Nógrád, 1967. augusztus (23. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-05 / 183. szám

-1067. augusztus 6. vasárnap NÓGR A D Szeberényi Lehelt Zálog A sírig tartó hűség elszánt bizonyítása még a sír előtt. Ez a tetoválás. Türelmetle­nebb fiatalok nem várhatják meg a sír ködös messzeségét. Szavuk hitelére zálogot ad­nak, mely zálog biztosan el­tart a sírig. Eképp a fogada­lom és annak beváltása kö­zötti távolságot az egyidejű­ségre rövidítik le, s ez már csaknem maga az öröklét. A leányzó, aki a vonat szem­közti padján ül egy kurtára nyírt vagány társaságában, mindkét kezefején apró lila betűk torlódó rovátkáit vise­li. Mint két asszír agyagcse­rép, vagy egyiptomi papirusz, melyre egész történelmet zsúfoltak. Aprók a kezek, aprók a be­tűk. Mindenekelőtt elszánt vakhit kellett hozzá, valami­féle vad dac. hogy kiültesse azokat a betűket a mindig pő­re bőrmezőkre. Arra a né­hány négyzetcenticskére, amit önmagából a nyilvánosság elé kirak. Az orcán kívül, me­lyet tükörnek foglal le a lé­lek. Önkéntelen társítasz: a két kézfej se más. Tükör. Próbálsz e tükörből olvas­ni. Ám szemed támadása elől a két kézfej elbújik. Mint mikor nagyító lencsén át perzselő sugarakat gyűjtöttél csínytevésképp gyanútlan kézfejekre. Behúzódik a két kézfej a kinőtt, kopott piros kabátka szűk és ilyenkor különösen kényelmetlen rövid ujjába. Ügy! Hát eddig tartott? Az élet­re szóló elszánás, a dacosság? öröknek hitt pillanatnyi lobba- násukban? Vagy ismervén gyöngénket az állhatatosság­ban, így akartuk magunkat megfogni, odakötni e lemos- hatatlan bélyeggel? S mint­hogy állhatatosságot mégoly öröknyomú, bőrünkből kitö­rölhetetlen bélyeg árán se válthatunk, most már egy életen át dugdossuk kezecs­kénket? Pillanatnyilag sikerrel. Sze­med lesben áll. Várod az óvatlan pillanatot, amikor majd megfeledkezik magáról és kibetűzheted titkát. Ebből az éber lesállásból látod őt: enyhén ragacsos, seszínű, fonnyadt kis haját, oly ke­vés, annak is a fele homlo­kára fésülve. Alatta ijedt szürke szempár, mosdatlan, szeplős arc, a száj körül pör- senésékkel. Igen a szem is ezt a mosdatianságot tükrözi és valamiféle állandó, gyer­mekes bűntudatot. Persze, gyermek még. Személyi iga­zolványa biztosan nincs még. Kezefején hordja a személyi igazolványát. A karika sem igazi a szeme alatt. Még nem elég fekete. Nikotinsárga in­Bojtor Károly: Halászat előtt kább, arcának is ilyen niko- tinszine van, csak kicsit hal­ványabb árnyalat. A szűk szoknya alól térde hegyesen kivilágít, a harisnya alatt lenkoplaszt. A harisnya nylon, térdtől bokáig széles szaladás húzódik rajta. Más­különben formás gyerekláb, magassarkú cipellővel lezár­tan. A fiatalember mellette, csaknem hasonlít rá. Néki is homlokában vörhelyes haja. És alatta a vörhenyes arc. Va­jon ő volt-e ihletője a kéz­fejre rótt szövegnek? Vagy talán egy korábbi kaland to­vatűnt hőse? S akkor vajon mit gondol róla a vörhenyes? Hogy intézi el magában? Mindig látnia kell egy nevet, mely arra figyelmeztet, hogy nem ő az első... Most! Szemed ugrik, mint puhatalpú ragadozó. íme az „áldozat”’ megfeledkezett. A parányi kéz a fiú te­nyerén. Óvatlanságnak ágya, óh szerelem! Mennyi gyűrű a vékonyka újjakon. Színesek, ormótlanok. Kiterítve hát a két asszír agyagcserép, az írásfeilől: öli műre Egyiken átszúrt szív he­lyett felhúrozott gitár, fölötte a vallomás szövege eképp: „Bírlak Ringó Starr”. Másikon a névaláírás, így: „Bitlisz Gina”. Ah, hát Gina a neved, kis­lány!? Ügy tetszik, a kereszt­név igazi; Ginára keresztel­hették, Lollobrigida után, a viszonylag régies hangzás mutat erre, míg a vezeték­név minden bizonnyal fel­vett. Tehát a szülők is tudtak egy módszert, ami funkció­ban megfelelt a tetoválásnak. Zálogot adtak ők is, olyat, ami maradandó, amelyben rajongásuk, mit az isteni Lol- lo iránt tíznehány évvel ez­előtt a mozielőadások alkal­mával éreztek, csak magával a záloggal porlik el. íme az eleven zálog: e le­ány. Sőt, a zálog immár kétsze­res, mert lám felfedezted a fiatalember négy újján a négy, még kiforratlan, még tétova betűt. Friss tetoválás: GINA. Szakonyi Károlyt DÉDUS A PROGRAM rendszerint délután öt órakor kezdődött és este fél tizen­egykor ért véget. Ezidőben Dédus ott ült a hálószobában a készülék előtt, párnás ka­rosszékében, s nézte az adást. A dédunokáitól sem engedte zavartatni magát, ha benyi­tottak, pisszentett: — csukjá­tok be az ajtót, bevilágít a lámpa! — szólt ingerülten. A tévét — mondhatni — az ő kedvéért vették, a fiatalok legfeljebb egy-egy sportmér­kőzést, vagy krimi filmet néztek meg, csak Dédus várta türelmetlenül a kezdést. A műsor rendje és minősége egyáltalán nem érdekelte, rá­bízta magát a szerkesztők ké- nye-kedvére. Még a délelőtti adásokat is végig nézte. A fiatalok örültek, hogy Dédust leköti a tévé. — Hisz már nem könnyen jár ki a házból — mesélték barátaik­nak —, hogy gond lenne le­cipelni a harmadik emeletről, sétálni, esetleg moziba, cir­kuszba vinni... — Mosolyog­va, elnézően mondták, hogy mindent megnéz, nem tesz kivételt sportmérkőzés, po­litikai kommentár, film, kaba­réműsor, vagy mezőgazdasági félóra között. — Azt hiszem — vélte gépészmérnök unoká­ja, aki nem átallott tréfál­kozni az öregasszony rová­sára —, egy kukkot sem ért az egészből, de örül a látvá­nyosságnak, hogy az a va­cak faláda milyen csudákra képes! — Szegény Dédus — magyarázta a fiatalasszony is —, annyira ámul-bámul mindent! Felhoztuk, hogy vi­gyázzon a gyerekekre, dehát inkább a tévét nézi. Nem baj, hiszen egész életében csak dolgozott, nem ért rá szóra­kozni. Persze, mint Gézám mondja, fel sem fogja, mit lát, de legalább nincs gon­dunk vele. A tévének köszönhették azt is, hogy gyakori vendégfoga­dásukat Dédus soha nem za­varta, ült a készülék előtt, míg ők a barátaikkal szóra­koztak a nappaliban. Csak fél tizenegy felé jött át, bot­jára támaszkodva, köszöntöt­te a vendégeket. — Jaj — mondta —, olyan szívesen időznék magukkal, kedve­seim, de elálmosödtam, a szemem fárasztja az a kék fény. Búcsúznom kell, le­fekszem. Egyszer azonban úgy adó­dott, hogy váratlanul elrom­lott a készülék, Gézáék meg éppen vendégeket vártak, egy nagyon intelligens házaspárt. Dédus sajnálta az aznapi té­vé programot, de, mint mond­ta, örül, hogy legalább részt vehet a vendégségben. A fia­talok nem sérthették meg, csak maguk között aggodal­maskodtak, hogy az öregasz- szony jelenléte kellemetlen lesz, esetleg elrontja estjü­ket. Hiszen nincs afféle tár­salgáshoz szokva, amilyet a vendégek igényelnek. Űntat- ja majd őket. s ráadásul ő is unatkozni fog. VACSORA fulladt az elfojtott kuncogástól, és a fiúk is pukkadozva nyelték nevető kedvüket. Henry úgy érezte, hogy meg kel­lene feddnie Pietrot tapintatlanságáért, de nem tudta, ho­gyan értesse meg magát vele. Másnap Henrynek izomláza volt és elhatározta, hogy pihenőnapot tart, de Pietro időnként szólította, hogy segítsen a nagyobb gerendák beemelésénél. Vasárnap az Esmondnál dolgozó olaszok átjöttek, hogy meglátogassák Pietrot. Bizonyára magyarázhattak neki va­lamit, mert hétfőn reggel érdeklődött, hogy Henry miért nem készíti még elő a talajt a vetéshez. A gazda közölte, hogy ő más módszereket alkalmaz. De Pietrot ez nem elé­gítette ki. — Mr. Esmond sokat aratni? Vagy nem sokat? Henrynek el kellett ismernie, hogy Esmond termésered­ményei igen jók, s hogy az övé gyakran rossznak bizonyult. — Próbálni hasonló, mint Mr. Esmond. — A traktor is eltört — mondta Henry, mert nem tu­dott szembenézni azzal a gondolattal, hogy vetnie kell kiszi­polyozott földjeibe. — Akarni, hogy én megnéz? — kérdezte Pietro, és már indult is, mielőtt Henry bármit válaszolhatott volna. Alapo­san megvizsgálta a traktort és a boronát, majd listát készí­tett a hiányzó alkatrészekről: az elnevezéseket aztán ki­csiny zsebszótárja segítségével lefordította angolra. Átadta Henrynek és kézzel-lábbal magyarázta, hogy a gazda men­jen be a városba ezek beszerzése végett. Mialatt az távol volt, kitakarították a szerszámoskamrát és az udvart. Henry késő este ért haza és először azt hitte rossz helyen kopogtat. V acsoránál Pietro rászólt Mrs. Holdenra, hogy ne adjon a kisbabának mézet, de az asszony úgy vélte, egy anya csak tudja, mi a jó. Negyedóra sem telt belé, s a kicsike hányni kezdett, mire Pietro hirte­len haraggal felugrott, és bevágta a mézescsuprot a pohár­szék be. Amikor másnap nekiláttak a gépjavításnak, Henry ha­mar rájött, hogy ő nem sok újat tud e tárgykörben Pietro- nak mondani. így aztán csak állt ott, és hol szóval, hol kézzel jelezte, merre találja a másik a szerszámot, anyagot: aztán egyszerűbbnek találta, hogy odavigye, semmint soká magyarázkodjék. Néha aztán Pietro türelmetlenkedett, s egyszercsak Henry azon kapta magát, hogy úgy szaladgál körülötte, mint Esmond körül az emberei. Elkészült a traktor, és Pietro boldogan vette birtokba. Amíg ő a földeken szántott, Henry megkönnyebbült. De vé­ge szakadt ennek is, és Pietro máris újabb ötlettel állt elő: •— Ez lenni kopott, nem jó — szólt és szavai bizonysága­képpen ököllel rávágott a ház falára, ahonnan jókora da­rabokban potyogni kezdett a vakolat. Henry, akit az újra­vakolás költségei egészen megrémítettek, próbálta magya­rázni, hogy elég lesz átfesteniük a házat. De Pietro ellent­mondást nem tűrően, két-három helyen megdöngette a fa­lat, mire egy talicskára való törmelék hullott le róla. A vakolás befejeztével Henry a városba ment, hogy megvásárolja a festéket. Pietro is elkísérte, de közben be­tért a borbélyhoz hajat vágatni, és mikor újra találkoztak, átvette gazdájától a bádogdobozt. Belepillantott, majd szó nélkül megfordult és gazdájával együtt visszament az áru­házba. — Szín lenni nem jó — mondta. Az eladó fürkészőn nézett egyikről a másikra. Megismerte Henryt és eszébe ju­tott, hogy ő is megpróbálta lebeszélni a szürke színről. Át­nyújtotta a színskálát Pietronak, aki gyorsan döntött: — Egy nagy doboz krém, egy kis kék, egy kicsi, kicsi fekete. — Azt semmi pénzért! — vetette ellen Henry, aki egyre kínosabban érezte magát. — Kiröhög majd mindenki, aki arra jár. — Ugyan! — szólt bele egy másik vásárló, történetesen éppen falujukbeli — annál rondább már nem lehet, amilyen húsz éven át volt. És különben is, ezek az olaszok olyan művészlelkek. Pietro a lelkét is beleadta a festésbe. Valóban oly szép lett a ház, hogy mindenki megcsodálta. Henry puszta dacból úgy döntött, hogy rákövetkező hé­ten csupa nehéz munkát végeztet majd Pietroval. Ámde másnap hajnalban esett az eső. A traktor dübörgő zaja éb­resztette Henryt, s ahogy az agya kitisztult, rájött, hogy Pietro meghozta helyette a nagy döntést: el kell kezdeni a búza vetését. Bosszankodva gondolt az elhatározására, de magában elismerte, hogy fontosabb a magot a földbe juttat­ni, amíg arra való az idő. Amikor kilépett a házból, Pietro ragyogó arccal fogadta: — Esőcske szép, szép — mondta. — Föld nagyon szép. Kell jó búza lenni nekünk idén, mint Mr. Esmond. A z udvar sarkába mutatott, ahol a traktor mögé kapcsolva várakozott a vetőgép, és kicsit odább a szekér, rajta vetőmaggal telt zsákok, műtrágya és benzines kannák, a tartalék üzemanyaggal. — Reggeli után én vinni traktor és vetőgép. Maga haj­tani szekér. Mi kezdeni előbb, nem Giuseppe és Leonardo Mr. Esmondnak! — Oké, Pietro — mondta Henry és bólintott. Fordította: Zilahi Judit közben még nem volt vele gond, de a fekete után csend ülte meg az asztalt. Figyel­meztették Gézáék, hogy alud­ni térhetne, késő van. De ő tiltakozott. A vendégek, tisz­telvén a kort, tekintettel voltak az öregasszonyra, ke- resték-kutatták, hogy vajon miről beszéljenek. Végre a vendég hölgy a régmúlt időkről kezdett áradozni, hogy milyen szép is lehetett a florentin kalapok, a ke- ringők világában fiatalnak lenni. Dédus bólogatott, majd váratlanul megkérdezte: — És a pol-beat? Ahhoz mit szól, kedves? És egyáltalán, a beat-zenéhez? — A társa­ság zavartan hallgatott, de Dédus észre sem vette, ke­délyesen folytatta: — Én azt hiszem, minden kornak meg­volt a maga zenéje, már ami a tömegzenét illeti. Ez a beat-zene kifejezi a mai kort. Tessék körülnézni a vi­lágban. Mindenütt feszült­ség. A távol-keleti bonyodal­mak, ugyebár. Meg a közel- keleti helyzet. Nem tudom, ismerik-e Pompidou nyilatko­zatát, nagyon jelentős... De nem is ezt akartam monda­ni. Az egész világ forrong, gondoljunk csak a legutóbbi Nigéria—Biafra incidensre. Értik, ugye, mire gondolok? De ami kevésbé látványos: a közgazdasági helyzetek. Ha megnézzük a nyugateurópai országok közgazdasági muta­tóit. .. Ö, maguk, kedveseim, nem foglalkoznak külpoliti­kával? Talán a sport? Na jó, ott van a labdarúgás. Ebben is a támadó modor a diva­tos. Lerohanni a labdával a kapuig, támadni, támadni. .. De a művészet sem nyug­szik. Beszéljünk Henry Moore szobrászatéról, a megformált alaktalanságról... — ön látta eredetiben, asszonyom? — kérdezte ér­deklődve Géza barátja. — Nem, eredetiben nem — mondta Dédus. — ön talán látta? — Egy-két szobrát Rómá­ban, a Modern Múzeumban­— Ö, Róma — sóhajtott Dédus. — Róma, Firenze! A Ghiberti kapu! Hogy meg­rongálta az ár! — Talán az árvíz után járt ott? Géza nagy zajt csapott a poharakkal, és gyorsan köz­bevágott: — Egy kis süte­ményt, Dédus!... — Most az úrral beszél­getek — figyelmeztette uno­káját az öregasszony. — Nem, nem jártam Firenzében, de jól ismerem. Es még so* más várost. Meg a csendes­óceáni szigetvilágot, Afrikát, a kanadai Nemzeti Parkot... De ön bizonyára sokat uta­zik. — A külkereskedelemben dolgozom — mondta a ven­dég —, sokfelé járok. — Nyelveket is beszél? Igen? Oh, do you speak English? Yes? Also, sprechen Sie deutsch? Ich auch. Pro­sit! — De Dédus! — kiáltott fel Géza, miközben ijedten ő is koccintásra emelte po­harát —, én nem is tud­tam. .. Ó, fiam — mosolygott Dé- dus —, te azt sem tudod, fo­gadjunk, hogy Sprencer Tracynak mi volt az utolsó filmje ? A VENDÉGEK nevettek, találgattak. Géza elhülve dadogott. — Persze, Dédus tudja, mi? — kérdez­te bosszúsan. — Én? Hát persze! Azaz, hogy... hm. Lehel, hogy en is elfelejtettem. .. — Igazán nem tesz sem­mit — vigasztalta a vendég. — Hopp! — kiáltott fel Dédus. — Nem én felejtettem el! De nem ám! Tudnám, csak éppen adáshiba volt. Igen, igen! Sajnos, néha adáshiba van a tévében, így aztán nem tudhatok min­dent. Sajnálom. Beszéljünk másról. Mondjuk a spoletói dalfesztiválról. Mit szólnak hozzá, elég unalmas számok voltak, nem? Kevés volt a beat. Igen, innen indultunk ki. A beat zene. Kár, hogy gyenge a hangom, meg az­tán gitározni sem tudok, az igaz. Dehát azt ne is vár­jam, ugye, hogy gitározni is megtanuljak a tévé útmutatá­sai szerint. Azt hiszem, hiá­bavaló kívánság lenne, nem igaz? TÓTH ELEMÉR KÉT VERSE: ** * KOT ANC Ebben a városban különbözőségek köuimfák táncokat lejtenek. egységét szolgálhatja-c a Türelem, értelem miénk lett. fegyver és félelme legeurópaibb nimfák közt, kincsünk. De hordhat-e a kő nem eleven hóláncban. kő magatartását. A (Drezda) PEREC A DOB Előttem az Felismerem, ég villog fel. rámutatok. s tükörképe amin tudok a tudatban. változtatók. Ráébredtem. De ismerős. a jelenre. pereg a dob. örömére. védem magam gyötrelmére. tíz körömmel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom