Nógrád, 1967. november (23. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-26 / 280. szám

1967. november .26., vasárnap M06RÄ0 7 Vasárnapi levél A türelmetlen időről • Elszaladtak az évek. A hajdani tizenévesek közeled­nek a negyvenhez, s mitagadás akad, aki azt hiszi, mi­hamarabb kiejtik kezükből a zászlót, amit akkor fog­tak fel, amikor még csupán hajnalodott a mostani nappalra. Érdekes ez a generáció. Az élet rendje sze­rint eljutott mindenhova. Néhány a a „csúcsról”, fon­tos posztról készít számvetést az elhaladott időről, má­sa pedig — túl az ifjúi lángoláson — higgadtan ra­kosgatja tégláját a társadalom emelkedő épületéhez. Érdemes megfigyelni magunkat: annak idején bor sem kellett a daloláshoz, most meg fehér asztal mellett is inkább csak dudolgatunk. „Sződd a selymet, elvtárs” — morzsolgatjuk magunkban és kissé magunknak az in­dulót, s egy szóval sem említjük a bennünk munkáló bizsergést, s azt sem, hogy megmelegszik a szívünk, öregednénk? No, nem, csak éppen mások lettünk, mint annak idején voltunk, amikor a MADISZ, az EPOSZ, majd a DISZ zászlaját vittük a menet élén, vagy a tömegben forró hangulatú ünnepeinken. Nem lehet azokra az évekre nosztalgia nélkül gondolni. Milyen türelmetlen volt az az idő! Vártak bennünket a fal­vakban, mert mindenkit feszített a tenniakarás. Hogy voltak közöttünk akarnokok is? Persze, hiszen a nemzedékek sorától mi sem különböztünk, nem vol­tunk zárt egység. S a velünk növök, a mába lépők, a társaságunkban menetelők sem képesek útitársak nél­kül haladni. S most egy nagyobb lélegzetvételre időzünk valame­lyest. Azt mondtuk az előbb: a társaságunkban me­netelők. Hogy kikre gondoltunk? Azokra, akik hozzánk igazítják lépteiket, akik kritikus szemmel vizsgálják cselekedeteinket, akik néha azt mondják a derékhadra, hogy megöregedett. Szándékaik legtöbbje tiszteletre méltó még akkor is, ha néha előbb akarnak meleged­ni mint ahogy a tűz meggyullad. Pedig, — kevés ki­vételtől eltekintve — ők is látják, hogy a mában fo­gan a holnap, s az alap nélküli ház ingatag építmény. A mindennapi változások iramában gyakorta kerül szóba szerepünk és szerepük. Ki-ki a maga szájíze szerint értékel érdemeket, s mérlegel eredményeket. Azon vitatkozni: melyik prizma jó — majdnem feles­leges fáradság. A hiábavaló percpazarlást nem tűri a „türelmetlen idő”, amelynek szerencsés részesei va­gyunk. Meg aztán van bizonyos objektív mérce is. A köznyelv így fogalmaz: nézzük meg az asztalra tett dolgokat, s aztán mondjuk meg annak, aki letette őket, hasznos-e amit csinált, vagy haszontalan. A többit pe­dig hagyjuk estére, s, ha nincs jobb — vitatkozzunk róla akkor. Szórványosan, alkalmanként még felszínre kerül a megállapítás: bizonyos feszültség tapasztalható — mondjuk ki----a fiatalság, a középgárda és az idősebb g eneráció között. Találkozunk néhanapján világmeg­váltó elképzelésekkel. Nézzük meg ezeket közelebbről, mennyit érnek, s csak azután válaszoljunk. Azt per­sze ismerjük be: aki nem úgy indul az életbe, hogy megváltoztatja a világot, keveset érő ember, hiszen a szebb holnapba vetett hit már feltételez valamilyen elhivatottságot. Az idősebbekben és a középgárdában is megvolt és megvan ez. Különben nehéz elképzelni annak i a harcnak a vállalását, amit életveszély köze­pette is megvívtak koros harcosaink, a kommunisták legjobbjai. Ám az úgynevezett kezdeteknél, a negyve­nes évek barikádjain sem lehetett volna helytállni ál­mok, tervek nélkül. Mi volt a kézben, mi tanított meg arra, merre és hogyan kell lőni? Az időt és kort ál­ló elmélet, közvetlenebbül: a marxizmust—leninizmust terjesztő és aszerint dolgozó párt. Hogy ez így közhely­ként hat? Vannak közhelyek, amelyek valódiságát, kor­szerű tartalmát még az sem nyövi el, hogy néhanap­ján akkor is emlegetik, amikor mást kellene mondani. A ránk köszöntő esztendő sok mindenben elüt az eddigiektől. Egyebek között abban is, hogy türelmet­lenebb lesz és ha úgy tetszik kritikusabb. Lehet, és kell bizonyítani, versenyezni, argumentálni a készsé­geket, a tapasztalatot, az erőt, az ügyességet. Ám a kritika pontosan azt teszi majd mérlegre, hogy a tö­rekvés egyezik-e a társadalmi szándékkal. Mert ami­kor bármilyen terv szóba kerül elsősorban azt kell nézni: milyen érdek sugallta. Az időseket, középkorú- akat és fiatalokat egyesítő párt kimondta a szót: gyor­sabban kell előrehaladnunk, mert a régi formák egy része már kisebb intenzitással segíti nagy családunk holnapjának építését. Most aztán gyakran előtolakszik a kérdés: hol lesz helye a türelmetlenségnek, az átformálás üteme gyor­sításának. A válaszért újfent a pártkongresszus meg­nyilatkozásához fordulhatunk. Summázva körülbelül így fogalmazhatnánk: mindenütt, ahol a máért és a jövőért tenni lehet. Tegyük azonban mindjárt az ed­digiekhez, hogy a szó, csak önmagában, tettek nélkül keveset ér. Az a fajta türelmetlen idő, amelynek elé­be megyünk józan igényeket, tartalmas tetteket sür­get. Csak ezek nyomán halmozódik a társadalom nye­resége, csak a cselekvőén kimondott szó viszi előre az ügyet. Azt mondtuk az elején: elszaladtak az évek, s a hajdani tizenévesek közelednek a negyvenhez. Ami azt illeti korosodni sosem volt jó, de mit tehetünk! Az élet törvénye szerint halmozódnak az évek. Fehér asztal mellett is halkan dúdoljuk ifjúságunk indulóit. „Sződd a selymet, elvtárs...” — ízlelgetjük a régi íalt, s közben arra gondolunk: lassacskán a fiaink is i'elünk szőnek. Az ő kezük is egyre jobban rááll a cselekvésre, szolgálják az időt, ami türelmetlen volt akkor is amikor mi kezdtünk, s az most is, amikor ők is hozzánk igazítják lépteiket. Szolnoki István Készül a' világirodalmi lexikon A magyar irodalmi lexikon nagy sikere után az olvasók külföldi tájékozódási igényei­nek kielégítésére nagyszabású világirodalmi lexikon szer­kesztését kezdték meg az Aka­démiai Kiadónál. Király Ist­ván egyetemi tanár vezetésé­vel hazai és külföldi szakem­berek, tudósok közreműködé­sével szerkesztik a köteten­ként mintegy száz szerzői ív­re tervezett művet. Valamennyi számottevő kül földi világirodalmi lexikon anyagát tartalmazza, az adat­gyűjtés során húsz külföldi vi­lágirodalmi lexikon és általá­nos enciklopédia adatait dol­gozták fel. Az Országos Szé­chenyi Könyvtár teljes könyv­es folyóiratanyagának világ- irodalmi vonatkozásait össze­gyűjtötték. Ezzel a munkával párhuzamosan elkészült a tel­jes magyar műfordítás irodal­mi jegyzéke is. Eddig már öt­venezer külföldi író és nyolc­vanezer műfordítás adatait re­gisztrálták. Szerkesztésénél az az álta­lános irányelv vezeti a szak­emberek tevékenységét, hogy a világirodalom elsősorban szép- irodalmi eszközökkel megírt műveit, íróit mutassák be a* olvasóknak. A tájékozódást olyképpen egyszerűsítik, hogy általános képet adnak az or­szágok irodalmi életéről, iro­dalmi irányzatainak kialakulá­sáról, fejlődéséről. Több száz nép irodalmát ismertetik, a ma már nem létező országokét Is, mint például a kurd iro­dalmat. Az eddig megjelent világiro­dalmi lexikonoktól eltérően na­gyobb terjedelemben foglal­koznak az arab és ázsiai or­szágok irodalmával. Minden egyes arab ország helyet kap a lexikonban, olyan kis állam is. mint Kuwait. Méltó helyen és érdemeiknek megfelelő szinten ismertetik a fejlődésben levő országok irodalmi életét, ese­ményeit. Vietnamról például közel 100 címszó alatt olvasha­tunk. A nagyszabású mű első kö­tete a jövő évben jelenik meg és a következő években kerül sor a teljes sorozat kibocsátá­sára. Wm minden a fitalistlihn > ''iy' v | Apró falvak — | nag\§köni/vtárgo Eddig csak népmesékben hallottam olyan faluról, amely­nek életében hasonló szere­pük lett volna bizonyos „ka- balisztikus” számoknak. Kér­dem a tsz-elnököt: — Hány utcája van közsé­güknek? — Három. — A lakosság száma? — Hétszázhetvenhét. — Épült új ház mostaná­ban? — Tizenhárom, csak az idén. — Középiskolásuk? — Egy tucat. — Színház mikor járt itt? Keserűen tréfálkozva vála­szol ... És itt, ennél a kérdésnél ki is buggyan belőle az apró fal­vak életének sok gondja, ami­nek megfelelőjét az ország más nagyon sok községében is fölleljük, ahol ezernél kisebb a lakosság lélekszáma. .. .A lakosság többnyire csak keskenyfilmes mozit láthat. .. .A művelődési ház egyet­len terem, így nem alakulhat ki nálunk klubélet, hely hiá­nyában nincs mód a szakköri foglalkozások megszervezésé­re. .. .A könyvtárnak se önál­ló helyisége, se megfelelő vá­lasztéka, holott, náluk a mű­velődés legfontosabb eszköze, a szórakozás legolcsóbb, leg­egyszerűbb formája az olva­sás lehetne. A rengeteg apró faluban megfelelő színháztermet, kor­szerű mozit, sokfajta igényt kielégítő kultúrházat építeni, — erre a Dárius kincse sem volna elég. Azon viszont ér­demes és szükséges is elgon­dolkodnunk, milyen ezekben a helységekben a könyvtárak helyzete. Mint azt az egyik megyei könyvtár munkatársa írja e kérdéssel foglalkozó értékes tanulmányában: csaknem 1000 olyan kisközség van hazánk­ban, ahol a könyvtárnak nincs még saját helyisége és „.. .ahol az elmúlt húsz évben új mű­velődési ház épült, gyakran maradt otthontalan a könyv­tár, hiszen a reprezentatív rendezvényeket kedvelő „nagy­termes” szemlélet nem ked­vezett a könyvtárak befoga­dásának ...” Könyvállományuk tekinteté­ben az apró falvak — látszó­lag — előnyt élveznek a nagyközségekkel, sőt a váro­sokkal szemben is. Az ezer fa­lusi lakosra országos átlagban jutó 1406 kötettel szemben a csöppnyi települések „csillag- rendszeréből” álló egyik me­gyében 1655, a másikban pe­dig 1989 kötet az 1000 főre ju­tó könyvállomány. De gondol­juk végig azt is, hogy meny­nyivel nagyobb, többféle ér­deklődést kielégítő választé­kot kínál egy 3000 lakosú köz­ség 4500 kötetes könyvtára, mint a 200 lakosú falucska rendelkezésére álló akár 500 kötet is, pedig a statisztika szerint az utóbbiak helyzete kedvezőbbnek látszik. Növeli a helyzet hátrányos voltát, hogy a kis falvakban tiszteletdíjas, — érthető okok­ból — gyakran a szakszerű könyvtárosi munka abc-jét is alig ismerő gondozója van a községi bibliotékának, a könyvtár nyitvatartási ideje meglehetősen kurta és így to­vább. Mi segíthetne ezeken a gon­dokon? Ami az ügy belső feltételeit illeti — könyvtárosképzés, ol­vasószolgálati munka, könyv­ellátási tevékenység stb. — azzal kapcsolatban a minap hozott fontos döntéseket az Országos Könyvtárügyi és Dokumentációs Tanács. A falu társadalmának azonban az ál­lami intézkedéseken túl is bő­séggel akad tennivalója a maga könyvtárainak istápolá- sa érdekében. Az első. a legáltalánosabb és legfontosabb feladat a falusi könyvpropaganda megjaví­tása. Ezen nem csupán a könyvtár munkájának, újdon­ságainak, szolgáltatásainak is­mertetését értjük. Közvetve a könyvtár ügyét szolgálja az is, hogyha a boltban méltó he­lyen tárják a vásárlók elé az árusított könyveket. A könyv­tárnak segít az is, ha lelemé­nyesebbé válik a helyi könyv­terjesztés munkája, ha — a könyvújdonságok jegyzékét is olyan jó helyen függesztik ki, mint az újfajta mosószerek reklámját, vagy a vasárnapi labdarúgó-mérkőzés hirdetmé­nyét. A helyi földművesszövetke­zetek és tsz-ek sokat tehetnek a könyvtárak helyiséggondjai­nak és állománygyarapításá­nak ügyében. Sajnos, meg mindig akad tsz-veze tőség, amelyik nem látja, milyen szo­ros összefüggés van a közös gazdaság fölvirágzása és a tagság műveltségi színvonala között, s, hogy az utóbbiban milyen nagy szerepe lehet a vonzó környezetben elhelye­zett, gazdag választékú közsé­gi könyvtárnak. És közvetve az apró falvak könyvtárügyének megoldását vinné előbbre, ha sikerülne valamennyire megoldani az „ingázók” jobb könyvellátását Külföldön több helyen ta- ■pasztaltam, hogy a vasúti ál­lomásokon könyvkölcsönzé működik. Mégpedig nem olyarii mint a mi úgynevezett „kul- túrvárótermeink”, melyekben ottani olvasásra adnak kJ könyveket. A külföldi köl­csönzők1 az utazási idő hasz^ nosabb eltöltését akarják segí­teni azzal, hogy akár két hét­re is kézbe adnak 1—1 köny­vet. Nálunk helyiséggondok aka­dályozzák e helyes gyakorlat átvételét. Nehéz ügy. Nem le­hetne mégis tenni valamit azért, hogy ne legyen annyira nehéz? Bajor Nagy Ernő Délelőtt a sétányon Futó: Koppány

Next

/
Oldalképek
Tartalom