Nógrád, 1967. augusztus (23. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-13 / 190. szám

8 sroGRÄS ?9fff. augusztus IS. vaslmap Bor 4mbru»s Erik Zetterstrüm: CINKOSOK Idegen kutyák ELÉMTOPPAN az utcán egy férfi, reggel nyolc és fél kilenc között, amikor min­denki siet, én is sietek. Nem tudom, hogy a mellékutcából kanyarodott-e ki hirtelen, vagy a kirakatok felől vágott elém két oldalazó lépéssel, mindenesetre előttem áll a járda szélén, kicsit széttárt karral, és mosolyog: — Szevasz, öregem! Nem különösebben jelleg­zetes arc. Hirtelenében telje­sen idegennek látszik. Sem­milyen. Azaz, mintha találkoz­tunk volna már, de hogy hol, mikor, arról fagalmam sincs. Nagyon régen találkozhattunk, évtizedekkel ezelőtt. Lehet­tünk hosszabb ideig is egy­más közelében, lehetett közös munkánk, társaságunk, ér­deklődésünk, talán gondo­latunk is volt közös. De ha a közelség elmúlik, megszűnik a közösség is, és különböző életutakon nyilvánvalóan kü­lönböző emberekké váltunk: vadidegen emberrel állok szemben, s nekem olyan fo­nák, kicsit nevetséges az ilyen találkozás. Csak udvariassági és óva­tossági reflexem működik — ha ő felismert, nekem is il­lik őt felismerni —, azonos stílusban viszonzom az üd­vözlést, gépiesen mosolygok hozzá: — Szevasz, öregem. Egy pillanatig néz, mintha kicsit zavart volna, mintha nem tudná, mivel folytassa. Csakugyan: mivel? A moso­lya még kitart, a szó már suta: — Nem is tudom, hány éve találkoztunk utóljára. — Hát — mondom —, én se. KÖZBEN szemügyre ve­szem az arcát Nem is olyan jellegtelen. Velemkorú em­ber ez, és negyvenen túl egy arc se jellegtelen, csak ala­posan meg kell nézni: az a jellege, hogy barázdált, gyű- rődőben van. Még nem gyű­rött, az övé se az, de már gyúródik, az övé is. A haja ritkul. — Megfogytál — mondja. — Kicsit kopaszodsz is. ö is szemügyre vesz engem? Alkalmasint. De semmi értel­me sincs, ahogy annak sincs, hogy régen eltűnt és várat­lanul felbukkanó ismerőst megállítson az ember az ut­cán: mi közünk egymáshoz? Nem is hasonlítunk. De folytatja: — Mikor is végeztünk, öre­gem? Negyvenháromban? Néha eltévesztem az éveket. — Negyvennégyben — — mondom. De rögtön átvil­lan rajtam, hogy nem akkor fejeztem be az egyetemet. Dehogy akkor. — Negyvenhá­romban, na. Világos. Negy­vennégyben már katona vol­tam. — Hű, de utáltuk a katona­ságot— mondja. Én szerettem volna valahol meglapulni, de aztán nem mertem. Én se mertem. — Könnyen lelőtték az em­bert — mondom. Bólint — Az én zászlóaljamat az­tán kitelepítették Németor­szágba. Képzeld, mikor haza­jöttem. hónapokig szimatolód­nak rajtam mindenütt, hogy nem vagyok-e „nyugatos”. Most én bólintok: — Magam is nehezen he­lyezkedtem el. Szeptemberben szabadultam az amerikaiak­tól, következő májusban kap­tam csak éllást. — De legalább milliomosok lettünk — nevet. Azonnal. — Cifra idők voltak. Jobban megnézem ezt az embert. Középtermetű, ösz­tövér. öltönye, inge jó, nem a legolcsóbb, nem a legdrá­gább. Aktatáskája kicsit ko­pott. — Én aztán mindjárt meg­nősültem — mondja. — Srácaid? Így csúszik ki a számon. — Két lány, egy öú. Ti­zennyolc, tizenhat, tizenhá­rom. Nagyok. A nagy lányom idén fog érettségizni. — Az enyém is. NÉZEM. Kétségtelenül is­merős az arca. Volt az én egyetemi évfolyamomba egy kisebb, eléggé izgága csoport: megszálltuk a kari segítőegy­let klubszobáját, örökké poli­tizáltunk, elégedetlenkedtünk, nagy Elképzeléseink voltak az életről) a társadalomról: mintha ott lett volna egy vékony fiú. Vagy a büntető­jogi szemináriumban? — Jogi pályán vagy? — kérdem. Fanyarul elhúzza a száját, legyint: — Ugyan. Átképeztem ma­gam. És te? — Ki van ott, ahová ké­szült? Mindenki mást csi­nál. — Mást. Jól keresel? — Voltak ronda éveim, lös állás, gyönge fizetés... — Polgári származás, meg­bízhatatlanság... Tudom. De nevet. Nevetve folytatja is: — ötvenhatban majdnem kimentem. Már csomagol­tunk. — Aztán maradtál. — Hja, öregem: az elvek! Az illúziók! — A kölykök is magyarul tanultak az anyjuktól. Néz. Bólogat, elgondolko­zik. — Hogy mi pénzbe kerül három kamasz — mondja az­tán. — Nekem mondod? Nézem. — De azért megvagy? Az egészséged? — A gyomrom— vonogatom a vállamat. — A fogaim. Különben megvagyok. Nézzük egymást — Kopik az ember. — Kopik. Hunyorog. Lehet, hogy én is hunyorgok. — Nem panaszkodom — mondja. — Most már nem. Lassan a három gyerek is sí­nen lesz. — Sínen. És még marad is néhány év. Milyen banális, amit mon­dani tudunk. De hunyorgunk egymásra. Vagy hunyorítunk? ő meg majdnem harsányan elneveti magát: — Na hiszen! Ami marad! Majd ötvenen túl, az infark­tusig... Óriási elképzeléseink vol­tak, hadonásztunk, megváltot­tuk a világot Hogy hívták azt a vékony fiút? Mindegy. Ingerlékeny volt akárcsak én. — Te — mondom —, azért így nézve a dolgot hosszabb távon, csak megmelózott az ember, és valahogy beléillik az egész mókába.» — Uhüm. — Derűsen néz. — Képzeld, tavaly kaptam egy plecsnit is. — Munka? — Bronz. Igazán esak bronz. Igen: cinkosán hunyorí­tottunk egymásra. És egyszer­re nézzük az óránkat: Mind­járt fél kilenc, rohanni kelL Ahogy kezet szorítunk, ke­mény, csontos a keze, me­leg és száraz, s egy pillanatig pontosan beleillik az enyém­be: méretre, csiszolatra, haj­tásra ugyanaz a kéz. MÉG a telefonszámunkat se mondtuk meg egymásnak, de nem baj. összehunyorí­tottunk: ez elég Csöndes, szép reggel. A köl­tők szerint ilyenkor rezdül halkan a lomb és a kelő nap sugara játszik a függönyön. Tom és én napozunk. Tom hat és fél hónapos, egyenes lá­ba van és nagyon szép feje. ősszel részt vesz a kiállítá­son. . Ezzel tartozunk neki, bár igen terhes dolognak tartjuk az ilyen kiállításokat. Éppen erről csevegtünk, amikor a reggel békés nyugalmát meg­zavarta egy sétáló hölgy. A szálloda felől jött és meg­állt Tom előtt. Fürkésző szem­mel vizsgálta körülbelül úgy, mint ahogy az egyik hölgy mustrálja a másik kifakult ruháját, majd ellentmondást nem tűrő hangon kijelentette: „ennek a kutyának szopornyi­cája van!" „Nincsen", mondtam, mert tudtam, hogy Tom nem szo­pornyicáé. Orvosa közölte ve­lem a múltkor, amikor vala­mi hurut miatt elhívtam. „On állatorvosnő, asszo­nyom?" kérdeztem. „Nem, de tudom, hogy szo­pornyicája wtn. Látszik a hátsó lábán. Az én kutyám­nak is ilyenek voltak a lábai. Három hét alatt elpusztult. Pedig olyan aranyosak, ami­kor kicsinyek!” Hm, gondolom, itt ülünk a napon Tom meg én, jól érez­zük magunkat, s akkor jön egy vadidegen nő és kelle­metlenségeket vág a fejünk­höz. Bár mind a ketten tud­juk, hogy nincsen igaza, sza­vainak fullánkja mégis ben­nünk marad. Felkeltette gya­núnkat, amelytől nem tudunk szabadulni. Hiába ismételget­jük magunkban, hogy nem le­het igaza. Ez mindig így van. Persze a hölgy nem cselek­szik rosszakaratból. Csupa jó­indulat, de ez a hiéna jósága. Legjobb szándékkal döf be­lénk. Azokhoz az emberekhez tartozik, akik csupa felebaráti szeretetből így szólnak má­tokhoz együttérzéstől remegő hangon: „Hogy lefogyott és milyen rosszul néz ki. Mond­ja, nincsen gyomorfekélye?” Ha azok, akik igy beszél­nek, sejtenék, mit tesznek! As ilyen „jó emberek” néha bor­zalmasak. Mark Twain mond­ja valahol: „sok” jó ember „él közöttünk, de akadnak, akik­nek még ennél is nagyobb hibáfuk van”. Ez megnyugta­tó, noha vigasznak elég so­vány. „Mit válaszoljak ennek a hölgynek?” — elmélkedtem magamban. Ha beszélek a rosszul alkalmazott, jóságról, vagy a helytelen együttérzés­ről, ezt nyilván sértésnek ve­szi. A legjobb, ha visszavá­gok. De hogyan? Na, majd társalgók egy kicsit a ku­tyámmal. „Kedves Tom”, kezdtem elég hangosan, hogy a hölgy is meghallja”, „látod most lelep­leztek. Az idegen néni is tud­ja, hogy szopornyicád van, és igy nem szabad a többi kis­kutyával játszanod”. A hölgy sóbálvánnyá válto­zott. Tágranyílt szemével, úgy festett mint egy filmdíva pre­mier plánban. Fagyos tekin­tettel végigmért és azt kér­dezte: „játszott ez a szopor­nyicáé kutya más helybeli ku­tyákkal?” „Igen, persze". „Az én kis skótommal tsf" „Hogyan asszonyom? SkőI útitársa van?" „Ostobaság, azt kérdeztem, hogy ez a beteg kutya ját­szott-e az én skót-terrierem­mel?" JVagy úgy, azzal a kis fi hetével? Igen, egész délután együtt voltak Tómmal. Az volt a legmulatságosabb, ami­kor Tom végignyalta a pofi- káját" A hölgy szó nélkül sarkon fordult és felsietett a szállo­dába. Csomagolt és kutyájával együtt még aznap hazautazott Tom meg én újból ott ülünk a napon és élvezzük a békés csöndet. Felhőtlen az ég és az utakon sem sétálnak idegen „jóemberek“. Boldog Balázs fordítása BÉNVEI JÓZSEF: Másoló barát Szegény vagyok akár az isten még szegettszélü inge sincsen s ha a világba belefárad felhőkből vet magának ágyat. Ébredek mint ő friss szelekkel megkoronáz a bíbor reggel s ha ujjammal rájuk találok felágaskodnak a virágok. Fejem fölött csillag parázs tik árnyékok futnak tiszta számig Hallom zokog a nyár mögöttem a megkővesült árva csöndben. Akár az Isten oly szegényen aranylegendák köntösében s oly szelíden mint vén barátok finomművű könyvekhez állok és from, írom mfg a gyertyák parányi lángjuk mind eloltják s míg éj takar alázatába kapcsos könyvem a fényt vigyázza. Ssolnoki Istvánt * Atkozott szerencse A keszeg kis emberke a telephely melletti li­getben állította fel az asztalát. Naphosszat rázogat- ta, s gyors mozdulatokkal az egyik tenyeréből a másikba dobta a két golyócskát. Tódul­tak hozzá a telepiek. Bűvöl- ten figyelték a gömböcskék ördöngős helyváltoztatását. Néha nyertek, de leginkább vesztettek. Ha azonban el­szállt a mérgük, azt mondták: nincs annál jobb játék. Csak jó szem, közepes megfigye­lőképesség, minimális türe­lem szükséges, s úgy dől a pénz az emberhez, számol­ni is alig győzi. A kíváncsi­ság végül bennünket is oda­vitt. Előbb csak néztük a já­tékmester kezét, ahogy ját­szadozott a golyócskákkal, aztán tettünk. Elsőnek Pete fohászkodott neki. — Kék — törölte meg a homlokát, s ledobta a tízest az asztalkára. — Az! — biccentett a fejé­vel az ember, s jobb tenye­rén Pete orra alá dugta az apró kék golyócskát, s azon­nal fizetett. — Piros — tétovázott elő hátulról Zabari s Pete válla felett nyújtotta át a tízest, mivel nem vált be a tippje. A következő azonban sike­rült, s attól kezdve különös szerencsével játszottunk. Nagy tömeg verődött össze körü­löttünk. Nekünk szurkoltak. Mi meg izzadtunk, tettünk, vettünk. Naplementre már száraz volt a torkunk. Végül a keszeg kis emberke saj­nálkozva vonta fel a vállait. — Sikta, uraim, sikta! Ug­rott az aprópénz, mehetek gyalog, még vonatra sem ma­radt. Pete megsajnálta, s a kezé­be nyomott egy ötvenest, ne kelljen gyalogolnia, ha már leégett. , — Egyszeri bánat is elég az embernek, hogy minden­től elmenjen az étvágya — magyarázta, miután leteleped­tünk a Vadászban, hogy leg­alább egy pohár sörrel eny­hítsünk a szomjunkon. A Vadászban szoktunk találkoz­ni a szakmabeliek legjavával. Sofőr, ha indult, vagy fáj- rontot csinált, a Vadászt so­ha el nem kerülte. Még ak­kor sem, ha ugyankkor ott találta a haragosát is. A Va­dászban este ki-ki elmondta az imáját, ha aznap százas nélkül megúszta a szabály­talan kanyarodást. Reggel többnyire azért fohászkodott mindenki, hogy még csak messziről se lásson rendőrt, s a rakodók legalább délig bírják ki ivászat nélkül. Szó­val csendes kis sziget volt a Vadász, ahol minden szak­mabeli tisztelte a másikat. Veszekedés, lárma, verekedés jóformán sosem adódott. A kártya is csak akkor járta, ha egyszerre több kocsit vittek szemlére, vagy nagyjavításra, és az unatkozó volánfiak nem tudtak mit kezdeni az idejük­kel. Azon az estén azonban fel­fordult a megszokott rend. Azt még csendben tudomásul vették, hogy Pete fizetett egy kört Ilyesmi mással is elő­fordult már, ha akadt egy kis potyafuvarja, s azt jóbé­kében lebonyolította. Arra azonban nem akadt még pél­da, hogy amint Pete csinál­ta, meg is repetázzák. — ötezret vágtunk ki belő­le egy piros, egy kéken, át­kozott szerencsével — hence­gett Pete, s a többiek úgy nézték, ahogy csak az ős­ember bámulhatta a tüzet amit először támasztott Sok veit már akkor bennünk. La­la, a pincér lihegett a fá­radságtól, hiszen már vagy tízszer körbejárta az asztalo­kat a korsókkal. Temérdek mennyiségű sör fogyott. Töb­ben nótáztak is, amikor Bán- fi megszólalt — Akár ne is csinálj mást te Pete — kiáltott át a sa­rokból. — Szerezz két go­lyót aztán... — Kevés volt neked min­dig, de most még az a csepp­nyi is elment — vélte Zaba­ri. — Hova gondolsz? A sze­rencse hasonlít a kikapós asszonyhoz. Akkor hagyja el az embert, amikor azt hiszi, hogy jobban már nem is le­het vele összemelegedni. — Főleg, ha hülye a káder, és nem töri le előbb a dere­kát — vitatkozott reszelő» hangon Bánfi. — Hülye volt a mamád, aki rászabadított az embe­riség nyakára és nem tett párnát a fejedre, amikor elő­ször elbőgted magad. C send támadt a néhány perccel előbbi zajon­gáshoz képest túlságo­san is nagy csend. Mintha be­leszorult volna a hang, úgy ült Pete is. Tudta: az asz- szony említése nagyon érzé­keny pontja Zabarinak. S azzal is tisztában volt, hogy azért, ami köztük történt, csak a nő volt a hibás. Za­bari megcsókolná a lábanyo- mát is, ha visszajönne hozzá. Az is átfutott azonban a fe­jén, hogy az anyját senkinek sem szabad mocskolni, még akkor sem, ha már ki tudja mennyit ivott is valaki. Az anyatisztelet veleszületett tu­lajdonsága minden ember­nek. Hogy a hirtelen támadt feszültséget enyhítse, meg­emelte a korsót. — Isten velünk — intett a sarok felé, de nem kapott választ. Lala rosszat sejtett, s fejét lesunyva lopakodott az ajtó felé, a telefonhoz. — Ha még egyet lépsz, utóljára mozdítottad a lá­bad — hallatszott a sarok fe­lől, s nyugodt, tempós lé­pésekkel a terem közepére sétált Bánfi, az öttonnás so­főrje. Lala persze megállt, mintha lecövekelték volna. Ketten, hárman mozgolód­tak csupán, de egyelőre nem lehetett tudni a szándékukat. Őket is megállította Bánfi. Nagy kört írt le a kezével, s amikor már biztos távolság­ban tudott magától minden­kit, Zabarihoz fordult. — Tudod, fiú, én még nem öltem embert, se késsel, se másképp. Lusta voltam hozzá, mert az erőmből különben kitelne. Ha nem hiszed, kér­dezd meg a rakodókat, mit és mennyit bírok. Az akkora legény mint'te, nekem csak egy sóhajtás. De nem akarok érted ülni, elpusztulsz te szép­szerével Is. Ám előbb még megtanítom veled: engem piszkolhatsz, de ' az anyámról vagy jót mondasz, vagy be­fogod a szádat. Megkövültén hallgattuk. Volt abban a fenyegetésben valami a régi szemet-szemért, fogat-fogért elv feltámadásá­ból. Bánfi baromi erejét mind­annyian ismertük. Azt is tud­tuk róla: nemigen játszik a szavával. Ha egyszer vala­mit kimond, annak ura ma­rad. A jó hangulatot már te­methettük. Lala gyorsan meg­számolta és zsebrevágta a pénzt. Közben úgy nézett Za- barira, ahogy a halálraítéltre nézhetnek azok, akik már tud­ják, hogy elutasították a ke­gyelmi kérvényét. — Átkozott egy marha vagy te! — korholta másnap reg­gel indulás előtt Zabarit Pe­te. — De hiába. Ami meg­történt, megtörtént, ellene már semmit se tehetünk. Persze bocsánatot ne kérj. Arra azonban figyelmeztetné­lek, jól nézd meg a kocsidat, s rie hagyd egy percig se vi­gyázatlanul. Az utolsó szavakat már az aknából kiáltotta felfelé, mert Zabari kocsija alatt matatott. Mint kiderült, nem is hiába. Talált valamit, nem nagy dol­got, de mégis rosszat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom