Nógrád, 1967. október (23. évfolyam, 232-257. szám)
1967-10-08 / 238. szám
19S7. október 3., vasárnap N <3 e R A o 9 Gyurkó Gésat Talán érti a lényedet jSZKRETTE) volna megvakar- ni a térdét. Már meg is mozdult a keze, hogy jólesően megkapa-rgassa a kellemetlenül viszkető testrészét, mikor ijedten visszarántotta. Nem lehet! De miért nem, amikor viszket? S te jó atyaúristen, már nemcsak a térde viszket, de a füle is. Egyik kezével térdét, a másikkal a fülét kellene megvakarni. De hogy jön az ki? Königgrätzi csatavesztés és kétkezes vakaródzás... Abszurdum..,, — Tehát kérem, milyen hatással is volt az osztrák hadsereg súlyos veresége? — kandikál kíváncsian a tanár, szemüvegén keresztül. Tényleg, milyen hatással volt? Vakaródzhattak legalább utána a hadfiak, ahogyan csak akartak. De mit akar ez most pont Königgratzcel. Any- nyi gond, baj van a világon, itt állunk az új tanév elején, rakétakísérletek, meg miegymás és ez meg jön itt Königgratzcel. Átkozott múltba fordulás. Igen, ez a pedagógusok átka, ezen kellene segíteni: ahelyett, hogy a jelen és a holnap égető kérdéseire adnának választ a felnövekvő fiatalságnak. .. igen... ehelyett, pont az osztrák ármádia dolgai után faggatják. — Szóval? Vagy nem tudja? — vált kissé vészjóslóra a tanár hangja és mintha a viszketés a fülemögött kissé abbamaradt volna. De a térd, a térd! — A königgrätzi csatavesztés?... Márminthogy az úgy volt, hogy az osztrák hadsereg itt vereséget szenvedett... Königgrátznél, amelyet másképp Sadovának is hívnak __ N em is reagál rá, hogy a másik nevét is tudja. Micsoda érdektelenség, micsoda semmibevevése az ember többoldalúságának. Vagy nem is Sadova a másik neve? Savo- ya? Á, az valami ház... Olaszországban vagy Franciaországban. .. dehogy, királyi ház. . . Megvan! — ... Kedves tanár úr, az úgy volt, hogy a csatavesztés után a Habsburg-ház nagy dilemma előtt állt... Oda a nagy német eszme, gazdasági és politikai csőd, és... — Már azt hittem, nem tudja, kérem — jegyezte meg egykedvűen a tanár, semmi együttérző örömet, lelkesedést nem mutatva, hogy im, igenis tudja, mi az, hogy tudja, azt is tudja, hogy... — ... ez volt tehát egyik oka a kiegyezésnek 1867-ben, a másik... — hadarja lelkesen, hogy tud, hogy a kisujjában van az egész königgrätzi izé, s hogy a térde sem viszket. — Jól van, kérem, akkor talán egy másik kérdést — vág közbe a tanár rendíthetetlen nyugalommal. Mi van itt? Mi ez? Összeesküvés, machináció, tudatos és sátáni terv, hogy lehetetlenné tegyék, hogy kiforgassák nyugalmából, hogy nevetségessé váljék? — Mi a véleménye, Anglia miért nem támogatta a magyar szabadságharcot? | Érdekes] C2 B tzo^a tompa színei, alkóv-szerű beívelése... egészen érdekes. .. Hogy mi, micsoda? Már megint Anglia. Hát mit képzel ez a tanár, diplomatával áll szemben? Hát honnan tudja egy szerencsétlen halandó, miért nem lépett Anglia uk-muk-fuk háborúba a magyar szabadságharc mellett? Anglia... A ködös Albion... Dover fehér sziklái... a Piccadilly. Érdekes volna egyszer elutazni Londonba, végigsétálni a Tem- ze partján, megállítani egy ott őgyelgő embert és csak úgy könnyedén, csevegőén, magától értetődő természetességgel, megkérdezni: — Mondja, Mister, már megint az az angol hidegvér? Mi az isten csudájáért nem avatkoztak be maguk a magyar szabadságharcba... — Uram, ön, úgy látszik messziről jött... Mi beleavatkozunk minden szabadságharcba. .. — Mondja, kérem, vagy nem mondja? — riadt fel a tanár ideges hangjára. •— Utóvégre nincs időm, hogy magával itt fél délelőttöket el- töltsek! — Mondom, hogyne mondanám. Anglia mindig beleavatkozott a szabadságharcokba. .. így volt ez a magyar szabadságharc idején is, amikor. .. Amikor — te jó úristen, mi is volt akkor? — igen, amikor szívesebben látott egy erős Ausztriát Oroszországgal szemben, mint... — Köszönöm... Bizonytalan volt, sokat gondolkodott, de úgy látom, hogy a lényeget talán mégis érti... Közepest megadom, vagy akar még egy kérdést a jóért? Még egy kérdést? Nem akar jő lenni, maradjon csak közepes, a közepes emberekkel kevés baj van, s nekik is kevés bajuk van az élettel. Minek a feltűnés, s minek újabb vájkálás a múltban. Legyünk szerények, érjük be azzal, amink van... — Köszönöm tanár úr, megelégszem a közepessel... 1 OTTHON I a gyerek rágja magát át egy tankönyv oldalain, mint valami nagyra sikerült könyvmoly. — Jé, apu, itthon vagy? — Ilyen nagy fiú ne kérdezzen hülyeségeket. — Biztos nem sikerült a vizsgája apádnak, azért ilyen mogorva — int gúnyosan az asszony. — Mi az, hogy nem sikerült... Kikérem magamnak, igenis sikerült... Nagyon sikerült. .. — háborog sértett önérzetében. — És mit kérdeztek, apu? — kíváncsiskodott a gyerek. — Az izotópok gyakorlati felhasználását... És a... a — — De apu, az nincs is benne a történelemkönyvben... — Éngem ne oktass. Én is tudom, hogy nines benne, de tőlem ezt is kérdezték, hogy meg tudjanak végre fogni... Meg mást is... De mindent tudtam.. Apád igazán példa lehet előtted... S most tanulj... Mi a lecke? — A königgrätzi csata és hatása.,. megijedt. Borzasztó megijedt: fölébred a szerencsétlen, akkor meg kell ölni. Várt nesztelenül, mint a rozsbogár, amely a legkisebb neszre halottnak tetteti magát, s csak hosszú perc múlva indul újra útnak ... Így indult ő is útnak, vissza a csapásán ...1 Hogy meg lehet ismerni a hóban a nyúl csapását, a páros kettős nyu- lakét, két kicsi elől, két öreg nyom hátul. Vagy a rókáét, ahogy egyenletesen ügetett, s hosszú farka utána söpört a puha havon... Az ember útja még súlyosabb, az élő füvet úgy széttöri, árkot ás, vés, a füves réten. Mikor bebújt a drót alatt, Samu Jóskát ott találta a poszton. Ült, ült és aludt. Aludt, mint a muszka, s nem ébredt fel. Az alvásért nagy büntetés jár: vesszőzés, kikötés, nagy veszély esetén főbelövés... és hegy aludt ez is ... Nem bírta szegény kivárni az édes füveket. — No, hé, no... — rázta meg a cimbora. — Hékás ... Alig tudott bele lelket verni — Itt az ennivaló! Samu Jóska nagyra meresztett álmos szemmel nézte a kenyértarisznyát, amely dagadt volt. Ránézett a cimborájára, megcsóválta a fejét. Megértette. Hanem volt valami, valami furcsaság, a tarisznyában, amitől mindkettői üknek kerekre nyílt a szeme. Egy kis fura alkotmány: egy kis babubölcső. Samu Jóska vette a kezébe. A tenyerébe vette, nézte. Egész rendes kis takaros bölcső. Bicskával faragva, olyan kicsi, ringó bababölcső. Hallgattak, néztek. A nap melegen sütött le az égről, kábultak voltak az ár- nyéktalanságon, csöppek gyöngyöztek le rajtuk, s úgy szemük táján összecseppentek, le- biggyentek... A Samu Jóska könnye a kis bölcső közepére esett. — Hun szedted ezt, testvér? — Ott alszik egy árva magában — mondta Kis Samu. Samu Jóska megcsóválta a fejét. Hallgattak. Azt akarta mondani: jó lesz az én Bözsi leányomnak!... De nem mondta ki. Csak hallgatott. A másik is azt akarta mondani: vidd haza a te Bözsi leányodnak ... s ez se mondta ki. ki óricz Zsigmond leg- * ' nagyobb kritikai realista íróművészünk. (1879—1942). Tiszacsécsén született, paraszt-iparos családból. A századfordulón a magyar próza meg- újitója volt, elbeszélő irodalmunkban nj utat vágott, a következő írónemzedék mesterévé vált. Élénk tevékenységet vállalt a Tanácsköztársaság idején is. Törtek a kenyérből, s lassan eddegéltek. Falatonként morzsolgatták szét az istenadta kenyeret... Egyszer azt mondja Samu Jóska: — Testvér. — Mi kell, testvér? — Hun alszik az az árva? — Hát arra le. Azzal tovább ettek, Eccer Kis Samu szólalt meg: — Ejnye, ejnye, ha tudtam vóna... S megint tovább ettek. Megint Samu Jóska szólt egyet: — Én is tudnék olyat csinálni az én Bözsikémnek. S műértő szemmel nézegette, tanulta a bölcsőcske formáját. Aztán Kis Samu mondta: — Alkalmatos, de nem boszorkányság. Lakos György Láb-monológ Részlet egy készülő tragikomédiából A nappali szobában vagyunk, amelynek egyszerű berendezése néhány kényelmes fotelből, a kandallóból, bárszekrényből és asztalkán álló rádióból áll, s ja persze, a tulajdonos Berzeviczy Szigfrid báró akváriumban úszkáló, kedvenc halaiból. Ezúttal azonban a báró nem áldoz kényelmes kedvtelésének, hiszen Evelin grófnővel üldözőbe vette Ceglédi Sándor professzort, az atomtitok feltalálóját. Az előbb nagy üldözési jelenet játszódott le. Ceglédi csak úgy menekült meg találmányával, hogy sikerült kikapcsolnia a csillár lámpáit és a sötétség leple alatt a fürdőszobán át egérutat nyert. Hatalmas, hangfogós revolverekkel üldözték őt, de sem a palotában, sem a kertben nem találták. A báró és a grófnő elindultak tehát, hogy az utcán, vagy a közeli Duna- parton utolérjék a feltalálót, akinek kezében van a csoda- fegyver leírása, rajza. S míg ők azon fáradoznak, hogy visszacsábítsák elüldözött vendégüket, Konrád, az inas mégegyszer átfésüli a palotát és környékét, de — eredménytelenül. Rajta kívül csak Blanka, a fiatal, csinos, törékeny és néma cigánylány, a grófnő ko- momája tartózkodik a színen. Nagyon megijesztette a krimibe illő üldözési jelenet, ezért most — talán életében először — a bárszekrényen álló italokhoz nyúl, két pohárka bátorítót is felhörpint egymás után. INAS (mindkét kezében ott a pisztoly): Nicsak, a kis zugivó! ... Igyál nyugodtan, ha jól esik! Vontató lónak nincsen bekötve a szája ... Nem találom a fickót. Pedig még az emésztőgödőrben és a szerszámos sufniban is megnéztem ... A tetőcsatornán a szomszédos kertbe ereszkedett. (Blanka orra előtt mutogat a pisztolyokkal.) Föl a tetőre, le a csatornán ... Pedig most már veszélyes a fickó. Rájött, hogy nem babra megy a játék... És mégis visszajön ... Törvényszerű, hogy vissza kell jönnie!... MitinSamu Jóska azt mondta rá: — Nem. Kis Samu megint ezt: — Add csak ide, testvér ... — Én?... Nem én... — Hásze, jóember, nem akarom megenni. — Nem tudom mit akar kend, de én vissza akarom vinni. — Hogy vinné kend, mikor én hoztam? — De én tanáltam ki, hogy... Nekem van gyermekem, én tudom, mié!... Nem szólt tovább, csak megindult vissza a másik csapásán. Félt, hogy nem tud szólni a torka szorulásától. — No, tegyen legalább bele kend valamit, csak nem visz üres bölcsőt — szólt gorombán Kis Samu, s egy darabot tört le a kenyérből... — Ki tudja, az a muszka is mikor kap újra. A muszka ébren volt, ott ült a fűben, lecsüggesztette a fejét, már nem tudta, mi történt vele. Csak akkor riadt fel, mikor emberi arc bukkant fel előtte. Samu Jóska intett egyet neki, aztán odanyújtotta fél tenyerében a bölcsőt. A muszka csak nézett vérveres szemmel, elbámulva. — No, vegye csak el kend — szólt barátsággal Samu Jóska —, nem dinament van benne, haszen ismerheti, mi a! S az orosz elvette. A két apa egymásra nézett, aztán gyorsan elfordult. Mindenik szé- gyelte a harcmezőn a férfiszemben a könnyet... 1917. tegetsz? Nem hiszed?... Itt mégis nagyobb biztonságban van, mint a nyílt utcán... BLANKA (Félénken integet, hogy az inas tegye el a pisztolyokat). INAS (Félreérti a heves kézmozdulatot): Igazad van. Adok neked is stukkert... Pirinyót, csinosát, női kézbe valót. (Zsebéből kis, gyöngyházbetétes pisztolyt vesz elő, átnyújtja Blankának). Szép kis jószág. Éppen olyan tökéletes munkát végez, mint a nagy. Sőt még nagyobbat szól, mert nincs rajta hangfogó ... Fogd a jobb kezedbe, a mutatóujjad fond rá a ravaszra... így, ahogy én csinálom... Karod nyújtsd előre! Csövét szögezd a kitűzött célra! BLANKA (Nagyon fél a fegyvertől. Botladozva tesz néhány lépést. Remegő kezében elsül a pisztoly s a csillár egyik porcelán ernyője és körtéje szilánkokká porlik szét. A durranástól és a csörömpöléstől még jobban megijed, belebotlik a karosszékbe és fájdalmas arccal kap a lábához). INAS: Brávó! Átestél a tűzkeresztségen ... Megütötted a lábad? Könnyezel?... Lábad érte az ütés és az arcod mutatja. Csodálatos biológiai összefüggés... Ülj le és ne sírj! Villon meg a nyakán érezte egykor, hogy alsófele mily nehéz... BLANKA (A lábát simogatja, sír) INAS: Te most azt hiszed, hogy nem értelek meg... Mert hogy nem a nyakad bánja, már nem is tartom veszélyesnek... Ne hidd! Jól tudom én, hogy a nyak és a láb közül a láb a tekintélyesebb ... Ha sietünk, soha nem a nyakunkat vesszük a lábunk közé, hanem a lábunkat anyakunk közé ... S nagy gaztettre sem a hitvány nyak kínálja a nagyobb büntetést, hanem az előkelő és sokoldalú láb. Ezért mondják, hogy „azt a gazembert is a lábánál fogva kellene fölakasztani”. BLANKA (Arca még mindig fájdalmat sugároz, de már élénken figyel) INAS: A nyak csak nyak. A jelzői is közönséges végtagra utalnak: hosszú, rövid, vékony, vastag, puha, kemény, ferdén álló vagy egyenes ... De a láb az láb! Ennél sokkal több jelző illik rá ... Itt a te lábad például... Kicsit ó-láb, de lovon és ágyban célszerű. Mindamellett csinos formás, izmos és táncos láb... Nem egy rossz láb, sőt azt mondhatnám: nagyon is jó láb... BLANKA (Hálásan mosolyog) INAS: Nem pipaszár-láb, nem is vastag láb, de olyan láb, amelyért sokan a lábaid előtt hevernének. Sőt egy meggondolatlan percben én is lekapnálak a lábadról miatta. Hja, persze, a láb sem mind tökéletes. Van aki csámpás, van aki görbe lábú, kampós, rozoga, tömzsi és kurta lábú. Van akinek őzike lába van: szőrös és vékony ... És van akinek bokában kezdődik a combja: ilyen lábakon állhatna Európa... Van aki maga alá szedi a lábát, aki harangoz a lábával és aki alig áll a lábán ... Sőt időnként az idő is ólomlábon jár, mint például most... BLANKA (Erőltetve mosolyog) INAS: Vagy itt a gazdám! Gyakran gyenge lábon áll. Persze azért, mert nagy lábon él, olyannyira, hogy mar lábon eladjuk a termést. Ilyenkor forró a talaj a lába alatt, de ő csak áll, mintha gyökeret vert volna a lába. Leissza magát, lábába száll az ital és ő alig áll a lábán. Ilyenkor a lábába száll az esze is, a lábuknál fogva húzza le a szenteket az égből és megígéri, hogy úgy kirúg, hogy a lábam se éri a földet. De hát mért nem járja le ő is térdig a lábát, mint én?! Mert ő csak lóbázza a lábát és csapkodja a legyeket a lábaszárán. BLANKA (Nevet) INAS: Az asszonyod meg alig teszi be a lábát valahova, máris megvetette a lábát ... Másnap már lábrakap a hír, hogy ledöntött, leszedett, leütött, levágott, levert vagy levett valakit a lábáról. Mert fürge lábát ritkán rakja kalangyába, szivesebben szétcsapja a lábát. BLANKA (Hangosan kacag, majd ráébred valódi helyzetére és hirtelen elkomolyodik:) INAS: Az asszonyod: ha nem bírja már a férfi lába, lábtól fekszik s ettől a beteg is lábra áll. Végül mégis a férfiláb fárad el s nem bánná már, ha lába alatt elfújna a szél... Most mindketten a hegy lábánál, a híd lába alatt próbálják lekapni lábáról a tudóst, akit ők a lábakapcá- juknak sem tekintenek .. . BLANKA (Próbát tesz, hogy tud megállni a lábán) INAS: Már lábadozol, nem sok kell és elmész a magad lábán is... Az ugyan még soká lesz, hogy belemásszál valakinek a lábába. Viszont három lábon se kell járnod, elmész te a magad lábán is... A revolvert meg használd bátran: ha valaki láb alatt van, egyszerűen elteszed láb alól... De jajj annak is, akivel rossz lábon állsz! BLANKA (Visszaül a székbe, mutogat, hogy egy pohár italt kér) INAS: Egyik lábam itt másik ott. (Tölt mindkettőjüknek, odaviszi Blankának az italt). Csak le ne sodorjon a pia a lábadról!... íme, megint az összefüggés a fej és a láb között: amíg nyakára hágsz néhány pohárnak, addig a lábad is lábra állhat... De nem lá- batlankodom tovább ... BLANKA (Azt mutogatja, hogy szívesen hallgatja a beszédet). INAS: Ügy lóg az eső lába, hogy attól könnybe lábad a szem ... Ez a nyaktörő nyelvbukfenc egyébként nem jelent mást, mint hogy amíg a lábad orvosoljuk, könnyelműen a fejünkkel játszunk. A jó fej pedig a jó lábnál Is értékesebb: a fej szólni tud a lábnak, hogy lépjen, de a láb nem hozza működésbe a fejedet .., Játékos kedvem van... Túl tiszta a fejem ,.. Rossz előjel... TÖTH ELEMÉR: Csak a fett Csak a lélek meg ne törjön, a tett klasszikus hitet hirdetem, távol áll tőlem az érzelmek romanticizmusa. Tudom, hogy ami valóban szél) áldozat ára, de a szépnek örömmel áldozok. Csak meg ne törjön a lélek, csak a tett meg ne törjön.