező vagy akár saját t.üzes vérük. Ha például valamelyik nem éri be saját „háremével”, kalandorként hajlandó sok-sok kilométeres utat megtenni. 40—50 kilométeres kirándulás egyáltalán nem ritkaság, de volt eset, amikor otthonától 80—100—120 kilométernyire tűnt fel egy-egy jól ismert példány. S úgy látszik, a vándorhajlam örökölhető is: néhány generáció alatt egy-egy bika leszármazottai 200—300 kilométerre jelentek meg eredeti lakhelyüktől. Évek óta hol itt, hol ott szólal meg a magyar erdőkben a kábító puska, hogy a másodpercekre eszméletét vesztett bikára rányomják a „fülgombot”. Az így megjelölt bikák vándorlásai jól nyomon követhetők, s a statisztikai feldolgozás felfedi a jellegzetes vándorlási irányokat. A térképre ezeket az útvonalakat rajzolják fel, s ennek alapján határozzák meg az illetékesek, hogy milyen irányban kell „zöld utat* nyitni a bikák előtt, illetve hol kell megakadályozni, hogy rossz tulajdonságokat örökíts agancsosok megjelenése lerontsa az állományt. Van mire vigyázni. Hazánk ebben a vonatkozásban talán egész Európa leggazdagabb vadászterülete. Ezt bizonyította legutóbb az újvidéki nemzetközi vadászati kiállítás is, amelyen a kiküldött 36 magyar agancs közül 34 nyert arany-; kettő pedig ezüstérmet. S a két legszebb példány alig maradt el a világrekordtól. Öröm az * Műselyem férfi sál 68- Ft. „Edén” őrlőn sál 56- Ft. Kéz- gel varrott sertésbőr női kesztyű 74.40 Ft. Kézzel varrott sertésbőr férfi kesztyű 94.- Ft. „Kairó” műszőr gyapjú kalap 73.- Ft. „Terytal” nyakkendő 59.- Ft. v szövetkezett boltból OKOSAN VÁSÁROLJON Filmnyomásos matlassé különleges mintákban, 90 cm-es széles «7 Ft. Tarkánszőtt ágyneműanyag, nagyon szép minták, színtartó, 80 cm széle 9 Ft. • Triódáin jersey, 140 cm széles, 45 % gyapjú, 55 % arcil, formatartó, könnyen tisztítható 249—308 Ft-ig. az Állami Áruházakból. G ÉBERS